[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit 54118c71fd849ef5bf0699b30c5644781bd642c2
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Feb 26 16:07:24 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 8242 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 3376 insertions(+), 4866 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ad7dfe1..33a146e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,18 +1,14 @@
-# spanish translation for nautilus-actions
-#
-# Mario Izquierdo <mariodebian gmail com>, 2005.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
-# Bryan Alberto Baron Chinchilla <bachinchi gmail com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010, 2011.
+# translation of nautilus-actions.help.master.po to Español
+# Spanish translation for nautilus-actions.
+# Copyright (C) 2010 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-21 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 17:57+0100\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-actions.help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 16:04+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,5776 +17,4290 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
-msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
-msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-#| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
-msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
-msgstr "Definir un menú raíz para «Acciones de Nautilus»"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
-msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
-msgstr "Define la periodicidad, en minutos, del guardado automático."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
-msgid "Display Edit toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de edición"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
-msgid "Display File toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de archivo"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
-msgid "Display Help toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de ayuda"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
-msgid "Display Tools toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de herramientas"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
-msgid "I/O providers Write priority"
-msgstr "Prioridad de escritura de los proveedores de E/S"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; "
+#| "md5=7d8fe72399d32ddc6cb5fc72d93dbc53"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=7d8fe72399d32ddc6cb5fc72d93dbc53"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; "
+#| "md5=704e25649a62fa033ed5d5c6bee0cac0"
 msgid ""
-"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
-"hitting the Esc key."
+"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
 msgstr ""
-"Si es cierto, se solicitará una confirmación al salir de un asistente al "
-"pulsar la tecla Esc."
+"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=704e25649a62fa033ed5d5c6bee0cac0"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(None)
 #| msgid ""
-#| "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-#| "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
-#| "submenu."
+#| "@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; "
+#| "md5=39876130a8265a1f96d469a6f9bbc11d"
 msgid ""
-"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
-"submenu."
+"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
 msgstr ""
-"Si es cierto y si el usuario ha definido un menú raíz único para sus "
-"acciones, entonces se mostrará un «Acerca de acciones de Nautilus» al final "
-"del primer submenú."
+"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=39876130a8265a1f96d469a6f9bbc11d"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
-msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
-msgstr "Si es cierto el asistente puede cerrarse pulsando la tecla Esc."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
+"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
+"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:688(None)
 msgid ""
-"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
-"saved."
+"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
+"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
 msgstr ""
-"Si es cierto las modificaciones pendientes serán periódica y automáticamente "
-"guardadas."
+"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
+"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(None)
 #| msgid ""
-#| "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
-#| "context menu, and will a root menu of all available actions."
+#| "@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
+#| "md5=2ad61dab20785e088e95c2fbec86aec8"
 msgid ""
-"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
-"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
+"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
+"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
 msgstr ""
-"Si es cierto se define un elemento de «acciones de Nautilus» en el menú "
-"contextual de Nautilus y define un menú raíz de todas las acciones "
-"disponibles."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-msgid "Import mode"
-msgstr "Modo de importación"
+"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
+"md5=2ad61dab20785e088e95c2fbec86aec8"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
-msgid "Keep last choosen import mode"
-msgstr "Mantener el último modo de importación seleccionado"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
-msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
-msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada al buscar un comando en la solapa Comando."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
-msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada al buscar un URI en la solapa Carpetas."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
+#| "md5=93a04e11270bb8c81e5f29ce331c9244"
 msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
+"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
 msgstr ""
-"Ã?ltima carpeta seleccionada al elegir un carpeta desde donde importar "
-"acciones nuevas."
+"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
+"md5=93a04e11270bb8c81e5f29ce331c9244"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; "
+#| "md5=829d7051cb1576e5464c57ec504db2ba"
 msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
 msgstr ""
-"Ã?lima carpeta seleccionada al elegir una carpeta donde exportar las acciones."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
-msgid "Last import mode choosen by the user"
-msgstr "�ltimo modo de importación elegido por el usuario"
+"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=829d7051cb1576e5464c57ec504db2ba"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:436(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; "
+#| "md5=cc3fb4f20a57fc2ff0c44e8f676e570d"
 msgid ""
-"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
-"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
-"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
-"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
-"imported one."
+"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=792709e70cb13d75ef169e0b84af9faf"
 msgstr ""
-"El último modo de importación que eligió el usuario al preguntarle el modo "
-"de importación. Los valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no "
-"importar una acción cuyo UUID ya existe; «Renumber» (renumerar) para "
-"reservar un UUID nuevo si el UUID importado ya existe; "
-"«Override» (sobreescribir) para sobreescribir la acción existente con la "
-"importada."
+"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=cc3fb4f20a57fc2ff0c44e8f676e570d"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:508(None)
 msgid ""
-"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
-"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
-"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
-"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
-"each time."
