[gnome-shell] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sat, 5 Mar 2011 08:44:42 +0000 (UTC)
commit cae081950da834729abe213900f426bb2008ee7f
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Mar 5 15:38:08 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 511 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 236 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e99fda3..93067db 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 00:44+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-05 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 15:33+0700\n"
"Last-Translator: Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
-"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -29,11 +30,13 @@ msgstr "Quản lý cá»a sá»? và chạy ứng dụng"
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
-msgstr "Cho phép truy cáºp công cụ theo dõi và tìm lá»?i ná»?i bá»? qua há»?p thoại Alt-F2."
+msgstr ""
+"Cho phép truy cáºp công cụ theo dõi và tìm lá»?i ná»?i bá»? qua há»?p thoại Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Báºt công cụ ná»?i bá»?, hữu dụng vá»?i ngÆ°á»?i phát triá»?n và kiá»?m thá», qua Alt-F2"
+msgstr ""
+"Báºt công cụ ná»?i bá»?, hữu dụng vá»?i ngÆ°á»?i phát triá»?n và kiá»?m thá», qua Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -47,29 +50,37 @@ msgstr "Tá»?c Ä?á»? khung dùng lÆ°u screencast."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
-msgstr "Phần má»? rá»?ng GNOME Shell có thuá»?c tÃnh uuid. Khoá nà y liá»?t kê danh sách phần má»? rá»?ng không nên nạp."
+msgstr ""
+"Phần má»? rá»?ng GNOME Shell có thuá»?c tÃnh uuid. Khoá nà y liá»?t kê danh sách phần "
+"m� r�ng không nên nạp."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "H�p thoại l�ch sỠl�nh (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "H�p thoại l�ch sỠl�nh (Alt-F2)"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Nếu Ä?úng (true), hiá»?n ngà y trên Ä?á»?ng há»?, bên cạnh giá»?."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Nếu Ä?úng (true), hiá»?n giây."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Nếu Ä?úng (true), hiá»?n tuần ISO trong lá»?ch."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Danh sách ID táºp tin desktop của ứng dụng yêu thÃch"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -82,44 +93,59 @@ msgid ""
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
"at the optimal thread count on the system."
-msgstr "Ä?ặt á»?ng dẫn GStreamer dùng Ä?á»? thu hình. Tuân theo cú pháp gst-launch. á»?ng dẫn nên có pad sink không kết ná»?i, nÆ¡i bắt Ä?ầu thu. Bình thÆ°á»?ng cÅ©ng nên có source pad không kết ná»?i; Ä?ầu ra từ pad sẽ Ä?ược ghi và o táºp tin kết quả. Tuy nhiên á»?ng dẫn có thá»? tá»± lÆ°u Ä?ầu ra riêng - có thá»? hữu dụng Ä?á»? gá»i kết quả Ä?ến máy chủ icecast thông qua shout2send hoặc tÆ°Æ¡ng tá»±. Nếu bá»? chá»?n hoặc Ä?ặt giá trá»? rá»?ng, á»?ng dẫn mặc Ä?á»?nh sẽ Ä?ược dùng, hiá»?n thá»?i là 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' và lÆ°u á»? dạng WEBM dùng VP8 codec. %T Ä?ược dùng Ä?á»? thế chá»? cho sá»? thread dá»± Ä?oán tá»?i Æ°u cho há»? thá»?ng."
+msgstr ""
+"Ä?ặt á»?ng dẫn GStreamer dùng Ä?á»? thu hình. Tuân theo cú pháp gst-launch. á»?ng "
+"dẫn nên có pad sink không kết ná»?i, nÆ¡i bắt Ä?ầu thu. Bình thÆ°á»?ng cÅ©ng nên có "
+"source pad không kết ná»?i; Ä?ầu ra từ pad sẽ Ä?ược ghi và o táºp tin kết quả. Tuy "
+"nhiên á»?ng dẫn có thá»? tá»± lÆ°u Ä?ầu ra riêng - có thá»? hữu dụng Ä?á»? gá»i kết quả "
+"Ä?ến máy chủ icecast thông qua shout2send hoặc tÆ°Æ¡ng tá»±. Nếu bá»? chá»?n hoặc Ä?ặt "
+"giá trá»? rá»?ng, á»?ng dẫn mặc Ä?á»?nh sẽ Ä?ược dùng, hiá»?n thá»?i là 'videorate ! "
+"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' và lưu � dạng WEBM "
+"dùng VP8 codec. %T Ä?ược dùng Ä?á»? thế chá»? cho sá»? thread dá»± Ä?oán tá»?i Æ°u cho há»? "
+"thá»?ng."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "Hiá»?n ngà y trên Ä?á»?ng há»?"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hi�n tuần trên l�ch"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Hi�n giây"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
-msgstr "Ứng dụng tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i những Ä?á»?nh danh nà y sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? á»? vùng Æ°a thÃch."
