[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit bfa639716f5fc7c799f195518280e35e7774f135
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Thu Jan 6 11:10:30 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/toolbox.po |   85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index 15b9bfc..b8dd324 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 10:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -817,15 +817,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando tambieÌ?n estaÌ? disponible en el menuÌ? <quote>Capa</quote>:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
+msgstr "El comando «texto a ruta» entre los comandos de texto en el menuÌ? capa"
 
 #: src/toolbox/text.xml:310(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
-msgstr ""
+msgstr "Este grupo de opciones soÌ?lo aparece si existe una capa de texto."
 
 #: src/toolbox/text.xml:316(para)
 msgid ""
@@ -833,6 +833,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
 "click on the text in the image window."
 msgstr ""
+"Si quiere usar un texto que ya existe, actiÌ?velo en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">diaÌ?logo de capa</link>, seleccione la herramienta de texto y "
+"pulse sobre el texto en la ventana de la imagen."
 
 #: src/toolbox/text.xml:321(para)
 msgid ""
@@ -841,18 +844,23 @@ msgid ""
 "a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
+"Pulse sobre el botoÌ?n <guibutton>Texto siguiendo una ruta</guibutton>. El "
+"texto se distribuye a lo largo de la ruta. Las letras se representan con sus "
+"contornos. Cada una de ellas es un componente de la nueva ruta que aparece "
+"en el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">diaÌ?logo de ruta</link>. Todas las "
+"opciones de la ruta se aplican a esta ruta nueva."
 
 #: src/toolbox/text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de <quote>Texto siguiendo la ruta</quote>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:345(term)
 msgid "Path from Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta desde el texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:348(primary)
 msgid "Text to Path"
-msgstr ""
+msgstr "Texto a ruta"
 
 #: src/toolbox/text.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -860,18 +868,21 @@ msgid ""
 "surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
 "moving path control points."
 msgstr ""
+"Esta herramienta crea una ruta de seleccioÌ?n del texto seleccionado. Cada "
+"letra se rodea con un componente de la ruta. AsiÌ? que se puede modificar la "
+"forma de las letras moviendo los puntos de control de la ruta."
 
 #: src/toolbox/text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:365(secondary)
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
 #: src/toolbox/text.xml:369(title)
 msgid "The Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "El editor de texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:378(para)
 msgid ""
@@ -879,12 +890,17 @@ msgid ""
 "There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
 "top of the canvas."
 msgstr ""
+"Esta ventana de diaÌ?logo se abre cuando pulsa sobre la imagen con la "
+"herramienta de texto. Aquí puede introducir el texto, que se muestra en "
+"tiempo real en el cuadro encima del lienzo."
 
 #: src/toolbox/text.xml:383(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
 msgstr ""
+"Puede corregir el texto que estaÌ? escribiendo y puede cambiar la tipografiÌ?a "
+"del texto con el editor de tipografiÌ?as."
 
 #: src/toolbox/text.xml:387(para)
 msgid ""
@@ -895,6 +911,12 @@ msgid ""
 "you can apply to this text layer the same functions you use with other "
 "layers."
 msgstr ""
+"Tan pronto como empieza a escribir, se crea una capa de texto en el diaÌ?logo "
+"de capa. Sobre una imagen con una capa (la imagen sobre la que trabaja o una "
+"imagen <filename class=\"extension\">.xcf</filename>), puede reanudar la "
+"edicioÌ?n del texto activando esta capa de texto pulsando sobre ella (doble "
+"pulsacioÌ?n). Desde luego, puede aplicar a esta capa de texto las mismas "
+"funciones que usa con otras capas."
 
 #: src/toolbox/text.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -903,6 +925,10 @@ msgid ""
 "to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
 "activate the editor."
 msgstr ""
+"Para anÌ?adir texto a una imagen pulse sobre una imagen sin texto: apareceraÌ? "
+"un editor de texto nuevo y se crearaÌ? una capa de texto nueva. Para pasar de "
+"un texto a otro active la capa de texto correspondiente y pulse sobre ella "
+"para activar el editor."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/text.xml:402(para)
@@ -911,34 +937,35 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
 "Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
+"Puede obtener caracteres Unicode con <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>MayuÌ?s</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> ademaÌ?s del coÌ?digo "
+"Unicode hexadecimal del caraÌ?cter deseado, por ejemplo:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:410(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir caracteres Unicode"
 
 #: src/toolbox/text.xml:420(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "MayuÌ?s"
 
 #: src/toolbox/text.xml:421(keycap)
 msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
 
 #: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: src/toolbox/text.xml:446(keycap)
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgid "Enter"
-msgstr "Otras herramientas"
+msgstr "Intro"
 
 #: src/toolbox/text.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -946,32 +973,38 @@ msgid ""
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
+"Desde luego, esta caracteriÌ?stica es maÌ?s uÌ?til para introducir caracteres "
+"especiales (incluso exóticos) condicionados a que los glifos requeridos para "
+"estos caracteres los suministre la tipografiÌ?a seleccionada &mdash; soÌ?lo unas "
+"pocas tipografías soportan Klingon. ;-)"
 
 #: src/toolbox/text.xml:463(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
 #: src/toolbox/text.xml:470(title)
 msgid "The Text Editor options"
-msgstr ""
+msgstr "Las opciones del editor de texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:473(secondary)
 msgid "Load from file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar desde archivo"
 
 #: src/toolbox/text.xml:480(phrase)
 msgid "Load text from file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar texto desde archivo"
 
 #: src/toolbox/text.xml:483(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
 msgstr ""
+"Se puede cargar texto desde un archivo de texto mediante la pulsacioÌ?n del "
+"icono de carpeta del editor de texto. Se cargaraÌ? todo el texto del archivo."
 
 #: src/toolbox/text.xml:494(phrase)
 msgid "Clear all text"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todo el texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:497(para)
 msgid ""
@@ -1076,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
 msgid "Path"
-msgstr "Rutas"
+msgstr "Ruta"
 
 #: src/toolbox/path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]