+"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
 msgstr ""
-"El último modo de importación elegido en el asistente de importación. Los "
-"valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no importar una acción "
-"cuyo UUID ya existe; «Renumber» (renumerar) para reservar un UUID nuevo si "
-"el UUID importado ya existe; «Override» (sobreescribir) para sobreescribir "
-"la acción existente con la importada; «Ask» (preguntar) para preguntar al "
-"usuario cada vez."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
-msgid "Last selected folder"
-msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada"
+"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
-msgid "List of default schemes"
-msgstr "Lista de esquemas predeterminados"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid "List of items at first level of the hierarchy"
-msgstr "Lista de elementos en el primer nivel de la jerarquía"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
-msgid "Main pane position"
-msgstr "Posición del panel principal"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
-msgid "Periodicity of the auto-save"
-msgstr "Periodicidad del guardado automático"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
-msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:571(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
+#| "md5=3b92e1d7c1a6bb22e6f825bfb701a1b9"
 msgid ""
-"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
+"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
+"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño del diálogo de leyenda; el gestor de la IU establece lo "
-"predeterminado."
+"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
+"md5=3b92e1d7c1a6bb22e6f825bfb701a1b9"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
-msgid "Position and size of the URI chooser window"
-msgstr "Posición y tamaño de la ventana del selector de URI"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:632(None)
 msgid ""
-"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
-"set by the window manager."
+"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
+"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño de la ventana del selector de URI en la solapa Carpetas; "
-"el gestor de ventanas establece lo predeterminado."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
-msgid "Position and size of the command chooser window"
-msgstr "Posición y tamaño de la ventana del selector de comandos"
+"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
+"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:696(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
+#| "md5=78a4db15429970284058d1343079c3b5"
 msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
-"is set by the window manager."
+"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
+"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño de la ventana del selector de comandos en la solapa "
-"Comando; el gestor de ventanas establece lo predeterminado."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-msgid "Position and size of the export assistant window"
-msgstr "Posición y tamaño de la ventana del asistente de exportación"
+"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
+"md5=78a4db15429970284058d1343079c3b5"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(None)
 msgid ""
-"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
+"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
+"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño de la ventana del asistente de exportación; el gestor de "
-"ventanas establece lo predeterminado."
+"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
+"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
-msgid "Position and size of the import assistant window"
-msgstr "Posición y tamaño de la ventana del asistente de importación"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:807(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
+"md5=894799cd2be3ada24efc5f22d3af55e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
+"md5=894799cd2be3ada24efc5f22d3af55e5"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(None)
 msgid ""
-"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
+"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
+"md5=ca88ff8a5716c6e75dc0e7d5723cd65c"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño de la ventana del asistente de importación; el gestor de "
-"ventanas establece lo predeterminado."
+"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
+"md5=ca88ff8a5716c6e75dc0e7d5723cd65c"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr "Posición y tamaño del diálogo de interacción al importar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
+"md5=dcb2b46d9a533972f29563df3bf278a3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
+"md5=dcb2b46d9a533972f29563df3bf278a3"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
+#| "md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
 msgid ""
-"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
-"by the window manager."
+"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño del diálogo de interacción al importar; el gestor de "
-"ventanas establece lo predeterminado."
+"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
+"md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
-msgid "Position and size of the main window"
-msgstr "Posición y tamaño de la ventana principal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
+"md5=265b03db89b119d9bc02d0a02dfe87c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
+"md5=265b03db89b119d9bc02d0a02dfe87c0"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
+#| "md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
 msgid ""
-"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
+"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
+"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño de la ventana principal; el gestor de ventanas establece "
-"lo predeterminado."
+"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
+"md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
-msgid "Position and size of the preferences dialog"
-msgstr "Posición y tamaño de la ventana del diálogo de preferencias"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
+"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
+"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(None)
 msgid ""
-"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
-"manager."
+"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
+"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
 msgstr ""
-"Posición y tamaño de la ventana del diálogo de preferencias; el gestor de "
-"ventanas establece lo predeterminado."
