[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 1419545e1c759f5cbd0a2e48455cc4bdd0c2fa96
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Wed Jun 8 20:43:49 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox/paint.po     |   99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 po/es/toolbox/selection.po |   95 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 180 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/paint.po b/po/es/toolbox/paint.po
index 0ea710d..ab4ffd9 100644
--- a/po/es/toolbox/paint.po
+++ b/po/es/toolbox/paint.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-18 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-01 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-08 13:29+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1332,12 +1332,18 @@ msgid ""
 "colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
 "affected."
 msgstr ""
+"La herramienta de blanquear o ennegrecer utiliza el pincel para aclarar u "
+"oscurecer los colores de su imagen. El modo determinará el tipo de piÌ?xeles "
+"que se ven afectados."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blanquear/Ennegrecer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1345,18 +1351,25 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
 "></guiicon>,"
 msgstr ""
+"La herramienta también se puede llamar pulsando el icono de la herramienta: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
 msgid ""
 "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
 msgid ""
 "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
 "<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
+"Cambiar entre los tipos blanquear o ennegrecer. El tipo permanece cambiado "
+"hasta que la tecla <keycap>Ctrl</keycap> se suelta."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1366,23 +1379,30 @@ msgid ""
 "continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
 "last line."
 msgstr ""
+"La tecla <keycap>Mayús</keycap> coloca la herramienta para blanquear o "
+"ennegrecer en el modo de liÌ?nea recta. Si pulsa el <mousebutton>BotoÌ?n 1</"
+"mousebutton> mientras presiona <keycap>Mayús</keycap>, se blanquea o "
+"ennegrece en una liÌ?nea recta. Pulsaciones consecutivas continuÌ?an blanqueando "
+"o ennegreciendo en liÌ?neas rectas que parten del final de la última línea."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Blanquear/Ennegrecer</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
 msgstr ""
+"Opacidad; Pincel; Escalar; DinaÌ?micas del pincel; Desvanecimiento; Aplicar "
+"«jitter»; Bordes duros"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr ""
+msgstr "El efecto blanquear aclara los colores."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
 msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr ""
+msgstr "El efecto ennegrecer oscurece los colores."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
 msgid "Range"
@@ -1395,16 +1415,21 @@ msgstr "Hay tres modos:"
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr ""
+"<guilabel>Sombras</guilabel> restringe el efecto a los píxeles maÌ?s oscuros."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
+"<guilabel>Tonos medios</guilabel> restringe el efecto a los píxeles con "
+"tonos medios."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
+"<guilabel>Puntos de luz</guilabel> restringe el efecto a los píxeles maÌ?s "
+"claros."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
 msgid "Exposure"
@@ -1415,6 +1440,9 @@ msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
+"La exposicioÌ?n define lo fuerte que seraÌ? el efecto, como si se tratara de una "
+"fotografiÌ?a maÌ?s o menos expuesta. De manera predeterminada, el deslizador "
+"está en 50 pero puede variar de 0 a 100."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1440,11 +1468,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfocar/Enfocar"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
 msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
 msgstr ""
+"El icono de la herramienta Desenfocar/Enfocar en la caja de herramientas"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1456,6 +1485,14 @@ msgid ""
 "brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
 "tool."
 msgstr ""
+"La herramienta de desenfocar/enfocar utiliza el pincel activo para "
+"desenfocar o enfocar lugares de su imagen. Desenfocar con ella puede ser "
+"uÌ?til cuando alguÌ?n elemento de la imagen resalta demasiado y quiera "
+"suavizarlo. Si quiere desenfocar toda una capa, o una gran parte de la "
+"misma, probablemente seraÌ? mejor usar alguno de los <link linkend=\"filters-"
+"blur\">filtros de desenfoque</link>. La direccioÌ?n del trazo no afecta el "
+"resultado: si quiere desenfocar con movimiento utilice la herramienta "
+"«Emborronar»."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -1466,6 +1503,12 @@ msgid ""
 "unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
 "areas of a layer."
 msgstr ""
+"En modo <quote>Enfocar</quote>, la herramienta funciona incrementando el "
+"contraste en donde se aplica el pincel. Un poco de esto puede ser útil, pero "
+"una aplicación en exceso producirá ruido. Algunos de los <link linkend="
+"\"filters-enhance\">filtros de realce</link>, particularmente la <link "
+"linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>, realizan un "
+"trabajo mucho más limpio para enfocar áreas de una capa."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1479,6 +1522,15 @@ msgid ""
 "mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
 "unsharpened version."
 msgstr ""
+"Puede crear un pincel para enfocar maÌ?s sofisticado utilizando la herramienta "
+"«Clonar». Para hacerlo, comience duplicando la capa en la que quiere trabajar "
+"y ejecute, en la copia, un filtro de enfoque, como el de maÌ?scara de "
+"desenfoque. Luego active la herramienta para clonar y en sus opciones de la "
+"herramienta establezca origen a <quote>imagen origen</quote> y alineacioÌ?n a "
+"<quote>registrado</quote>. Asigne a la opacidad un valor modesto, por "
+"ejemplo 10. Luego <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre la copia para hacerla "
+"la imagen origen. Si ahora pinta sobre la capa original, combinaraÌ? ambas "
+"imaÌ?genes, donde se aplicó el pincel, la versión enfocada con la desenfocada."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1489,12 +1541,21 @@ msgid ""
 "that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
 "are made with it."
