[evince] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Romanian translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 02:30:44 +0000 (UTC)
commit 81932502f41b951283d4ee8dff4f3186fd1a5e85
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Sat Mar 12 03:26:56 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 595 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 064612a..48b6a9d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,16 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 11:31+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
"benzi desenate"
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tip MIME necunoscut"
@@ -107,65 +107,65 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documente DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "AceastÄ? lucrare este în Domeniul public"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "FÄ?rÄ? nume"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subset încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Ã?ncapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Neîncapsulat"
@@ -206,16 +206,16 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide ataÈ?amentul â??%sâ??: %s"
msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
msgstr "Nu s-a putut deschide ataÈ?amentul â??%sâ??"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Tipul de fiÈ?ier %s (%s) nu este suportat"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Toate documentele"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Toate fiÈ?ierele"
@@ -239,57 +239,57 @@ msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "FiÈ?ier desktop necunoscut, versiunea â??%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Se porneÈ?te %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "OpÈ?iune de lansare necunoscutÄ?: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document cÄ?tre o intrare desktop de tip link"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nu e un element care sÄ? poatÄ? fi lansat"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiuni"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul ce conÈ?ine configuraÈ?ia salvatÄ?"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FIÈ?IER"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "SpecificÄ? ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "OpÈ?iuni de administrare a sesiunii:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile de administrare a sesiunii"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
msgid "Best Fit"
msgstr "Cea mai bunÄ? potrivire"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4587
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Vizualizator de documente"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "TipÄ?reÈ?te fiÈ?ierul de configurÄ?ri"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Failed to print document"
msgstr "TipÄ?rirea documentului a eÈ?uat"
@@ -441,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Imprimanta selectatÄ? â??%sâ?? nu a fost gÄ?sitÄ?"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentÄ?"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5511
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Go to the previous page"
msgstr "AratÄ? pagina precedentÄ?"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mÄ?toare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5514
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Go to the next page"
msgstr "AratÄ? pagina urmÄ?toare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Shrink the document"
msgstr "DepÄ?rteazÄ? documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "TipÄ?reÈ?te"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Print this document"
msgstr "TipÄ?reÈ?te acest document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ã?ncadrat per_fect"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "PotriveÈ?te documentul curent la mÄ?rimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ã?ncadrat la _lÄ?È?ime"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "PotriveÈ?te documentul curent la lÄ?È?imea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Page"
msgstr "PaginÄ?"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
msgid "Select Page"
msgstr "SelecteazÄ? pagina"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Securitate:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Format de paginÄ?:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "FÄ?rÄ?"
@@ -626,35 +626,35 @@ msgstr "Se finalizeazÄ?â?¦"
msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
msgstr "Se tipÄ?reÈ?te pagina %d din %dâ?¦"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "TipÄ?rirea nu e suportatÄ? pentru acest tip de imprimantÄ?."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Selectare nevalidÄ? de pagini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Intervalul selectat pentru tipÄ?rire nu include nicio paginÄ?"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Scalare paginÄ?:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "MicÈ?oreazÄ? la aria tipÄ?ribilÄ?"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ã?ncadreazÄ? la aria tipÄ?ribilÄ?"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr ""
"micÈ?orate dupÄ? nevoie pentru a încÄ?pea pe aria tipÄ?ribilÄ? a paginii "
"imprimantei.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "RoteÈ?te automat È?i centreazÄ?"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -693,11 +693,11 @@ msgstr ""
"orientarea fiecÄ?rei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi "
"centrate în pagina documentului."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -705,11 +705,11 @@ msgstr ""
"Când este activat, fiecare paginÄ? va fi tipÄ?ritÄ? pe o hârtie aceeaÈ?i "
"dimensiune ca pagina documentului."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestionare pagini"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1565
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "TipÄ?rirea paginii %d a eÈ?uat: %s"
@@ -734,83 +734,83 @@ msgstr "Defilare descendentÄ? a vizualizÄ?rii"
msgid "Document View"
msgstr "Vizualizare document"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
msgid "Jump to page:"
msgstr "Du-te la pagina:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "SfârÈ?itul prezentÄ?rii. Clic pentru ieÈ?ire."
-#: ../libview/ev-view.c:1790
+#: ../libview/ev-view.c:1834
msgid "Go to first page"
msgstr "Du-te la prima paginÄ?"
-#: ../libview/ev-view.c:1792
+#: ../libview/ev-view.c:1836
msgid "Go to previous page"
msgstr "Du-te la pagina precedentÄ?"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1838
msgid "Go to next page"
msgstr "Du-te la pagina urmÄ?toare"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1840
msgid "Go to last page"
msgstr "Du-te la ultima paginÄ?"
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1842
msgid "Go to page"
msgstr "Du-te la pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1844
msgid "Find"
msgstr "CautÄ?"