+"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
+"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
-msgid "Preferred export format"
-msgstr "Formato preferido de exportación"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
+"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
+"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
-msgid "Sort mode"
-msgstr "Modo de ordenación"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
+"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
+"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
+#| "md5=eb1637772fe5d28c366dbb0ab4ce07e3"
 msgid ""
-"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
-"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
-"updated by the user."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
+"md5=3de8680a8e14cc3bf54ff758eab09cae"
 msgstr ""
-"La lista de esquemas propuesta de forma predeterminada para cada perfil "
-"nuevo. Existe una lista predeterminada grabada en la herramienta de "
-"configuración de las Acciones de Nautilus (nautilus-actions-config-tool), "
-"que el usuario puede actualizar."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
+"md5=eb1637772fe5d28c366dbb0ab4ce07e3"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
+#| "md5=b34600efa6f62ea3b57cf631e96aefab"
 msgid ""
-"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
-"down to a storage subsystem."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
+"md5=8c43c6e25a988eca467da265440186b0"
 msgstr ""
-"El orden en el que los proveedores de E/S se comprueban cuando se necesita "
-"escribir un elemento nuevo en un subsistema de almacenamiento."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
+"md5=b34600efa6f62ea3b57cf631e96aefab"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
+#| "md5=f4126ecd0eeae1aebf3506a24cdfd740"
 msgid ""
-"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
-"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
-"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
-"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
-"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
+"md5=c8e3f15ace586b71eb307c4b4e671286"
 msgstr ""
-"La configuración al completo debe entenderse aquí como el conjunto global y "
-"orden de los menús y acciones. Cuando esta configuración está bloqueada, el "
-"usuario no puede modificar, crear o eliminar ningún menú o acción. Todos los "
-"elementos son de sólo-lectura. Ya que el orden de los elementos también está "
-"bloqueado, el nivel cero en si mismo no se puede modificar y el usuario no "
-"puede reordenar los elementos."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
+"md5=f4126ecd0eeae1aebf3506a24cdfd740"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(None)
 #| msgid ""
-#| "This is the preferred export format, used as a default when exporting "
-#| "items, or dropping them outside of the application. Possible values are: "
-#| "- \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-#| "exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
-#| "Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
-#| "command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
-#| "schema. The exported file may later be imported via Import assistant of "
-#| "the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-"
-#| "schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the "
-#| "preferred format for newly exported actions. The exported file may later "
-#| "be imported via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration "
-#| "Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the "
-#| "user will be asked at runtime for the format he wishes use."
-msgid ""
-"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
-"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
-"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
-"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
-"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
-"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
-"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
-"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
-"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes use."
-msgstr ""
-"Este es el formato preferido de exportación, usado como predeterminado al "
-"exportar elementos o soltarlos fuera de la aplicación. Los valores posibles "
-"son: «GConfSchemaV1»: formato de exportación histórico. El archivo exportado "
-"se puede importar posteriormente a través del Asistente de importación de la "
-"Herramienta de configuración de las Acciones de Nautilus o a través de la "
-"herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-schema-file; "
-"«GConfSchemaV2»: un esquema más ligero pero aún compatible. El archivo "
-"exportado se puede importar posteriormente a través del Asistente de "
-"importación de la Herramienta de configuración de las Acciones de Nautilus o "
-"a través de la herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-"
-"schema-file; «GConfEntry»: este debería ser el formato preferido para las "
-"nuevas acciones exportadas. El archivo exportado se puede importar "
-"posteriormente a través del Asistente de importación de la Herramienta de "
-"configuración de las Acciones de Nautilus o a través de la herramienta de la "
-"línea de comandos gconftool-2 --load; «Ask» (preguntar): se preguntará al "
-"usuario el formato que quiere usar."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
-"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
-"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
-"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
-"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
-msgstr ""
-"Esta preferencia indica el modo de ordenación preferido. Los valores "
-"posibles son: «AscendingOrder» (orden ascendente) las acciones se mantienen "
-"en orden alfabético ascendente (comportamiento histórico); "
-"«DescendingOrder» (orden descendente) las acciones se mantienen en orden "
-"alfabético descendente; «ManualOrder» (orden manual) el usuario es libre de "
-"reordenarlas a través de la herramienta de configuración de las Acciones de "
-"Nautilus."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
-"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
-msgstr ""
-"El UUID de los elementos en el primer nivel de la jerarquía. Si esta clave "
-"no se encuentra o está vacía, entonces se considerarán todos los elementos "
-"encontrados como una lista plana."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
-"NACT."
-msgstr ""
-"Cuando está establecido a cierto (seguramente como clave obligatoria) evita "
-"que se modifiquen todos los elementos, menús y acciones en las Acciones de "
-"Nautilus, leídos en archivos .desktop."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+#| "@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
+#| "md5=8f49f5b7910a83e7152e6af5e878cc84"
 msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
-msgstr ""
-"Cuando está establecido a cierto (seguramente como clave obligatoria) evita "
-"que se modifiquen todos los elementos, menús y acciones en las Acciones de "
-"Nautilus, leídos en GConf."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
+"md5=88b44647039215cec13907b9a8ee6547"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
+"md5=8f49f5b7910a83e7152e6af5e878cc84"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr ""
-"Indica si las acciones deben etiquetarse de nuevo al ser pegadas o duplicadas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
+#| "md5=575374d045861d8dc1febab827f09b8e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
+"md5=620cd83d16b79831e9e45869b5bd20b8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
+"md5=575374d045861d8dc1febab827f09b8e"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:125(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
+#| "md5=edefe4c9d9cf5f568d36b4c2ed3e044b"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
+"md5=a7a6abe76d3d2195adb520b4a33e86a3"
 msgstr ""
-"Indica si las acciones deben etiquetarse de nuevo al ser pegadas o "
-"duplicadas."
