[gnome-subtitles] Updated Slovenian translation



commit 9662c4da4a613f6a1c00de36c5a843d2ba8aabb7
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Jun 18 14:51:35 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 55 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7ad5fe4..eb9e160 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 23:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -487,68 +487,76 @@ msgid "_Loop Selection"
 msgstr "_Predvajaj izbor v zanki"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+msgid "_Merge"
+msgstr "_ZdruÅi"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_New"
 msgstr "_Nov"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "_Predvajaj / Premor"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
 msgid "_Search"
 msgstr "_IÅÄi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
 msgid "_Seek to..."
 msgstr "_IÅÄi do ..."
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+msgid "_Split"
+msgstr "_Razdeli"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Uskladi"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
 msgid "_Times"
 msgstr "_Äas"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
 msgid "_Translation"
 msgstr "_Prevod"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dÄrtano"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:73
 msgid "_Video Frame Rate"
 msgstr "Hitrost sliÄic _videa"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:74
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
@@ -792,25 +800,25 @@ msgstr "Preklop poÅevne pisave"
 msgid "Toggling Underline"
 msgstr "Preklop podÄrtane pisave"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:74
 msgid "Editing From"
 msgstr "Urejanje od"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:89
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:98
 msgid "Editing To"
 msgstr "Urejanje do"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:111
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:120
 msgid "Editing During"
 msgstr "Urejanje med"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:603
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:609
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:613
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:619
 msgid "Redo"
 msgstr "Uveljavi"
 
@@ -832,6 +840,10 @@ msgstr "Urejanje prevoda"
 msgid "Inserting Subtitle"
 msgstr "Vstavljanje podnapisa"
 
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/MergeSubtitlesCommand.cs:30
+msgid "Merging subtitles"
+msgstr "ZdruÅevanje podnapisov"
+
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
 msgid "Replacing All"
 msgstr "Zamenjava vseh"
@@ -840,6 +852,10 @@ msgstr "Zamenjava vseh"
 msgid "Shifting timings"
 msgstr "Premikanje Äasovnih uskladitev "
 
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SplitSubtitlesCommand.cs:30
+msgid "Splitting subtitles"
+msgstr "Delitev podnapisov"
+
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
 msgid "Synchronizing timings"
 msgstr "Usklajevanje Äasov"
@@ -1029,11 +1045,11 @@ msgstr "Vietnamsko"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Trenutna jezikovna oznaka"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:392
 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
 msgstr "PriroÄnika Gnome podnapisov ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:392
 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "Potrdite, da je bila vaÅa namestitev uspeÅno dokonÄana."
 
@@ -1112,12 +1128,12 @@ msgstr "Shrani prevod kot"
 msgid "Start Time:"
 msgstr "ZaÄetni Äas:"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
 msgid "Frames"
 msgstr "SliÄice"
 
@@ -1271,6 +1287,10 @@ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za odpiranje datoteke."
 msgid "The file could not be found."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti."
 
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
+msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
+msgstr "Videti je, da je datoteka prevelika za besedilno datoteko podnapisov."
+
 #. Strings
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:29
 msgid "Could not play the file"
@@ -1316,7 +1336,7 @@ msgstr "Vstavi"
 
 #. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:251
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:266
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -1339,34 +1359,37 @@ msgid "Frame"
 msgstr "SliÄica"
 
 #. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:239
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:254
 msgid "No."
 msgstr "Åt."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:243
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:258
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:244
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:259
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:245
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:260
 msgid "During"
 msgstr "Med"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:256
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:271
 msgid "Translation"
 msgstr "Prevod"
 
 #~ msgid "Set Translatio_n Language"
 #~ msgstr "Nastavi jezik _prevoda"
+
 #~ msgid "Set _Text Language"
 #~ msgstr "Nastavi jezik _besedila"
+
 #~ msgid "Seek to _frame:"
 #~ msgstr "Iskanje do _sliÄice:"
+
 #~ msgid "<b>Video</b>"
 #~ msgstr "<b>Slika</b>"
+
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]