+msgstr ""
+"Ứng dụng tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i những Ä?á»?nh danh nà y sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? á»? vùng Æ°a thÃch."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
-msgstr "Tên táºp tin cho screencast Ä?ược lÆ°u sẽ là tên Ä?á»?c nhất dá»± trên ngà y hiá»?n thá»?i, và dùng phần má»? rá»?ng nà y. Khi lÆ°u á»? Ä?á»?nh dạng khác nhau thì tên nà y cÅ©ng nên khác nhau."
+msgstr ""
+"Tên táºp tin cho screencast Ä?ược lÆ°u sẽ là tên Ä?á»?c nhất dá»± trên ngà y hiá»?n "
+"thá»?i, và dùng phần má»? rá»?ng nà y. Khi lÆ°u á»? Ä?á»?nh dạng khác nhau thì tên nà y "
+"cũng nên khác nhau."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? khung của screencast lÆ°u bá»?i bá»? thu GNOME Shell theo sá»? khung má»?i giây."
+msgstr ""
+"Tá»?c Ä?á»? khung của screencast lÆ°u bá»?i bá»? thu GNOME Shell theo sá»? khung má»?i "
+"giây."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "á»?ng dẫn gstreamer Ä?á»? thu screencast"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -127,143 +153,18 @@ msgid ""
"remove already saved data."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "UUID của phần m� r�ng cần tắt"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "Có thu tháºp thá»?ng kê sá» dụng ứng dụng không"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "Phần cung cấp OpenSearch b� tắt"
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Clip the crosshairs at the center"
-msgstr "Cắt lư�i chéo � giữa"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Color of the crosshairs"
-msgstr "Mà u lư�i chéo"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i và rá»?ng của những dòng tạo nên lÆ°á»?i chéo."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
-"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
-"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
-"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
-"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
-"contents are scrolled into view."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-"transparent."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? trong suá»?t của lÆ°á»?i chéo, từ Ä?ặc Ä?ến trong suá»?t."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
-"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
-"the mouse image."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable lens mode"
-msgstr "Báºt chế Ä?á»? gÆ°Æ¡ng"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-"sprite."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
-"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
-"screen edge moves into the magnified view."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Length of the crosshairs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Magnification factor"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Mouse Tracking Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Opacity of the crosshairs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Screen position"
-msgstr "V� trà mà n hình"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show or hide crosshairs"
-msgstr "Hi�n hoặc ẩn lư�i chéo"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show or hide the magnifier"
-msgstr "Hiá»?n hoặc ẩn kÃnh lúp"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
-"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-"value of 2.0 doubles the size."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Thickness of the crosshairs"
-msgstr "Ä?á»? dà y lÆ°á»?i chéo"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-"system mouse and move with it."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-msgstr "Ä?á»? rá»?ng của Ä?Æ°á»?ng dá»?c/ngang hình thà nh dấu gạch chéo."