+"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
+"md5=edefe4c9d9cf5f568d36b4c2ed3e044b"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid ""
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> User's Manual"
 msgstr ""
-"Indica si los menús deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o duplicados"
+"Manual del usuario de la <application>Herramienta de configuración de las "
+"acciones de Nautilus</application>"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:5(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:6(holder)
+msgid "Pierre Wieser"
+msgstr "Pierre Wieser"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
+msgid ""
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
+"productname> extension whose principal function is to allow the user to add "
+"arbitrary actions to the file manager context menus. These actions may be "
+"organized in menus and submenus, exported and shared with other desktop "
+"environments."
 msgstr ""
-"Indica si los menús deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o duplicados."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
+msgid ""
+"This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
+"application> user interface, and explains how you may configure your menus "
+"and actions, making them be displayed and applied depending on specific "
+"conditions."
 msgstr ""
-"Indica si los perfiles deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o duplicados"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 3.0 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
 msgstr ""
-"Indica si los perfiles deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o "
-"duplicados."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
-msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
-msgstr "Indica si el proveedor de E/S del Escritorio está bloqueado"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgstr "Indica si la tecla Esc debe cerrar los asistentes"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(firstname)
+msgid "Pierre"
+msgstr "Pierre"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
-msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
-msgstr "Indica si el proveedor de E/S de GConf está bloqueado"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(surname)
+msgid "Wieser"
+msgstr "Wieser"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(email)
+msgid "pwieser trychlos org"
+msgstr "pwieser trychlos org"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(revnumber)
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.0"
+msgstr ""
+"Manual del usuario de la herramienta de configuracioÌ?n de Nautilus-Actions v "
+"3.0"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(date)
+msgid "August 2010"
+msgstr "Agosto de 2010"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
+msgid "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
+msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
+"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
+"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
+"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
+"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
+"mayúsculas."
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃ?A DE NINGÃ?N TIPO, NI "
+"EXPLÃ?CITA NI IMPLÃ?CITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N, GARANTÃ?A DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃ?N Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃ?N "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE "
+"AQUÃ?L RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ? LOS COSTES DE TODA REPARACIÃ?N, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃ?N NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO "
+"NI VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃ?N NINGÃ?N ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
+"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
+"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
+"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
+"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃ?N RESPONSABLES, ANTE NINGÃ?N "
+"TERCERO, DE NINGÃ?N DAÃ?O O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
+"O CONSIGUIENTE DE NINGÃ?N TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃ?N, LOS DAÃ?OS POR "
+"PÃ?RDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃ?N DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
+"FUNCIONAMIENTO INFORMÃ?TICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃ?O O PÃ?RDIDA DERIVADOS DEL "
+"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
+"ELLO, INCLUSO SI SE HABÃ?A COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
+"DAÃ?OS."
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃ?N "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
+msgid "Nautilus-Actions"
+msgstr "Nautilus-Actions"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
-msgstr "Indica si el guardado automático debería estar activado"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
-msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
+"application is the user interface which lets you precisely configure how, "
+"where and when your actions should appear in <productname>Nautilus</"
+"productname> context menus, and how they will be executed."
 msgstr ""
-"Indica si el sistema de importación debe reusar el último método de "
-"importación seleccionado."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
-msgid "Whether the whole configuration is locked"
-msgstr "Indica si la configuración completa está bloqueada"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> provides the "
+"following features:"
 msgstr ""
-"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Editar en la ventana "
-"principal."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
+msgid "Define and configure actions from scratch."
 msgstr ""
-"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Archivo en la ventana "
-"principal."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
+msgid "Organize actions into menus, submenus and so on."
 msgstr ""
-"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Ayuda en la ventana "
-"principal."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
+msgid "Import and export actions and menus from and to outside world."
 msgstr ""
-"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Herramientas en la ventana "
-"principal."
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
-msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
+msgid ""
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> also comes with additional "
+"features such as:"
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:159
-#, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "El NAIExporter %s no implementa la interfaz «to_buffer»."
-
-#: ../src/core/na-exporter.c:166 ../src/core/na-exporter.c:239
-#, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
+msgid ""
+"A <productname>Nautilus</productname> plugin which exports in real time to D-"
+"Bus the currently selected files."
 msgstr ""
-"No se encontró ninguna implementación de NAIExporter para el formato %s."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:232
-#, c-format
-msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
-msgstr "NAIEXporter %s no implementa la interfaz «to_file»."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:111(para)
+msgid "A command-line program which is able to run any action."
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:179
-#| msgid ""
-#| "Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can "
-#| "redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
-#| "Public License as published by the Free Software Foundation; either "
-#| "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgid ""
-"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
-"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"La herramienta de configuración de las acciones de Nautilus es software "
-"libre: puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia "
-"Pública General GNU publicada por la Fundación para el Software Libre, ya "
-"sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión "
-"posterior."
