[gnome-shell] po/vi.po: import from Damned Lies



commit cae081950da834729abe213900f426bb2008ee7f
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sat Mar 5 15:38:08 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  511 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e99fda3..93067db 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 00:44+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"shell&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-05 08:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 15:33+0700\n"
 "Last-Translator: Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
-"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
@@ -29,11 +30,13 @@ msgstr "Quản lý cửa s� và chạy ứng dụng"
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr "Cho phép truy cập công cụ theo dõi và tìm l�i n�i b� qua h�p thoại Alt-F2."
+msgstr ""
+"Cho phép truy cập công cụ theo dõi và tìm l�i n�i b� qua h�p thoại Alt-F2."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Bật công cụ n�i b�, hữu dụng v�i ngư�i phát tri�n và ki�m thử, qua Alt-F2"
+msgstr ""
+"Bật công cụ n�i b�, hữu dụng v�i ngư�i phát tri�n và ki�m thử, qua Alt-F2"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -47,29 +50,37 @@ msgstr "Tá»?c Ä?á»? khung dùng lÆ°u screencast."
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should not be loaded."
-msgstr "Phần m� r�ng GNOME Shell có thu�c tính uuid. Khoá này li�t kê danh sách phần m� r�ng không nên nạp."
+msgstr ""
+"Phần m� r�ng GNOME Shell có thu�c tính uuid. Khoá này li�t kê danh sách phần "
+"m� r�ng không nên nạp."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "H�p thoại l�ch sử l�nh (Alt-F2)"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "H�p thoại l�ch sử l�nh (Alt-F2)"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Nếu Ä?úng (true), hiá»?n ngày trên Ä?á»?ng há»?, bên cạnh giá»?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Nếu Ä?úng (true), hiá»?n giây."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Nếu Ä?úng (true), hiá»?n tuần ISO trong lá»?ch."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Danh sách ID tập tin desktop của ứng dụng yêu thích"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -82,44 +93,59 @@ msgid ""
 "'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
 "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
 "at the optimal thread count on the system."
-msgstr "Ä?ặt á»?ng dẫn GStreamer dùng Ä?á»? thu hình. Tuân theo cú pháp gst-launch. á»?ng dẫn nên có pad sink không kết ná»?i, nÆ¡i bắt Ä?ầu thu. Bình thÆ°á»?ng cÅ©ng nên có source pad không kết ná»?i; Ä?ầu ra từ pad sẽ Ä?ược ghi vào tập tin kết quả. Tuy nhiên á»?ng dẫn có thá»? tá»± lÆ°u Ä?ầu ra riêng - có thá»? hữu dụng Ä?á»? gá»­i kết quả Ä?ến máy chủ icecast thông qua shout2send hoặc tÆ°Æ¡ng tá»±. Nếu bá»? chá»?n hoặc Ä?ặt giá trá»? rá»?ng, á»?ng dẫn mặc Ä?á»?nh sẽ Ä?ược dùng, hiá»?n thá»?i là 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' và lÆ°u á»? dạng WEBM dùng VP8 codec. %T Ä?ược dùng Ä?á»? thế chá»? cho sá»? thread dá»± Ä?oán tá»?i Æ°u cho há»? thá»?ng."
+msgstr ""
+"Ä?ặt á»?ng dẫn GStreamer dùng Ä?á»? thu hình. Tuân theo cú pháp gst-launch. á»?ng "
+"dẫn nên có pad sink không kết ná»?i, nÆ¡i bắt Ä?ầu thu. Bình thÆ°á»?ng cÅ©ng nên có "
+"source pad không kết ná»?i; Ä?ầu ra từ pad sẽ Ä?ược ghi vào tập tin kết quả. Tuy "
+"nhiên á»?ng dẫn có thá»? tá»± lÆ°u Ä?ầu ra riêng - có thá»? hữu dụng Ä?á»? gá»­i kết quả "
+"Ä?ến máy chủ icecast thông qua shout2send hoặc tÆ°Æ¡ng tá»±. Nếu bá»? chá»?n hoặc Ä?ặt "
+"giá trá»? rá»?ng, á»?ng dẫn mặc Ä?á»?nh sẽ Ä?ược dùng, hiá»?n thá»?i là 'videorate ! "
+"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' và lưu � dạng WEBM "
+"dùng VP8 codec. %T Ä?ược dùng Ä?á»? thế chá»? cho sá»? thread dá»± Ä?oán tá»?i Æ°u cho há»? "
+"thá»?ng."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Hiá»?n ngày trên Ä?á»?ng há»?"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Hi�n tuần trên l�ch"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Hi�n giây"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
-msgstr "Ứng dụng tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i những Ä?á»?nh danh này sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? á»? vùng Æ°a thích."
+msgstr ""
+"Ứng dụng tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i những Ä?á»?nh danh này sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? á»? vùng Æ°a thích."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 "a different container format."