-
#: ../js/misc/util.js:86
msgid "Command not found"
msgstr "Không tìm thấy l�nh"
@@ -284,27 +185,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Lá»?i thá»±c hiá»?n '%s':"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:174
+#: ../js/ui/appDisplay.js:195
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:261
+#: ../js/ui/appDisplay.js:285
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ỨNG DỤNG"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:291
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "TUỲ TH�CH"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:311
+msgid "SETTINGS"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/appDisplay.js:592
+#: ../js/ui/appDisplay.js:565
msgid "New Window"
msgstr "Cá»a sá»? má»?i"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:596
+#: ../js/ui/appDisplay.js:568
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Bá»? Ä?ánh dấu Æ°a thÃch"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:597
+#: ../js/ui/appDisplay.js:569
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ä?ánh dấu Æ°a thÃch"
@@ -321,19 +222,19 @@ msgstr "Ä?ã bá»? Ä?ánh dấu Æ°a thÃch cho %s"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:65
+#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Nguyên ngà y"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:71
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -343,43 +244,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "C"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "2"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "3"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "4"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "5"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:128
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "6"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:129
+#: ../js/ui/calendar.js:130
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "7"
@@ -390,77 +291,77 @@ msgstr "7"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "CN"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "T2"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "T3"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "T4"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "T5"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:153
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "T6"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:154
+#: ../js/ui/calendar.js:155
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "T7"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:701
+#: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Không có l�ch hẹn"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:717
+#: ../js/ui/calendar.js:720
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:723
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:730
+#: ../js/ui/calendar.js:733
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
-#: ../js/ui/calendar.js:734
+#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngà y mai"
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:746
msgid "This week"
msgstr "Tuần nà y"
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:754
msgid "Next week"
msgstr "Tuần t�i"
@@ -478,48 +379,48 @@ msgstr "Má»? lá»?ch"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:149
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%R:%S, %a %b %e"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:150
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%R, %a %b %e"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:154
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%R:%S %a"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:155
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %R"
msgstr "%R %a"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:176
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:207
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
@@ -577,7 +478,8 @@ msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng lại"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "Nhấn Khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? thoát những ứng dụng nà y và khá»?i Ä?á»?ng lại há»? thá»?ng."
+msgstr ""
+"Nhấn Khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? thoát những ứng dụng nà y và khá»?i Ä?á»?ng lại há»? thá»?ng."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
@@ -596,37 +498,37 @@ msgstr "Xác nháºn"
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:584
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
msgid "No extensions installed"
msgstr "Chưa cà i phần m� r�ng"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:621
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
msgid "Enabled"
msgstr "Báºt"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "Error"
msgstr "Lá»?i"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
msgid "Out of date"
msgstr "Hết hạn"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:652
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
msgid "View Source"
msgstr "Xem mã ngu�n"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:658
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
msgid "Web Page"
msgstr "Trang Web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1854
+#: ../js/ui/messageTray.js:1907
msgid "System Information"
msgstr "Thông tin h� th�ng"
@@ -634,23 +536,23 @@ msgstr "Thông tin h� th�ng"
msgid "Undo"
msgstr "Hoà n lại"
-#: ../js/ui/overview.js:159
+#: ../js/ui/overview.js:183
msgid "Windows"
msgstr "Cá»a sá»?"
-#: ../js/ui/overview.js:162
+#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Applications"
msgstr "Ứng dụng"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:480
+#: ../js/ui/panel.js:531
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Thoát %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:614
+#: ../js/ui/panel.js:899
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt Ä?á»?ng"
@@ -676,101 +578,101 @@ msgstr "Ä?á»?A Ä?Iá»?M & THIẾT Bá»?"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:512
+#: ../js/ui/popupMenu.js:612
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:201
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vui lòng nháºp lá»?nh:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
msgid "Searching..."
msgstr "Ä?ang tìm..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
msgid "No matching results."
msgstr "Không tìm thấy."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
+msgid "Power Off..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Suspend..."
+msgid "Suspend"
+msgstr "NgÆ°ng..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Available"
msgstr "Có mặt"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Busy"
msgstr "Báºn"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+#: ../js/ui/statusMenu.js:138
msgid "My Account"
msgstr "Tà i khoản"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:119
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Settings"
msgstr "Thiết láºp há»? thá»?ng"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
msgid "Lock Screen"
msgstr "Khoá mà n hình"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:153
msgid "Switch User"
msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:135
+#: ../js/ui/statusMenu.js:158
msgid "Log Out..."
msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
-#. This is temporarily removed, see
-#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
-#. for details.
-#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
-#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
-#. this.menu.addMenuItem(item);
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Tắt máy..."