-
-#: ../src/core/na-iabout.c:183
-#| msgid ""
-#| "Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it "
-#| "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied "
-#| "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
-#| "GNU General Public License for more details."
-msgid ""
-"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
-"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-"Public License for more details."
-msgstr ""
-"La herramienta de configuración de las acciones de Nautilus se distribuye "
-"con la esperanza de que sea útil, pero SIN GARANT�A ALGUNA; ni siquiera la "
-"garantía implícita MERCANTIL o de APTITUD PARA UN PROP�SITO DETERMINADO. "
-"Consulte los detalles de la Licencia Pública General GNU para obtener una "
-"información más detallada."
-
-#: ../src/core/na-iabout.c:187
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free "
-#| "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#| "02110-1301, USA."
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con este programa, de lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
-"Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
-
-#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
-#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-iabout.c:216
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
-msgstr "Una interfaz gráfica para crear y editar sus acciones de Nautilus."
-
-#: ../src/core/na-iabout.c:222
-msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
-
-#: ../src/core/na-iabout.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-msgstr ""
-"Copyright %s 2005 La Fundación GNOME\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
-msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
-msgstr ""
-"La lista de patrones con la que coincidir lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) "
-"seleccionada(s)"
-
-#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
-#. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
-"the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
-"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
-"display.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*'."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los archivos/"
-"carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
-"con uno de los patrones para que aparezca la acción o con el candidato del "
-"menú que mostrar.\n"
-"Esto, ovbiamente, sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
-"Lo predeterminado es «*»."
-
-#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
-#. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:71
-msgid ""
-"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
-"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
-msgstr ""
-"Un patrón para coincidir con los nombres base de los archivo(s)/carpeta(s) "
-"seleccionada(as). Puede incluir comodines (* o ?). Debe establecer una "
-"opción por cada patrón que necesite."
-
-#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
-#. *  so is tranlatable
-#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76 ../src/core/na-icontext-factory.c:135
-msgid "<EXPR>"
-msgstr "<EXPR>"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:82
-msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
-msgstr ""
-"Indica si los nombres base especificados son sensibles a mayúsculas "
-"(predeterminado)"
-
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:84
-msgid ""
-"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
-"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
-"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
-"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'true'."
-msgstr ""
-"Debe estar establecido a cierto si el patrón de nombres de archivo es "
-"sensible a capitalización, a falso en caso contrario. Por ejemplo, si "
-"necesita coincidir un nombre de archivo sensible a capitalización seleccione "
-"cierto. Si también quiere, por ejemplo, que «*.jpg» coincida con «foto.JPG», "
-"póngalo a falso.\n"
-"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
-"Lo predeterminado es cierto."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:110
-msgid ""
-"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
-"folder(s)"
-msgstr ""
-"La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos y/o "
-"carpetas seleccionadas"
-
-#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
-msgid ""
-"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
-"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
-"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*/*'."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas con comodines «*» para coincidir con los tipos MIME de "
-"los archivo(s)/carpeta(s) seleccionada(s). Cada elemento seleccionado debe "
-"coincidir al menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca "
-"la acción.\n"
-"Obviamente esto sólo aparece cuando existe una selección.\n"
-"Lo predeterminado es «*/*»."
-
-#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:131
-#| msgid ""
-#| "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). "
-#| "May include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern "
-#| "you need"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(para)
 msgid ""
-"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
-"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
-"you need"
+"Associated with the D-Bus interface, this program lets the user run any "
+"action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) "
+"currently selected in the file manager."
 msgstr ""
-"Un patrón para coincidir con los tipos MIME de el(los) archivo(s)/carpeta(s) "
-"seleccionada(s). Puede incluir comodines «*». Debe establecer una opción por "
-"cada patrón que necesite."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:170
-msgid "Whether the profile applies to files"
-msgstr "Indica si el perfil se aplica a archivos"
-
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:172
-#| msgid ""
-#| "Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
-#| "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-#| "are: \n"
-#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
-#| "folders\n"
-#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#| "configuration will never appear).\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to 'true'."
-msgid ""
-"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-"are: \n"
-"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
-"folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear).\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'true'."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto si la selección puede tener archivos, a falso en el caso "
-"contrario.\n"
-"Este ajuste esta relacionado con el ajuste «isdir». Las combinaciones "
-"válidas son:\n"
-"isfile='true' e isdir='false': la selección sólo puede contener archivos\n"
-"isfile='false' e isdir='true': la selección sólo pude contener carpetas\n"
-"isfile='true' e isdir='true': la selección contiene tanto archivos como "
-"carpetas\n"
-"isfile='false' e isdir='false': combinación inválida (su configuración nunca "
-"aparecerá).\n"
-"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
-"Lo predeterminado es cierto."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:201
-msgid "Whether the profile applies to folders"
-msgstr "Indica si el perfil se aplica a carpetas"
-
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:203
-#| msgid ""
-#| "Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
-#| "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-#| "are: \n"
-#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
-#| "folders\n"
-#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#| "configuration will never appear).\n"
-#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-#| "Defaults to 'false'."