-msgstr "Tên tập tin cho screencast Ä?ược lÆ°u sẽ là tên Ä?á»?c nhất dá»± trên ngày hiá»?n thá»?i, và dùng phần má»? rá»?ng này. Khi lÆ°u á»? Ä?á»?nh dạng khác nhau thì tên này cÅ©ng nên khác nhau."
+msgstr ""
+"Tên tập tin cho screencast Ä?ược lÆ°u sẽ là tên Ä?á»?c nhất dá»± trên ngày hiá»?n "
+"thá»?i, và dùng phần má»? rá»?ng này. Khi lÆ°u á»? Ä?á»?nh dạng khác nhau thì tên này "
+"cũng nên khác nhau."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? khung của screencast lÆ°u bá»?i bá»? thu GNOME Shell theo sá»? khung má»?i giây."
+msgstr ""
+"Tá»?c Ä?á»? khung của screencast lÆ°u bá»?i bá»? thu GNOME Shell theo sá»? khung má»?i "
+"giây."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "á»?ng dẫn gstreamer Ä?á»? thu screencast"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -127,143 +153,18 @@ msgid ""
 "remove already saved data."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgstr "UUID của phần m� r�ng cần tắt"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Có thu thập th�ng kê sử dụng ứng dụng không"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "Phần cung cấp OpenSearch b� tắt"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Clip the crosshairs at the center"
-msgstr "Cắt lư�i chéo � giữa"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Color of the crosshairs"
-msgstr "Màu lư�i chéo"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? dài và rá»?ng của những dòng tạo nên lÆ°á»?i chéo."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
-"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
-"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
-"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
-"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
-"contents are scrolled into view."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-"transparent."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? trong suá»?t của lÆ°á»?i chéo, từ Ä?ặc Ä?ến trong suá»?t."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
-"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
-"the mouse image."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable lens mode"
-msgstr "Bật chế Ä?á»? gÆ°Æ¡ng"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-"sprite."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
-"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
-"screen edge moves into the magnified view."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Length of the crosshairs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Magnification factor"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Mouse Tracking Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Opacity of the crosshairs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Screen position"
-msgstr "V� trí màn hình"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show or hide crosshairs"
-msgstr "Hi�n hoặc ẩn lư�i chéo"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show or hide the magnifier"
-msgstr "Hi�n hoặc ẩn kính lúp"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
-"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-"value of 2.0 doubles the size."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Thickness of the crosshairs"
-msgstr "Ä?á»? dày lÆ°á»?i chéo"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-"system mouse and move with it."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-msgstr "Ä?á»? rá»?ng của Ä?Æ°á»?ng dá»?c/ngang hình thành dấu gạch chéo."
-
 #: ../js/misc/util.js:86
 msgid "Command not found"
 msgstr "Không tìm thấy l�nh"
@@ -284,27 +185,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Lá»?i thá»±c hiá»?n '%s':"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:174
+#: ../js/ui/appDisplay.js:195
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:261
+#: ../js/ui/appDisplay.js:285
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "ỨNG DỤNG"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:291
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "TUỲ TH�CH"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:311
+msgid "SETTINGS"
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:592
+#: ../js/ui/appDisplay.js:565
 msgid "New Window"
 msgstr "Cá»­a sá»? má»?i"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:596
+#: ../js/ui/appDisplay.js:568
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Bá»? Ä?ánh dấu Æ°a thích"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:597
+#: ../js/ui/appDisplay.js:569
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ä?ánh dấu Æ°a thích"
 