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom"
msgstr "Phóng to"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader"
msgstr "Trình Ä?á»?c mà n hình"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Bà n phÃm mà n hình"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Cảnh báo trực quan"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Sticky Keys"
msgstr "PhÃm dÃnh"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Slow Keys"
msgstr "PhÃm cháºm"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
msgid "Bounce Keys"
msgstr "PhÃm dá»?i"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Mouse Keys"
msgstr "PhÃm chuá»?t"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Thiết láºp há»? trợ truy cáºp"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Tương phản cao"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Chữ l�n"
@@ -825,7 +727,7 @@ msgstr "Thiết láºp bà n phÃm"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Thiết láºp chuá»?t"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
msgid "Sound Settings"
msgstr "Thiết láºp âm thanh"
@@ -887,7 +789,11 @@ msgstr "Vui lòng nháºp sá»? PIN ghi trên thiết bá»?."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
msgid "Localization Settings"
msgstr "Thiết láºp bản Ä?á»?a hoá"
@@ -895,106 +801,112 @@ msgstr "Thiết láºp bản Ä?á»?a hoá"
msgid "Power Settings"
msgstr "Thiết láºp nÄ?ng lượng"
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:110
+msgid "Estimating..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d gi� còn lại"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s còn lại"
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "giá»?"
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "%d phút"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d phút còn lại"
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter"
msgstr "Bá»? Ä?á»?i Ä?iá»?n AC"
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery"
msgstr "Pin laptop"
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor"
msgstr "Mà n hình"
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse"
msgstr "Chuá»?t"
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard"
msgstr "BÃ n phÃm"
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone"
msgstr "Ä?iá»?n thoại cầm tay"
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player"
msgstr "Máy phát"
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet"
msgstr "Bảng"
-#: ../js/ui/status/power.js:255
+#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer"
msgstr "Máy tÃnh"
-#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:44
msgid "Volume"
msgstr "�m lượng"
-#: ../js/ui/status/volume.js:55
+#: ../js/ui/status/volume.js:57
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s trực tuyến."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ngoại tuyến."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s Ä?i vắng."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s báºn."
@@ -1002,21 +914,25 @@ msgstr "%s báºn."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:669
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Ä?ã gá»i %X lúc %A"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:26
-msgid "Search your computer"
-msgstr "Tìm trong máy"
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+msgid "Type to search..."
+msgstr ""
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s Ä?ã hoà n tất khá»?i chạy"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' Ä?ã sẵn sà ng"
@@ -1041,34 +957,38 @@ msgstr[0] "%u Ä?ầu và o"
msgid "System Sounds"
msgstr "Ã?m thanh há»? thá»?ng"
-#: ../src/shell-global.c:1363
+#: ../src/shell-global.c:1298
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ChÆ°a Ä?ến má»?t phút"
-#: ../src/shell-global.c:1367
+#: ../src/shell-global.c:1302
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d phút trư�c"
-#: ../src/shell-global.c:1372
+#: ../src/shell-global.c:1307
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d giá»? trÆ°á»?c"
-#: ../src/shell-global.c:1377
+#: ../src/shell-global.c:1312
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ngà y trư�c"
-#: ../src/shell-global.c:1382
+#: ../src/shell-global.c:1317
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d tuần trư�c"
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr ""
+
#: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "ThÆ° mục chÃnh"
@@ -1093,6 +1013,50 @@ msgstr "Tìm"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "Cắt lư�i chéo � giữa"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "Mà u lư�i chéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i và rá»?ng của những dòng tạo nên lÆ°á»?i chéo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? trong suá»?t của lÆ°á»?i chéo, từ Ä?ặc Ä?ến trong suá»?t."
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "Báºt chế Ä?á»? gÆ°Æ¡ng"
+
+#~ msgid "Screen position"
+#~ msgstr "V� trà mà n hình"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "Hi�n hoặc ẩn lư�i chéo"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Hiá»?n hoặc ẩn kÃnh lúp"
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "Ä?á»? dà y lÆ°á»?i chéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr "Ä?á»? rá»?ng của Ä?Æ°á»?ng dá»?c/ngang hình thà nh dấu gạch chéo."
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "TUỲ TH�CH"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Tắt máy..."
+
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "Tìm trong máy"
+
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ä?á»?ng há»?"
@@ -1125,9 +1089,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Thiết láºp"
-#~ msgid "Suspend..."
-#~ msgstr "NgÆ°ng..."
-
#~ msgid ""
#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
#~ "reached."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]