 msgstr ""
+"Tanto el enfoque como el desenfoque trabajan incrementalmente: al mover el "
+"pincel repetidamente sobre un aÌ?rea se incrementa el efecto con cada paso "
+"adicional. El control de tasa le permite controlar la velocidad en que las "
+"modificaciones se acumulan. El control de opacidad se puede usar para "
+"limitar la cantidad de desenfoque producido por un trazo, auÌ?n cuando se "
+"realicen muchas pasadas con el."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de pintura</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoar/Enfocar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1502,12 +1563,17 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
 "guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
+"La herramienta también se puede llamar pulsando sobre el icono de la "
+"herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"blur-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
 msgid ""
 "By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -1515,21 +1581,29 @@ msgid ""
 "link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
 "paint tools."
 msgstr ""
+"Consulte las <link linkend=\"gimp-tool-brush\">características comunes de "
+"las herramientas de pintura</link>  para obtener una descripción de las "
+"teclas modificadoras que tienen el mismo efecto en todas las herramientas de "
+"pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
 "modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
+"Pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap> cambia entre los modos desenfocar y "
+"enfocar; invierte el ajuste mostrado en las opciones de la herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
 msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Las opciones para la herramienta de desenfocar/enfocar"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
+"Opacidad; Pincel; Escalar; DinaÌ?micas del pincel; Desvanecimiento; Aplicar "
+"«jitter»; Bordes duros"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
 msgid "Convolve Type"
@@ -1545,10 +1619,19 @@ msgid ""
 "ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
 "it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
+"El modo <emphasis>Desenfoque</emphasis> hace que cada piÌ?xel afectado por el "
+"pincel se combine con sus piÌ?xeles vecinos, es decir, aumenta la similitud "
+"entre los piÌ?xeles que se encuentran en el aÌ?rea del trazo. El modo "
+"<emphasis>Enfoque</emphasis> hace que cada piÌ?xel se vuelva maÌ?s diferente de "
+"sus piÌ?xeles vecinos: aumenta el contraste dentro del aÌ?rea del trazo. "
+"Demasiado enfoque lleva a un aspecto feo de floculación. Cualquier ajuste "
+"que elija aquiÌ?, puede revertirlo al vuelo manteniendo pulsada la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
+"<quote>Convolución</quote> se refiere a un método matemático usando matrices"
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:377(term)
@@ -1561,6 +1644,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
 "effect."
 msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>tasa</guilabel> ajusta la intensidad del efecto del "
+"efecto desenfocar/enfocar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index 8750036..465153d 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Spanish translation for gimp-help-2.
 # Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-05 16:30+0100\n"
-"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-01 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-08 13:42+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -547,6 +547,7 @@ msgstr "LiÌ?neas medias"
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:397(para)
 msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
 msgstr ""
+"Solo se muestran las liÌ?neas medias como guías dentro de la aÌ?rea seleccionada."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:404(term)
 msgid "Rule of thirds"
@@ -745,6 +746,9 @@ msgid ""
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
 "added the first node:"
 msgstr ""
+"Sin embargo, hay una tecla modificadora que tiene un comportamiento especial "
+"si la usa mientras edita una selección, eso es <emphasis>después</emphasis> "
+"de que ha añadido el primer nodo:"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -753,12 +757,20 @@ msgid ""
 "point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
 "placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, la <emphasis>característica de ajuste automático "
+"al borde</emphasis> está activada: cuando pulsa y arrastra el puntero del "
+"ratón, la herramienta «Tijeras inteligentes» encuentra el punto de degradado "
+"máximo (donde el cambio del color es máximo) para situar un nodo de control "
+"nuevo o para mover un nodo existente."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
+"Mantener pulsada esta tecla mientras pulsa y arrastra desactiva esta "
+"característica y el nodo de control se situará en la posición del puntero "
+"del ratón."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
@@ -781,6 +793,13 @@ msgid ""
 "you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
 "selection."
 msgstr ""
+"Cada vez que pulsa con el botón izquierdo del ratoÌ?n, crea un punto nuevo de "
+"control, que se conecta con el último punto de control por una curva que "
+"intenta seguir bordes de la imagen. Para finalizar, pulse sobre el primer "
+"punto (el cursor cambia para indicar cuaÌ?ndo se halla en el punto correcto). "
+"Puede ajustar la curva arrastrando los puntos de control o pulsando para "
+"crear uno nodo de control nuevo. Cuando esteÌ? satisfecho, pulse en cualquier "
+"lugar dentro de la curva para convertirla en una seleccioÌ?n."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -797,12 +816,26 @@ msgid ""
 "the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
 "The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
+"Como se dijo antes, cuando pulsa con esta herramienta crea puntos. El "
+"contorno de la selección se controla con estos puntos de control. Durante la "
+"creación puede mover cada uno pulsando y arrastrando, excepto el primero y "
+"el último. La selección se cierra cuando pulsa el último punto sobre el "
+"primero. Cuando se cierra la selección el puntero del ratón cambia según su "
+"posición: dentro <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, sobre el contorno <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> y fuera "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. Puede ajustar la selección creando puntos nuevos pulsando sobre el "
+"contorno o moviendo cada punto de control (el primer y el último punto "
+"combinados). La selección se valida cuando pulsa dentro."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
+"Tiene que notar que sólo puede obtener una selección; si crea una segunda "
+"selección, la primera se borra cuando valida la segunda."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
 msgid ""
@@ -814,6 +847,13 @@ msgid ""
 "(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
 "Path tool.)"