@@ -321,19 +222,19 @@ msgstr "Ä?ã bá»? Ä?ánh dấu Æ°a thích cho %s"
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:65
+#: ../js/ui/calendar.js:66
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Nguyên ngày"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#: ../js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -343,43 +244,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "C"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:124
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:126
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:128
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:129
+#: ../js/ui/calendar.js:130
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "7"
@@ -390,77 +291,77 @@ msgstr "7"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "CN"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "T2"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:147
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T3"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:149
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "T4"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:151
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "T5"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:153
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "T6"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:154
+#: ../js/ui/calendar.js:155
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "T7"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:701
+#: ../js/ui/calendar.js:704
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Không có l�ch hẹn"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:717
+#: ../js/ui/calendar.js:720
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:723
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:730
+#: ../js/ui/calendar.js:733
 msgid "Today"
 msgstr "Hôm nay"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:734
+#: ../js/ui/calendar.js:737
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Ngày mai"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:746
 msgid "This week"
 msgstr "Tuần này"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:754
 msgid "Next week"
 msgstr "Tuần t�i"
 
@@ -478,48 +379,48 @@ msgstr "Má»? lá»?ch"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:149
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%R:%S, %a %b %e"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:150
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%R, %a %b %e"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:154
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%R:%S %a"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:155
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
 msgid "%a %R"
 msgstr "%R %a"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:175
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:176
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:207
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B, %Y"
 
@@ -577,7 +478,8 @@ msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng lại"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "Nhấn Khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? thoát những ứng dụng này và khá»?i Ä?á»?ng lại há»? thá»?ng."
+msgstr ""
+"Nhấn Khá»?i Ä?á»?ng lại Ä?á»? thoát những ứng dụng này và khá»?i Ä?á»?ng lại há»? thá»?ng."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 #, c-format
@@ -596,37 +498,37 @@ msgstr "Xác nhận"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:584
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Chưa cài phần m� r�ng"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:621
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bật"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
 msgid "Error"
 msgstr "Lá»?i"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
 msgid "Out of date"
 msgstr "Hết hạn"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:652
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
 msgid "View Source"
 msgstr "Xem mã ngu�n"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:658
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
 msgid "Web Page"
 msgstr "Trang Web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1854
+#: ../js/ui/messageTray.js:1907
 msgid "System Information"
 msgstr "Thông tin h� th�ng"
 
@@ -634,23 +536,23 @@ msgstr "Thông tin h� th�ng"
 msgid "Undo"
 msgstr "Hoàn lại"
 
-#: ../js/ui/overview.js:159
+#: ../js/ui/overview.js:183
 msgid "Windows"
 msgstr "Cá»­a sá»?"
 
-#: ../js/ui/overview.js:162
+#: ../js/ui/overview.js:186
 msgid "Applications"
 msgstr "Ứng dụng"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:480
+#: ../js/ui/panel.js:531
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Thoát %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:614
+#: ../js/ui/panel.js:899
 msgid "Activities"
 msgstr "Hoạt Ä?á»?ng"
 
@@ -676,101 +578,101 @@ msgstr "Ä?á»?A Ä?Iá»?M & THIẾT Bá»?"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:512
+#: ../js/ui/popupMenu.js:612
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:201
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Vui lòng nhập l�nh:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ä?ang tìm..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
 msgid "No matching results."
 msgstr "Không tìm thấy."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
+msgid "Power Off..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Suspend..."
+msgid "Suspend"
+msgstr "NgÆ°ng..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:125
 msgid "Available"
 msgstr "Có mặt"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
 msgid "Busy"
 msgstr "Bận"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+#: ../js/ui/statusMenu.js:138
 msgid "My Account"
 msgstr "Tài khoản"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:119
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
 msgid "System Settings"
 msgstr "Thiết lập h� th�ng"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Khoá màn hình"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:153
 msgid "Switch User"
 msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:135
+#: ../js/ui/statusMenu.js:158
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
 