-msgid ""
-"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-"are: \n"
-"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
-"folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear).\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'false'."
-msgstr ""
-"Establecer a cierto si la selección puede tener carpetas, a falso en el caso "
-"contrario.\n"
-"Este ajuste está relacionada con el ajuste «isfile». Las combinaciones "
-"válidas son:\n"
-"isfile='true' e isdir='false': la selección sólo puede contener archivos\n"
-"isfile='false' e isdir='true': la selección sólo pude contener carpetas\n"
-"isfile='true' e isdir='true': la selección contiene tanto archivos como "
-"carpetas\n"
-"isfile='false' e isdir='false': combinación inválida (su configuración nunca "
-"aparecerá).\n"
-"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
-"Lo predeterminado es falso."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:235
-msgid "Whether the selection may be multiple"
-msgstr "Indica si la selección puede ser múltiple"
-
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:237
-msgid ""
-"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'false'."
-msgstr ""
-"Si necesita que se seleccione uno o más archivos o carpetas, ponga a «true» "
-"esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false».\n"
-"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
-"Lo predeterminado es falso."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:261
-msgid ""
-"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
-msgstr ""
-"La lista de esquemas con la que coincidir lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) "
-"seleccionada(s)"
-
-#. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
-#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:265
-msgid ""
-"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
-"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
-"the one used in the URI by the file manager.\n"
-"Examples of valid URI include:\n"
-"- file:///tmp/foo.txt\n"
-"- sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
-"The most common schemes are:\n"
-"'file': local files\n"
-"'sftp': files accessed via SSH\n"
-"'ftp': files accessed via FTP\n"
-"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
-"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
-"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
-"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
-"Defaults to 'file'."
-msgstr ""
-"Define la lista de esquemas válidos para coincidir con los elementos "
-"seleccionados. El esquema es el protocolo que se usa para acceder a los "
-"archivos. La palabra clave para usar es la que se usa en el URI del gestor "
-"de archivos:\n"
-"\n"
-"Ejemplos de URI válidos:\n"
-"file:///tmp/foo.txt\n"
-"sftp:///root prueba ejemplo net/tmp/foo.txt\n"
-"Los esquemas más comunes son:\n"
-"«file»: archivos locales\n"
-"«sftp»: archivos accedidos por SSH\n"
-"«ftp»: archivos accedidos por FTP\n"
-"«smb»: archivos accedidos por Samba (Compartido por Windows)\n"
-"«dav»: archivos accedidos por WebDav\n"
-"Se pueden usar todos los esquemas de su gestor de archivos favorito.\n"
-"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección, o cuando se "
-"selecciona el esquema especial «x-nautilus-desktop».\n"
-"Lo predetermina es «file»."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:294
-msgid ""
-"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
-"You must set one option for each scheme you need"
-msgstr ""
-"Un esquema GIO válido donde lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) seleccionada(s) "
-"deberían ubicarse. Debe establecer una opción para cada esquema que necesite."
-
-#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:297
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:62
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
-msgid "<STRING>"
-msgstr "<CADENA>"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
-msgid "List of folders"
-msgstr "Lista de carpetas"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
-msgid ""
-"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
-" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-"Defaults to '/'."
-msgstr ""
-"Define la lista de URI válidos que comparar contra la carpeta actual.\n"
-"Todas las carpetas «bajo» el URI especificado se consideran válidas.\n"
-"Lo predeterminado es «/»."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:320
-msgid ""
-"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
-"must set one option for each folder you need"
-msgstr ""
-"La ruta de una carpeta (padre) para la cual el elemento se mostrará. Debe "
-"establecer una opción para cada carpeta que necesite."
-
-#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:323
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
-msgid "<PATH>"
-msgstr "<RUTA>"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
-msgid "Operator of the selection count relation"
-msgstr "El operador de la selección de la relación de conteo"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
-msgid ""
-"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
-"selection.\n"
-"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
-"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
-"Defaults to \">0\"."
-msgstr ""
-"Indica si este perfil se puede seleccionar dependiendo de la cuenta de la "
-"sección.\n"
-"Esta es una cadena de la forma «{'<'|'='|'>'} número».\n"
-"Ejemplos de cadenas válidas son: «=0», «> 1», «< 10».\n"
-"Lo predetermina es «> 0»."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:354
-msgid "Only show in environment"
-msgstr "Mostrar sólo en el entorno"
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:355
-msgid "Defaults to all."
-msgstr "A todo de forma predeterminada."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:376
-msgid "Not show in environment"
-msgstr "No mostrado en el entorno."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:377
-msgid "Defaults to none."