-#: ../libview/ev-view.c:1828
+#: ../libview/ev-view.c:1872
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Du-te la pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1878
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "Du-te la %s în fiÈ?ierul â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1881
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "Du-te în fiÈ?ierul â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1845
+#: ../libview/ev-view.c:1889
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "PorneÈ?te %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "CautÄ?:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "CautÄ? îna_poi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "CautÄ? precedenta apariÈ?ie a È?irului de caractere cÄ?utat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "CautÄ? în co_ntinuare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "CautÄ? urmÄ?toarea apariÈ?ie a È?irului de caractere cÄ?utat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Majuscule semnificative"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "CÄ?utare cu/fÄ?rÄ? majuscule nesemnificative"
@@ -872,35 +872,35 @@ msgstr "Necunoscut"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "ProprietÄ?È?i adnotare"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Stare iniÈ?ialÄ? fereastrÄ?:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Ã?nchide"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pornit în modul de prezentare"
@@ -909,28 +909,6 @@ msgstr "Pornit în modul de prezentare"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Parola pentru documentul â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Se converteÈ?te %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d din %d documente convertite"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Se convertesc metadatele"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat È?i, prin urmare, trebuie "
-"migrat. DacÄ? migrarea este anulatÄ? stocarea acestora nu va funcÈ?iona."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Deschide un document utilizat recent"
@@ -943,37 +921,37 @@ msgstr ""
"Acest document este criptat È?i nu poate fi citit decât dupÄ? introducerea "
"corectÄ? a parolei."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Decriptare document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "IntroduceÈ?i parola"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "E nevoie de parolÄ?"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Documentul â??%sâ?? este criptat È?i necesitÄ? o parolÄ? pentru a fi deschis."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_ParolÄ?:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_UitÄ? parola imediat"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "ReÈ?ine parola pânÄ? _la închiderea sesiunii"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "ReÈ?ine pentru _totdeauna"
@@ -981,15 +959,15 @@ msgstr "ReÈ?ine pentru _totdeauna"
msgid "Properties"
msgstr "ProprietÄ?È?i"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "LicenÈ?Ä? document"
@@ -1018,7 +996,7 @@ msgstr "InformaÈ?ii suplimentare"
msgid "List"
msgstr "ListÄ?"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "AdnotÄ?ri"
@@ -1043,10 +1021,34 @@ msgstr "Documentul nu conÈ?ine nicio adnotare"
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "AtaÈ?amente"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove from Toolbar"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Straturi"
@@ -1059,104 +1061,98 @@ msgstr "TipÄ?reÈ?teâ?¦"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:894
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "PaginÄ? %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pagina %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1462
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conÈ?ine nici o paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1465
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Acest document conÈ?ine doar pagini goale"
-#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
msgid "Unable to open document"
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:1814
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Se încarcÄ? documentul de la â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Se descarcÄ? documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1989
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "ReîncÄ?rcarea documentului de la distanÈ?Ä? a eÈ?uat."
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2193
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Se reîncarcÄ? documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2225
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ReîncÄ?rcarea documentului a eÈ?uat."
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2380
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Se salveazÄ? documentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2681
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Se salveazÄ? ataÈ?amentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2684
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Se salveazÄ? imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "FiÈ?ierul nu a putut fi salvat ca â??%sâ??."
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Se încarcÄ? documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2763
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Se încarcÄ? ataÈ?amentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Se încarcÄ? imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvare copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
-#| msgid "Cannot open the file"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nu s-a putut deschide dosarul care conÈ?ine acest fiÈ?ier"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3218
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1164,12 +1160,12 @@ msgstr[0] "o sarcinÄ? în aÈ?teptare în coadÄ?"
msgstr[1] "%d sarcini în aÈ?teptare în coadÄ?"
msgstr[2] "%d de sarcini în aÈ?teptare în coadÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3331
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Se tipÄ?reÈ?te sarcina â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1177,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Documentul conÈ?ine câmpuri care au fost completate. DacÄ? nu salvaÈ?i o copie, "
"modificÄ?rile vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3512
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1185,27 +1181,27 @@ msgstr ""
"Documentul conÈ?ine adnotÄ?ri noi sau modificate. DacÄ? nu salvaÈ?i o copie, "
"modificÄ?rile vor fi pierdute definitiv."
-#: ../shell/ev-window.c:3464
+#: ../shell/ev-window.c:3519
#, c-format
msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
msgstr "SalvaÈ?i o copie a documentului â??%sâ?? înainte de închidere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3538
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Ã?nchide _fÄ?rÄ? a salva"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid "Save a _Copy"
msgstr "SalveazÄ? o _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr ""
"DoriÈ?i sÄ? aÈ?teptaÈ?i ca sarcina de tipÄ?rire â??%sâ?? sÄ? se termine înainte de a "
"ieÈ?i?"
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3619
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,27 +1209,27 @@ msgstr ""
"ExistÄ? %d sarcini de tipÄ?rire active. DoriÈ?i sÄ? aÈ?teptaÈ?i pânÄ? când "
"tipÄ?rirea se terminÄ? înainte de a închide?"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3631
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "DacÄ? închideÈ?i fereastra, sarcinile în aÈ?teptare nu vor fi tipÄ?rite."
