[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 15:08:32 +0000 (UTC)
commit 063f8f0d1d53dfbeb915dfd3580bf979938f049e
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Tue Mar 15 16:08:28 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 43 ++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0b9ef27..1d01eaa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,13 +80,12 @@ msgid "Calls history"
msgstr "Zgodovina klicev"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Spremeni pult glavnega okna"
+msgstr "Spremeni odsek pladnja glavnega okna"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call history)"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni odsek pladnja glavnega okna (0=stiki, 1=Å¡tevilÄ?nica, 2=zgodovina klicev)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting"
@@ -337,14 +336,12 @@ msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Izberite zapis video kamer (ne vpliva na veÄ?ino kamer USB)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and 1 (for \"INFO\")"
-msgstr "OmogoÄ?a nastavitev naÄ?ina za poÅ¡iljanje DTMF-jev. Vrednosti so lahko \"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgstr "Izberite naÄ?in za poÅ¡iljanje DTMF-jev. Vrednosti so lahko 0 (za \"RFC2833\"), 1 (za \"INFO\")"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-#, fuzzy
msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr "OmogoÄ?a nastavitev naÄ?ina za poÅ¡iljanje DTMF-jev. Vrednosti so lahko le \"Niz\" (0), \"Ton\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (privzeto je \"Niz\"). Ä?e izberete drugo vrednost kot \"Niz\", onemogoÄ?ite besedilni klepet"
+msgstr "Izberite naÄ?in za poÅ¡iljanje DTMF-jev. Vrednosti so lahko 0 (za \"Niz\"), 1 (za \"Ton\"), 2 za (\"RFC2833\"), 3 (za \"Q.931\") (privzeto je \"Niz\"). Ä?e izberete drugo vrednost kot \"Niz\", s tem onemogoÄ?ite besedilni klepet."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
@@ -466,9 +463,8 @@ msgid "The default video view"
msgstr "Privzet pogled videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate window)"
-msgstr "Privzet pogled videa (0: krajevno, 1: oddaljeno, 2: oba skupaj, 3: oba v loÄ?enih oknih, 4: oba)"
+msgstr "Privzet pogled videa (0: krajevno, 1: oddaljeno, 2: oba, 3: oba v loÄ?enih oknih)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
@@ -977,7 +973,7 @@ msgstr "Overitev uporabnika:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
-msgstr ""
+msgstr "UporabniÅ¡ko ime, ki se uporablja med overitvijo, Ä?e je drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime. Pustite prazno, Ä?e ga nimate"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
@@ -1002,7 +998,7 @@ msgstr "Zakasnitev:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as v sekundah po katerem se vpis raÄ?una samodejno znova preizkusi"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
@@ -1688,7 +1684,7 @@ msgstr "Ime _knjige:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
msgid "Book name, as shown in your dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Ime knjige kot je prikazano v vašem pogovornem polju"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "Server _URI:"
@@ -1730,7 +1726,7 @@ msgstr "Atributi k_lica:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
msgid "The field you are searching for"
-msgstr ""
+msgstr "Polje, ki ga iÅ¡Ä?ete"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
@@ -1740,7 +1736,7 @@ msgstr "Predloga _filtra:"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Tukaj je \"$\" zamenjan z iskalnim nizom"
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1757,11 +1753,11 @@ msgstr "Vezni _ID"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniški ID, pustite prazno za anonimni/neoverjen"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "The password for the user ID above, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo za uporabniÅ¡ki ID zgoraj, Ä?e obstaja"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "Use TLS"
@@ -2633,9 +2629,8 @@ msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
-#, fuzzy
msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "Zaznaj napravo za dovod zvoka:"
+msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
@@ -3070,9 +3065,8 @@ msgstr "_Pošlji DTMF kot:"
#: ../src/gui/preferences.cpp:681
#: ../src/gui/preferences.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "Nastavitev omogoÄ?a nastavljanje naÄ?ina za poÅ¡iljanje DTMF-jev."
+msgstr "Izberite naÄ?in za poÅ¡iljanje DTMF-jev"
#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "INFO"
@@ -3175,9 +3169,8 @@ msgid "Picture Quality"
msgstr "Kakovost slike"
#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
-msgstr "Izberite, Ä?e zahtevate uporabo ustrezne kakovosti slik (okvirji slik bodo izpuÅ¡Ä?eni brez spremembe hitrosti prenosa) ali pa, Ä?e želite ohraniti hitrost prenosa slik."
+msgstr "Izberite, Ä?e zahtevate uporabo najmenjÅ¡e kakovosti slik (okvirji slik bodo izpuÅ¡Ä?eni brez spremembe hitrosti prenosa) ali pa, Ä?e želite ohraniti hitrost prenosa slik."
#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]