-msgstr "A nada de forma predeterminada."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:398
-msgid "Try exec"
-msgstr "Intentar exec"
-
-#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:400
-#| msgid ""
-#| "Note that, when specified, only the presence and the executability status "
-#| "of the specified file are checked.\n"
-#| "Parameters may appear in TryExec value, and will be substituted at "
-#| "runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
-msgid ""
-"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
-"the specified file are checked.\n"
-"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
-"runtime.\n"
-"Defaults to successful."
-msgstr ""
-"Note que, cuando se especifica, sólo se comprueban los estados de presencia "
-"y ejecutabilidad del archivo especificado.\n"
-"Los parámetros pueden aparecer en el valor «TryExec» y se sustituirán "
-"durante la ejecución.\n"
-"Lo predeterminado es satisfactorio."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:424
-msgid "Show if registered"
-msgstr "Mostrar si está registrado"
-
-#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:426
-#| msgid ""
-#| "The well-known name of a DBus service.\n"
-#| "The item will be candidate if the named service is registered on session "
-#| "DBus at runtime.\n"
-#| "Parameters may appear in ShowIfRegistered value, and will be substituted "
-#| "at runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
-msgid ""
-"The well-known name of a DBus service.\n"
-"The item will be candidate if the named service is registered on session "
-"DBus at runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
-"at runtime.\n"
-"Defaults to successful."
-msgstr ""
-"El nombre conocido de un servicio de DBus.\n"
-"El elemento será candidato si el nombre del servicio está registrado en la "
-"sesión de D-Bus al ejecutarlo.\n"
-"Los parámetros pueden aparecer en el valor «ShowIfRegistered», y se "
-"sustituirán durante la ejecución.\n"
-"Lo predeterminado es satisfactorio."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:450
-msgid "Show if True"
-msgstr "Mostrar si es cierto"
-
-#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:452
-#| msgid ""
-#| "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
-#| "The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-#| "Parameters may appear in ShowIfTrue value, and will be substituted at "
-#| "runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
-msgid ""
-"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
-"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
-"runtime.\n"
-"Defaults to successful."
-msgstr ""
-"Un comando que, al ejecutarlo, debería mostrar una cadena de salida en "
-"stdout.\n"
-"El elemento será candidato si la cadena de salida es igual a «true».\n"
-"Los parámetros pueden aparecer en el valor «ShowIfTrue» y se sustituirán "
-"durante la ejecución.\n"
-"Lo predeterminado es satisfactorio."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:476
-msgid "Show if running"
-msgstr "Mostrar si está en ejecución"
-
-#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:478
-#| msgid ""
-#| "The name of a process.\n"
-#| "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
-#| "runtime.\n"
-#| "Parameters may appear in ShowIfRunning value, and will be substituted at "
-#| "runtime.\n"
-#| "Defaults to successful."
-msgid ""
-"The name of a process.\n"
-"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
-"runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
-"runtime.\n"
-"Defaults to successful."
-msgstr ""
-"El nombre de un proceso.\n"
-"El elemento será candidato si se encuentra el nombre de proyecto en la "
-"memoria en el momento de ejecución.\n"
-"Los parámetros pueden aparecer en el valor «ShowIfRunning», y se sustituirá "
-"en el momento de ejecución.\n"
-"Lo predeterminado es satisfactorio."
-
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:502
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Prestaciones"
-
-#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
-#. *  of the specification, they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:505
-#| msgid ""
-#| "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order "
-#| "the item be candidate.\n"
-#| "Capabilities may be negated.\n"
-#| "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
-#| "- Owner: current user is the owner of selected items\n"
-#| "- Readable: selected items are readable by user (probably more usefull "
-#| "when negated)\n"
-#| "- Writable: selected items are writable by user\n"
-#| "- Executable: selected items are executable by user\n"
-#| "- Local: selected items are local.\n"
-#| "Defaults to empty list."
-msgid ""
-"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
-"item be candidate.\n"
-"Capabilities may be negated.\n"
-"Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
-"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
-"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
-"when negated)\n"
-"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
-"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
-"- 'Local': selected items are local.\n"
-"Defaults to empty list."
-msgstr ""
-"Una lista de las capacidades que cada elemento de la selección debe "
-"satisfacer para que el elemento sea un candidato.\n"
-"Las capacidades se pueden negar.\n"
-"Las capacidades se deben seleccionar entre las siguientes predefinidas:\n"
-"* «Owner»: el usuario actual es el propietario de los elementos "
-"seleccionados\n"
-"* «Readable»: el usuario puede leer los elementos seleccionados "
-"(probablemente más útil cuando está negada)\n"
-"* «Writable»: el usuario puede escribir los elementos seleccionados\n"
-"* «Executable»: el usuario puede ejecutar los elementos seleccionados\n"
-"* «Local»: los elementos seleccionados son locales\n"
-"Lo predeterminado es una lista vacía."
