[goobox] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 6 Jun 2011 20:28:38 +0000 (UTC)
commit 48927194879f84fd2a50bc4b46be7deca5ba2010
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 6 22:28:07 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9dc81df..ea4e06e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-03 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-05 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
@@ -87,7 +86,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:2060 ../src/goo-window.c:2520 ../src/main.c:383
+#: ../src/goo-window.c:2084 ../src/goo-window.c:2520 ../src/main.c:237
msgid "CD Player"
msgstr "Reproductor de CD"
@@ -96,19 +95,17 @@ msgid "Play and extract CDs"
msgstr "Reproducir y extraer CD"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Choose Disc Cover Image"
msgid "'Choose cover' location"
msgstr "Ubicación de «Elegir carátula»"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Stop playing"
msgid "Autoplay"
-msgstr "Detener la reproducción"
+msgstr "Reproducción automática"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autoplay discs after insertion."
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir discos automáticamente después de insertarlos."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
@@ -119,27 +116,22 @@ msgid "Device path"
msgstr "Ruta del dispositivo"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Extraction"
msgid "Extraction folder"
msgstr "Carpeta de extracción"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Higher quality"
msgid "FLAC files quality"
msgstr "Calidad de los archivos FLAC"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "File image"
msgid "File type"
msgstr "Tipo de archivo"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Higher quality"
msgid "MP3 files quality"
msgstr "Calidad de los archivos MP3"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Higher quality"
msgid "OGG files quality"
msgstr "Calidad de los archivos OGG"
@@ -164,32 +156,27 @@ msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
msgstr "Los valores posibles son: ogg, flac, mp3, wave."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Restart playing when finished"
msgid "Restart when finished"
msgstr "Reiniciar al terminar"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "_Save playlist"
msgid "Save the playlist"
msgstr "Guardar la lista de reproducción"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
-msgstr "guardar la lista de reproducción de las pistas extraÃdas."
+msgstr "Guardar la lista de reproducción de las pistas extraÃdas."
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "_Save playlist"
msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "_Guardar lista de reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción aleatoria"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "Stat_usbar"
msgid "Statusbar visibility"
msgstr "Visibilidad de la barra de estado"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "_Toolbar"
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
@@ -202,12 +189,10 @@ msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
msgstr "Usar Sound Juicer para extraer discos"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "_View destination folder"
msgid "View the destination"
msgstr "Ver el destino"
#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgid "Volume level"
msgstr "Nivel del volumen"
@@ -399,11 +384,10 @@ msgstr ""
"UU."
#: ../src/actions.c:161
-#| msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:420
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:334 ../src/main.c:447
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Reproducir CD y guardar las pistas en el disco como archivos"
@@ -411,7 +395,7 @@ msgstr "Reproducir CD y guardar las pistas en el disco como archivos"
msgid "Could not execute command"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando"
-#: ../src/album-info.c:174
+#: ../src/album-info.c:176
msgid "Various"
msgstr "Varios"
@@ -420,7 +404,7 @@ msgstr "Varios"
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, cargando la imagen: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3072
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3080
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "No es posible buscar una carátula en Internet"
@@ -506,29 +490,29 @@ msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
-#: ../src/dlg-properties.c:189
+#: ../src/dlg-properties.c:191
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Ã?lbum %d de %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:245
-#, c-format
-msgid "Search failed: %s\n"
-msgstr "La búsqueda ha fallado: %s\n"
-
-#: ../src/dlg-properties.c:255
+#: ../src/dlg-properties.c:242
msgid "No album found"
msgstr "No se ha encontrado ningún álbum"
-#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:537
+#: ../src/dlg-properties.c:258
+#| msgid "Searching images..."
+msgid "Searching disc info..."
