[niepce] Added Slovenian translation



commit 56ca3b77c81f43e33d5d2b8c60d80876cb10d839
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Mar 15 21:33:13 2011 +0100

    Added Slovenian translation

 po/sl.po |  143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a338bb0..e867f82 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+# Slovenian translations for niepce.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
+# This file is distributed under the same license as the niepce package.
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Niepce\n"
+"Project-Id-Version: niepce master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-15 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-15 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,8 +41,41 @@ msgstr "Uredi oznake"
 msgid "Change Labels"
 msgstr "Spremeni oznake"
 
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:1
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Oznake</b>"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:2
+msgid "Label _10"
+msgstr "Oznaka_10"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:3
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
+msgid "Label _6"
+msgstr "Oznaka _6"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:4
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:84
+msgid "Label _7"
+msgstr "Oznaka _7"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:5
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89
+msgid "Label _8"
+msgstr "Oznaka _8"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:6
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:94
+msgid "Label _9"
+msgstr "Oznaka _9"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:7
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:58
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:84
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:3
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
@@ -47,6 +83,71 @@ msgstr "Uvozi"
 msgid "Import picture folder"
 msgstr "Uvozi mapo fotografij"
 
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:1
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Date:</b>"
+msgstr "<b>Datum:</b>"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:4
+msgid "Import Raw_Studio"
+msgstr "Uvoz Raw_Studio"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:5
+msgid "Import _UFRaw"
+msgstr "Uvoz _UFRaw"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:6
+msgid "You can still change this after importing the pictures."
+msgstr "Vrednosti je mogoÄ?e spreminjati tudi po uvozu slik."
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:7
+msgid "_Directory:"
+msgstr "_Mapa:"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:8
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mape"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:9
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:10
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:11
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "_Splošno"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:2
+msgid "_Reopen Library"
+msgstr "_Ponovno odpiranje knjižnice"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:3
+msgid "_Theme:\t"
+msgstr "_Tema:\t"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:4
+msgid "_User Interface"
+msgstr "_Uporabniški vmesnik "
+
 #: ../src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:43
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
@@ -59,22 +160,6 @@ msgstr "_Slika"
 msgid "Set _Label"
 msgstr "Nastavi _oznako"
 
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
-msgid "Label _6"
-msgstr "Oznaka _6"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:84
-msgid "Label _7"
-msgstr "Oznaka _7"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89
-msgid "Label _8"
-msgstr "Oznaka _8"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:94
-msgid "Label _9"
-msgstr "Oznaka _9"
-
 #: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:100
 msgid "Set _Rating"
 msgstr "Nastavi _oceno"
@@ -109,7 +194,7 @@ msgstr "Knjižnica"
 
 #: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:183
 msgid "Darkroom"
-msgstr "Temna soba"
+msgstr "Temnica"
 
 #: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:43
 msgid "Make:"
@@ -578,7 +663,7 @@ msgstr "Založna ikona za predmet sidriÅ¡Ä?a"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Ikona Pixbuf"
+msgstr "Ikona sliÄ?ice"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
@@ -626,7 +711,7 @@ msgstr "Lepljivo"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Možnost doloÄ?a ali bo držalo prilepljeno na lastnega gostitelja ali pa se premakne po hierarhiji, kadar se gostitelj ponovno zasidra"
+msgstr "Možnost doloÄ?a ali bo vsebnik prilepljen na lastnega gostitelja ali pa se premakne po hierarhiji, kadar se gostitelj ponovno zasidra"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -634,7 +719,7 @@ msgstr "Gostitelj"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Predmet sidranja na katerega je pripeto držalo"
+msgstr "Predmet sidranja na katerega je pripet vsebnik"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 msgid "Next placement"
@@ -651,7 +736,7 @@ msgstr "Å irina"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Širina gradnika med priklopom na držalo"
+msgstr "Å irina gradnika med priklopom na vsebnik"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:198
@@ -660,7 +745,7 @@ msgstr "Višina"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Višina gradnika med priklopom na držalo"
+msgstr "Višina gradnika med priklopom na vsebnik"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 msgid "Floating Toplevel"
@@ -668,7 +753,7 @@ msgstr "PlavajoÄ?a vrhnja raven"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Ali je držalo prilagojeno plavajoÄ?emu vrhnjemu sidriÅ¡Ä?u"
+msgstr "Ali je vsebnik prilagojen plavajoÄ?emu vrhnjemu sidriÅ¡Ä?u"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
@@ -688,7 +773,7 @@ msgstr "Koordinata Y za plavajoÄ?e sidriÅ¡Ä?e"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Poskus sidranja sidranega predmeta na nevezano držalo"
+msgstr "Poskus sidranja sidranega predmeta na nevezani vsebnik"
 
 #: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]