-#. This is temporarily removed, see
-#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
-#. for details.
-#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
-#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
-#. this.menu.addMenuItem(item);
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Tắt máy..."
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Zoom"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Trình Ä?á»?c màn hình"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Bàn phím màn hình"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Cảnh báo trực quan"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Phím dính"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Phím chậm"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Phím d�i"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Phím chu�t"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Thiết lập h� trợ truy cập"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Tương phản cao"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
 msgid "Large Text"
 msgstr "Chữ l�n"
 
@@ -825,7 +727,7 @@ msgstr "Thiết lập bàn phím"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Thiết lập chu�t"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Thiết lập âm thanh"
 
@@ -887,7 +789,11 @@ msgstr "Vui lòng nhập s� PIN ghi trên thiết b�."
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Thiết lập bản Ä?á»?a hoá"
 
@@ -895,106 +801,112 @@ msgstr "Thiết lập bản Ä?á»?a hoá"
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Thiết lập nÄ?ng lượng"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:110
+msgid "Estimating..."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/status/power.js:117
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
 msgstr[0] "%d gi� còn lại"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:120
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s còn lại"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:122
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "giá»?"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:122
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "%d phút"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:125
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d phút còn lại"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:227
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Bá»? Ä?á»?i Ä?iá»?n AC"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:229
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Pin laptop"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:231
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:233
 msgid "Monitor"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:235
 msgid "Mouse"
 msgstr "Chuá»?t"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:237
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Bàn phím"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:239
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:241
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Ä?iá»?n thoại cầm tay"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:243
 msgid "Media player"
 msgstr "Máy phát"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:245
 msgid "Tablet"
 msgstr "Bảng"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:255
+#: ../js/ui/status/power.js:247
 msgid "Computer"
 msgstr "Máy tính"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không biết"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:44
 msgid "Volume"
 msgstr "�m lượng"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:55
+#: ../js/ui/status/volume.js:57
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrô"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s trực tuyến."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s ngoại tuyến."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s Ä?i vắng."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s bận."
@@ -1002,21 +914,25 @@ msgstr "%s bận."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:669
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Ä?ã gá»­i %X lúc %A"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:26
-msgid "Search your computer"
-msgstr "Tìm trong máy"
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+msgid "Type to search..."
+msgstr ""
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "%s Ä?ã hoàn tất khá»?i chạy"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' Ä?ã sẵn sàng"
@@ -1041,34 +957,38 @@ msgstr[0] "%u Ä?ầu vào"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ã?m thanh há»? thá»?ng"
 
-#: ../src/shell-global.c:1363
+#: ../src/shell-global.c:1298
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "ChÆ°a Ä?ến má»?t phút"
 
-#: ../src/shell-global.c:1367
+#: ../src/shell-global.c:1302
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d phút trư�c"
 
-#: ../src/shell-global.c:1372
+#: ../src/shell-global.c:1307
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d giá»? trÆ°á»?c"
 
-#: ../src/shell-global.c:1377
+#: ../src/shell-global.c:1312
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d ngày trư�c"
 
-#: ../src/shell-global.c:1382
+#: ../src/shell-global.c:1317
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d tuần trư�c"
 
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr ""
+
 #: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Thư mục chính"
@@ -1093,6 +1013,50 @@ msgstr "Tìm"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "Cắt lư�i chéo � giữa"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "Màu lư�i chéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? dài và rá»?ng của những dòng tạo nên lÆ°á»?i chéo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? trong suá»?t của lÆ°á»?i chéo, từ Ä?ặc Ä?ến trong suá»?t."
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "Bật chế Ä?á»? gÆ°Æ¡ng"
+
+#~ msgid "Screen position"
+#~ msgstr "V� trí màn hình"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "Hi�n hoặc ẩn lư�i chéo"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Hi�n hoặc ẩn kính lúp"
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "Ä?á»? dày lÆ°á»?i chéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr "Ä?á»? rá»?ng của Ä?Æ°á»?ng dá»?c/ngang hình thành dấu gạch chéo."
+
+#~ msgid "PREFERENCES"
+#~ msgstr "TUỲ TH�CH"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Tắt máy..."
+
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "Tìm trong máy"
+
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Ä?á»?ng há»?"
 
@@ -1125,9 +1089,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Thiết lập"
 
-#~ msgid "Suspend..."
-#~ msgstr "NgÆ°ng..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
 #~ "reached."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]