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3635
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "AnuleazÄ? ti_pÄ?rirea È?i ieÈ?i"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "Close _after Printing"
msgstr "IeÈ?i dupÄ? termin_area tipÄ?ririi"
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor barÄ? cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "A intervenit o eroare la afiÈ?area ajutorului"
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4742
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1242,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Vizualizare documente.\n"
"UtilizeazÄ? %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4773
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune "
"ulterioarÄ?.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4618
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1266,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru "
"mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1276,15 +1272,17 @@ msgstr ""
"împreunÄ? cu Evince. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:4806
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4650
-msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+#, fuzzy
+#| msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
+msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
msgstr "© 1996â??2009 Autorii Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4656
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eugen Paiuc <eug_paiuc bluewin ch>\n"
@@ -1300,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5081
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1308,336 +1306,349 @@ msgstr[0] "Una gÄ?sitÄ? în aceastÄ? paginÄ?"
msgstr[1] "%d gÄ?site în aceastÄ? paginÄ?"
msgstr[2] "%d gÄ?site în aceastÄ? paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Not found"
msgstr "Nu a fost gÄ?sit"
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5092
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "RÄ?mân de cÄ?utat: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "_File"
msgstr "_FiÈ?ier"
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Deschideâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5454 ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5627
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastrÄ? nouÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "_SalveazÄ? o copieâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "SalveazÄ? o copie a documentului curent"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Deschide _dosarul conÈ?inÄ?tor"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "AratÄ? dosarul care conÈ?ine acest fiÈ?ier în managerul de fiÈ?iere"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5635
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Ti_pÄ?reÈ?teâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietÄ?È?i"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "Select _All"
msgstr "SelecteazÄ? t_ot"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_CautÄ?â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "CautÄ? un cuvânt sau o frazÄ? în document"
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "T_oolbar"
msgstr "BarÄ? cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5487
+#: ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Rotate _Left"
msgstr "RoteÈ?te în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:5489
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Rotate _Right"
msgstr "RoteÈ?te în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5661
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvea_zÄ? configurÄ?rile curente ca implicite"
-#: ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../shell/ev-window.c:5672
msgid "_Reload"
msgstr "_ReîncarcÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Reload the document"
msgstr "ReîncarcÄ? documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automatÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Go to the first page"
msgstr "AratÄ? prima paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima paginÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5520
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Go to the last page"
msgstr "AratÄ? ultima paginÄ?"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5524
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5531
+#: ../shell/ev-window.c:5706
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "MÄ?rime normalÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5532
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "MÄ?rime normalÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5709
msgid "Start Presentation"
msgstr "PorneÈ?te prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5710
msgid "Start a presentation"
msgstr "PorneÈ?te o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5594
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "_Toolbar"
msgstr "BarÄ? cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "AratÄ? sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere lateralÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "AratÄ? sau ascunde vederea lateralÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Show the entire document"
msgstr "AratÄ? tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Show two pages at once"
msgstr "AratÄ? douÄ? pagini deodatÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "AratÄ? documentul ca pe o prezentare"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Culori _inversate"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? conÈ?inutul paginilor cu culorile inversate"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5804
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouÄ? _fereastrÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_CopiazÄ? adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_SalveazÄ? imaginea caâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Copy _Image"
msgstr "CopiazÄ? _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
msgstr "ProprietÄ?È?i adnotareâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Deschide ataÈ?ament"
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "_SalveazÄ? ataÈ?amentul caâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "AjusteazÄ? nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Back"
msgstr "Ã?napoi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschide dosarul"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Previous"
msgstr "PrecedentÄ?"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Next"
msgstr "UrmÄ?toare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Zoom Out"
msgstr "DepÄ?rteazÄ?"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Fit Width"
msgstr "Ã?ncadrat la lÄ?È?ime"
-#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicaÈ?ia externÄ?."
-#: ../shell/ev-window.c:6022
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externÄ? nu a putut fi deschisÄ?"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvatÄ?."
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6458
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:6391
+#: ../shell/ev-window.c:6586
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "AtaÈ?amentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:6444
+#: ../shell/ev-window.c:6639
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "AtaÈ?amentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6684
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvare ataÈ?ament"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s â?? Password Required"
msgstr "%s â?? Parola este necesarÄ?"
@@ -1690,30 +1701,44 @@ msgstr "È?IR"
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FIÈ?IERâ?¦]"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"OpÈ?iuni disponibile: â??trueâ?? permite crearea de noi miniaturi, â??falseâ?? "
-"dezactiveazÄ? crearea de noi miniaturi"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Se converteÈ?te %s"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d din %d documente convertite"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Se convertesc metadatele"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"ComandÄ? validÄ? È?i argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaÈ?i documentaÈ?ia Nautilus "
-"thumbnailer."
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat È?i, prin urmare, "
+#~ "trebuie migrat. DacÄ? migrarea este anulatÄ? stocarea acestora nu va "
+#~ "funcÈ?iona."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpÈ?iuni disponibile: â??trueâ?? permite crearea de noi miniaturi, â??falseâ?? "
+#~ "dezactiveazÄ? crearea de noi miniaturi"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "ComandÄ? validÄ? È?i argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+#~ "documentelor PDF. Pentru detalii, consultaÈ?i documentaÈ?ia Nautilus "
+#~ "thumbnailer."
#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "Diapozitive Impress"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]