 msgstr ""
+"Asegúrese de no pulsar dentro de la curva hasta que la haya ajustado "
+"completamente. Una vez que la ha convertido en una selección, deshacer le "
+"lleva de vuelta a cero y tendrá que empezar la construcción de la curva otra "
+"vez desde el principio si necesita cambiarla. Asegúrese también de no "
+"cambiar a una herramienta diferente o se perderán otra vez sus nodos de "
+"control cuidadosamente creados. (Pero todavía puede transformar su selección "
+"en una ruta y trabajar en ella con la herramienta de rutas.)"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
@@ -821,6 +861,8 @@ msgid ""
 "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
+"Para mover la selección, consulte <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">mover selecciones</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
@@ -839,7 +881,7 @@ msgstr "Opciones de herramienta para las tijeras inteligentes"
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modo, suavizado y difuminar bordes"
+msgstr "Modo; Alisado; Difuminar bordes"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
 msgid "Interactive boundary"
@@ -854,6 +896,12 @@ msgid ""
 "until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
 "are far apart, this may give a bit of a speed-up."
 msgstr ""
+"Si se activa esta opcioÌ?n, al arrastrar un nodo de control durante la "
+"ubicación indicará el camino que tomará el contorno de la selección. Si no "
+"estaÌ? activada, el nodo se mostrará conectado al nodo anterior por una liÌ?nea "
+"recta mientras lo arrastra, y no veraÌ? el camino resultante hasta que libere "
+"el botoÌ?n del ratoÌ?n. En sistemas lentos, si los puntos estaÌ?n muy alejados, "
+"desactivar esta opcioÌ?n puede hacer que la herramienta trabaje maÌ?s raÌ?pido."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -911,6 +959,9 @@ msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
 msgstr ""
+"La herramienta de selección difusa («Varita mágica») está diseñada para "
+"seleccionar áreas de la capa o imagen activa basada en la similitud del "
+"color."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -918,6 +969,9 @@ msgid ""
 "If you select the wrong spot, you might get something very different from "
 "what you want, or even the opposite."
 msgstr ""
+"Cuando use esta herramienta, es muy importante elegir el punto inicial maÌ?s "
+"apropiado. Si selecciona un punto incorrecto, probablemente obtendraÌ? una "
+"seleccioÌ?n muy diferente a la esperada, o incluso la opuesta."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -932,6 +986,15 @@ msgid ""
 "often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
 "colored) background area."
 msgstr ""
+"La varita es una buena herramienta para seleccionar aÌ?reas con bordes "
+"nítidos. Es entretenido usarla, así que los principiantes la usan "
+"frecuentemente. Se daraÌ? cuenta, sin embargo, que es difiÌ?cil seleccionar "
+"exactamente lo que desea con precisioÌ?n. Los usuarios maÌ?s experimentados a "
+"menudo encuentran que las <link linkend=\"gimp-tool-path\">rutas</link> y la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">seleccioÌ?n por colores</link> son "
+"maÌ?s eficientes, y usan menos la varita. AuÌ?n asiÌ?, es uÌ?til para seleccionar un "
+"aÌ?rea dentro de un contorno, o retocar selecciones imperfectas. En general "
+"funciona bien para seleccionar fondos con un color soÌ?lido (o casi sólido)."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -942,10 +1005,16 @@ msgid ""
 "first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
 "upward (or to the left)."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el aÌ?rea se expande desde el centro, no soÌ?lo se propaga "
+"por piÌ?xeles consecutivos: puede dar pequenÌ?os saltos, dependiendo de la "
+"opción <guilabel>Umbral</guilabel>. Para incrementar/reducir el umbral, "
+"durante el uso de la selección difusa, después de la primera pulsación del "
+"botón, arrastre el puntero hacia abajo (o a la derecha) o hacia arriba (o a "
+"la izquierda)."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede acceder a la herramienta «Varita mágica» de varias maneras:"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -953,16 +1022,22 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Desde la barra del menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "usando el atajo de teclado <keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
@@ -977,10 +1052,16 @@ msgid ""
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-select\"/> for help with these."
 msgstr ""
+"La herramienta de selección difusa no tiene teclas modificadoras especiales, "
+"sólo las que afectan a todas las herramientas de selección de la misma "
+"manera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> para obtener ayuda "
+"con estas."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr ""
+"Usar la herramienta de la varita mágica: los píxeles seleccionados son "
+"contiguos"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]