[gnome-subtitles] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 11 Jun 2011 19:57:14 +0000 (UTC)
commit a1c9251c0cbc845c060c329c82ee0172d099c248
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Jun 11 21:56:41 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 38 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 86f70cb..d73308b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,17 +5,17 @@
#
# Paulino Padial <devnull tst gmail com>, 2007.
# Gabriel Ruiz <debianmaster gmail com>, 2008
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:09+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-10 09:51+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -489,67 +489,77 @@ msgid "_Loop Selection"
msgstr "_Bucle en la selección"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#| msgid "_Before"
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Mezclar"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Reproducir / pausar"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
msgid "_Seek to..."
msgstr "I_r a..."
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#| msgid "_Shift"
+msgid "_Split"
+msgstr "_Dividir"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronizar"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
msgid "_Times"
msgstr "_Tiempos"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
msgid "_Translation"
msgstr "_Traducción"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
msgid "_Underline"
msgstr "_Subrayado"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:73
msgid "_Video Frame Rate"
msgstr "Frecuencia de los fotogramas del _vÃdeo"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:74
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -794,15 +804,15 @@ msgstr "Cambiando a cursiva"
msgid "Toggling Underline"
msgstr "Cambiando a subrayado"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:74
msgid "Editing From"
msgstr "Editando desde"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:89
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:98
msgid "Editing To"
msgstr "Editando hasta"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:111
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:120
msgid "Editing During"
msgstr "Editando duración"
@@ -1031,11 +1041,11 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración actual"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:394
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el manual de SubtÃtulos de GNOME."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:394
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "Verifique que su instalación se completó satisfactoriamente."
@@ -1114,12 +1124,12 @@ msgstr "Guardar traducción como"
msgid "Start Time:"
msgstr "Tiempo de inicio:"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:81
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"
@@ -1237,8 +1247,8 @@ msgstr "Si no guarda ahora, se perderán todos sus cambios."
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
msgstr ""
-"¿Quiere guardar los cambios en los subtÃtulos «{0}» antes de crear "
-"subtÃtulos nuevos?"
+"¿Quiere guardar los cambios en los subtÃtulos «{0}» antes de crear subtÃtulos "
+"nuevos?"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:89
msgid "Create without Saving"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]