[gnome-subtitles] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 18 Jun 2011 12:51:39 +0000 (UTC)
commit 9662c4da4a613f6a1c00de36c5a843d2ba8aabb7
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Jun 18 14:51:35 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 55 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7ad5fe4..eb9e160 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -487,68 +487,76 @@ msgid "_Loop Selection"
msgstr "_Predvajaj izbor v zanki"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+msgid "_Merge"
+msgstr "_ZdruÅi"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Predvajaj / Premor"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
msgid "_Search"
msgstr "_IÅÄi"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
msgid "_Seek to..."
msgstr "_IÅÄi do ..."
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+msgid "_Split"
+msgstr "_Razdeli"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Uskladi"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
msgid "_Times"
msgstr "_Äas"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
msgid "_Translation"
msgstr "_Prevod"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dÄrtano"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:73
msgid "_Video Frame Rate"
msgstr "Hitrost sliÄic _videa"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:74
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
@@ -792,25 +800,25 @@ msgstr "Preklop poÅevne pisave"
msgid "Toggling Underline"
msgstr "Preklop podÄrtane pisave"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:74
msgid "Editing From"
msgstr "Urejanje od"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:89
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:98
msgid "Editing To"
msgstr "Urejanje do"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:111
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:120
msgid "Editing During"
msgstr "Urejanje med"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:603
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:609
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:613
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:619
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
@@ -832,6 +840,10 @@ msgstr "Urejanje prevoda"
msgid "Inserting Subtitle"
msgstr "Vstavljanje podnapisa"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/MergeSubtitlesCommand.cs:30
+msgid "Merging subtitles"
+msgstr "ZdruÅevanje podnapisov"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
msgid "Replacing All"
msgstr "Zamenjava vseh"
@@ -840,6 +852,10 @@ msgstr "Zamenjava vseh"
msgid "Shifting timings"
msgstr "Premikanje Äasovnih uskladitev "
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SplitSubtitlesCommand.cs:30
+msgid "Splitting subtitles"
+msgstr "Delitev podnapisov"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
msgid "Synchronizing timings"
msgstr "Usklajevanje Äasov"
@@ -1029,11 +1045,11 @@ msgstr "Vietnamsko"
msgid "Current Locale"
msgstr "Trenutna jezikovna oznaka"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:392
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "PriroÄnika Gnome podnapisov ni mogoÄe najti."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:392
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "Potrdite, da je bila vaÅa namestitev uspeÅno dokonÄana."
@@ -1112,12 +1128,12 @@ msgstr "Shrani prevod kot"
msgid "Start Time:"
msgstr "ZaÄetni Äas:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
msgid "Frames"
msgstr "SliÄice"
@@ -1271,6 +1287,10 @@ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za odpiranje datoteke."
msgid "The file could not be found."
msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:51
+msgid "The file appears to be too large for a text-based subtitle file."
+msgstr "Videti je, da je datoteka prevelika za besedilno datoteko podnapisov."
+
#. Strings
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:29
msgid "Could not play the file"
@@ -1316,7 +1336,7 @@ msgstr "Vstavi"
#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:251
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:266
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -1339,34 +1359,37 @@ msgid "Frame"
msgstr "SliÄica"
#. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:239
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:254
msgid "No."
msgstr "Åt."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:243
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:258
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:244
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:259
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:245
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:260
msgid "During"
msgstr "Med"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:256
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:271
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
#~ msgid "Set Translatio_n Language"
#~ msgstr "Nastavi jezik _prevoda"
+
#~ msgid "Set _Text Language"
#~ msgstr "Nastavi jezik _besedila"
+
#~ msgid "Seek to _frame:"
#~ msgstr "Iskanje do _sliÄice:"
+
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>Slika</b>"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]