+msgstr "Buscando información del disco�"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:318 ../src/goo-window.c:536
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:562
+#: ../src/dlg-properties.c:336 ../src/goo-window.c:561
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:585
+#: ../src/dlg-properties.c:369 ../src/goo-window.c:584
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -609,13 +593,13 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/goo-player.c:263
+#: ../src/goo-player.c:259
msgid "Playing CD"
msgstr "Reproduciendo el CD"
#. translators: this is the current_time / total_time label
#: ../src/goo-player-info.c:217 ../src/goo-player-info.c:245
-#: ../src/goo-player-info.c:534 ../src/goo-window.c:2042
+#: ../src/goo-player-info.c:534 ../src/goo-window.c:2066
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -632,7 +616,7 @@ msgstr "Sin disco"
msgid "Data disc"
msgstr "Disco de datos"
-#: ../src/goo-player-info.c:656 ../src/goo-window.c:1425
+#: ../src/goo-player-info.c:656 ../src/goo-window.c:1448
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
@@ -648,7 +632,7 @@ msgstr "Comprobando la unidad de CD"
msgid "Reading CD"
msgstr "Leyendo el CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:693 ../src/goo-window.c:1435
+#: ../src/goo-player-info.c:693 ../src/goo-window.c:1458
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de sonido"
@@ -694,63 +678,64 @@ msgstr "Ocultar _pistas"
msgid "Show _tracks"
msgstr "Mostrar _pistas"
-#: ../src/goo-window.c:183
+#: ../src/goo-window.c:182
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d pista"
msgstr[1] "%d pistas"
-#: ../src/goo-window.c:609
+#: ../src/goo-window.c:608
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
-#: ../src/goo-window.c:1303 ../src/ui.h:64
+#: ../src/goo-window.c:1347 ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/goo-window.c:1304 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1348 ../src/main.c:718 ../src/ui.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/goo-window.c:1428
+#: ../src/goo-window.c:1451
msgid "No Disc"
msgstr "Sin disco"
-#: ../src/goo-window.c:1431
+#: ../src/goo-window.c:1454
msgid "Data Disc"
msgstr "Disco de datos"
-#: ../src/goo-window.c:1669 ../src/goo-window.c:1687 ../src/ui.h:52
+#: ../src/goo-window.c:1692 ../src/goo-window.c:1710 ../src/ui.h:52
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
-#: ../src/goo-window.c:1670 ../src/goo-window.c:1688 ../src/ui.h:57
+#: ../src/goo-window.c:1693 ../src/goo-window.c:1711 ../src/main.c:725
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/goo-window.c:2890
+#: ../src/goo-window.c:2898
msgid "Could not save cover image"
msgstr "No se pudo guardar la imagen de la carátula"
-#: ../src/goo-window.c:2915 ../src/goo-window.c:2941
+#: ../src/goo-window.c:2923 ../src/goo-window.c:2949
msgid "Could not load image"
msgstr "No se pudo cargar la imagen"
-#: ../src/goo-window.c:3010
+#: ../src/goo-window.c:3018
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Elegir la imagen de carátula del CD"
-#: ../src/goo-window.c:3029
+#: ../src/goo-window.c:3037
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/goo-window.c:3037
+#: ../src/goo-window.c:3045
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/goo-window.c:3073
+#: ../src/goo-window.c:3081
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
@@ -758,20 +743,20 @@ msgstr ""
"Tiene que introducir los nombres del artista y del álbum para buscar la "
"carátula del álbum."
-#: ../src/goo-window.c:3118
+#: ../src/goo-window.c:3126
msgid "_Show Window"
msgstr "_Mostrar la ventana"
-#: ../src/goo-window.c:3119
+#: ../src/goo-window.c:3127
msgid "Show the main window"
msgstr "Muestra la ventana principal"
-#: ../src/goo-window.c:3132 ../src/ui.h:124
+#: ../src/goo-window.c:3140 ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Ocultar la ventana"
#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3133 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3141 ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "Oculta la ventana principal"
@@ -791,74 +776,71 @@ msgstr "No ha sido posible mostrar la ayuda"
msgid "Could not launch the application"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:73
msgid "CD device to be used"
msgstr "Dispositivo de CD a utilizar"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:74
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "RUTA_DEL_DISPOSITIVO"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:76
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Reproducir el CD al iniciar"
-#: ../src/main.c:90 ../src/ui.h:53
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir/Pausa"
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Conmutar la reproducción"
-#: ../src/main.c:93 ../src/ui.h:69
+#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:69
msgid "Stop playing"
msgstr "Detener la reproducción"
-#: ../src/main.c:96 ../src/ui.h:73
+#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:73
msgid "Play the next track"
msgstr "Reproducir la siguiente pista"
-#: ../src/main.c:99 ../src/ui.h:77
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:77
msgid "Play the previous track"
msgstr "Reproducir la pista anterior"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:91
msgid "Eject the CD"
msgstr "Expulsar el CD"
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Hide/Show the main window"
-msgstr "Ocultar/Mostrar la ventana principal"
+#: ../src/main.c:94
+#| msgid "Show the main window"
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "Conmutar la visibilidad de la ventana principal"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:97
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir el volumen"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:100
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar el volumen"
-#: ../src/main.c:114 ../src/ui.h:109
+#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:109
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:106
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: ../src/main.c:317
+#: ../src/main.c:292
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "No se ha podido iniciar el reproductor de CD"
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:293
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr "Para leer CDs tiene que instalar el complementos base de gstreamer"
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:732
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
-
#: ../src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
@@ -896,6 +878,10 @@ msgstr "Mostrar el manual"
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Combinaciones de _teclas"
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausa"
+
#: ../src/ui.h:61
msgid "Play this track"
msgstr "Reproducir esta pista"
@@ -1004,6 +990,15 @@ msgstr "_Aleatoria"
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Reproducir las pistas aleatoriamente"
+#~ msgid "Search failed: %s\n"
+#~ msgstr "La búsqueda ha fallado: %s\n"
+
+#~ msgid "Hide/Show the main window"
+#~ msgstr "Ocultar/Mostrar la ventana principal"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Detener"
+
#~ msgid ""
#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
#~ "icons_only."
@@ -1032,9 +1027,6 @@ msgstr "Reproducir las pistas aleatoriamente"
#~ msgid "Could not display help: %s"
#~ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
-#~ msgid "Searching images..."
-#~ msgstr "Buscando imágenes..."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder \"%s\"\n"
#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]