-
-#: ../src/core/na-iimporter.c:232
-msgid ""
-"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
-msgstr ""
-"El elemento se reenumeró porque quien lo llamó no proporcionó ninguna "
-"función de comprobación."
-
-#: ../src/core/na-iimporter.c:245
-msgid ""
-"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
-msgstr ""
-"El elemento se reenumeró porque quién lo llamó no proporcionó ninguna "
-"función para preguntar al usuario."
-
-#: ../src/core/na-iimporter.c:264
-msgid "Item was renumbered due to user request."
-msgstr "Se cambió el número del elemento a petición del usuario."
-
-#: ../src/core/na-iimporter.c:270
-msgid "Existing item was overriden due to user request."
-msgstr "Se sobreescribió el elemento existente a petición del usuario."
-
-#: ../src/core/na-iimporter.c:277
-#, c-format
-msgid "Item %s already exists."
-msgstr "El elemento %s ya existe."
-
-#: ../src/core/na-iimporter.c:279
-msgid "Import was canceled due to user request."
-msgstr "Se canceló la importación a petición del usuario."
-
-#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:302
-msgid "(renumbered)"
-msgstr "(reenumerado)"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
-"already existing \"%s\"."
-msgstr ""
-"La acción importada «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
-"existente «%s»."
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
-"already existing \"%s\"."
-msgstr ""
-"El menú importado «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
-"existente «%s»."
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
-msgid "Already existing item"
-msgstr "Elemento ya existente"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
-msgid "Do _not import the action"
-msgstr "_No importar la acción"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
-msgid "Import the action, _renumbering it"
-msgstr "Importar la acción, _reenumerándola"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:4
-msgid "Re_member my choice in future import operations"
-msgstr "R_ecordar mi elección para futuras operaciones"
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:5
-msgid "What should I do with this ?"
-msgstr "¿Qué debo hacer con esto?"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:6
-msgid "_Override the existing action"
-msgstr "_Sobreescribir la acción existente"
-
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1598
-msgid "Item is read-only."
-msgstr "El elemento es de sólo lectura."
-
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1602
-msgid "I/O provider is not willing to write."
-msgstr "El proveedor de E/S no quiere escribir."
-
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1606
-msgid "No writable I/O provider found."
-msgstr "No se encontró un proveedor de E/S escribible."
-
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1610
-msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
-msgstr "Un administrador ha bloqueado el proveedor de E/S."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(para)
+msgid "A command-line program which is able to create a new action."
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1614
-msgid "I/O provider has been locked down by the user."
-msgstr "El usuario ha bloqueado el proveedor de E/S."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
+msgid ""
+"All these features are more thoroughly described in the global "
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> documentation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1618
-msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
-msgstr "La implementación del proveedor de E/S carece de la API requerida."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1622
-msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
-msgstr "Un administrador ha bloqueado la configuración completa."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Starting <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1631
-#, c-format
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
 msgid ""
-"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"You can start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
+"in the following ways:"
 msgstr ""
-"Por alguna razón desconocida no se puede escribir el elemento (%d).\n"
-"Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1655
-msgid "OK."
-msgstr "Aceptar."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1659
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
 msgid ""
-"Program flow error.\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Look and "
+"Feel</guisubmenu><guimenuitem>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Error en el flujo del programa.\n"
-"Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1664
-msgid "The I/O provider is not willing to do that."
-msgstr "El proveedor de E/S no hacer eso."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línea de comandos"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1668
-msgid "Write error in I/O provider."
-msgstr "Error de escritura en el proveedor de E/S."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
+msgid ""
+"To start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> from "
+"a command line, type the following command:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1672
-msgid "Unable to delete GConf schemas."
-msgstr "No se pudieron borrar los esquemas de GConf."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(filename)
+msgid "nautilus-actions-config-tool"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1676
-msgid "Unable to delete configuration."
-msgstr "No se pudo eliminar la configuración."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:436(para)
+msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1680
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unknow return code (%d).\n"
-#| "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.";
-#| "org."
-msgid ""
-"Unknown return code (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
-msgstr ""
-"Código devuelto desconocido (%d).\n"
-"Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
-
-#. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:60
-msgid "New Nautilus action"
-msgstr "Acción de Nautilus nueva"
-
-#: ../src/core/na-object-action.c:448
-msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
-msgstr "Perfil creado automáticamente desde la acción pre-v2"
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
-msgid "Targets the selection context menu (default)"
-msgstr "Su objetivo es el menú contextual de selección (predeterminado)"
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
-msgid ""
-"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
-"context menus provided that they contain at least one action.\n"
-"Defaults to TRUE."
-msgstr ""
-"Indica si el objetivo de la aplicación son los menús contextuales de "
-"selección del gestor de archivos.\n"
-"Esto era el comportamiento histórico.\n"
-"Note que los menús siempre son candidatos potenciales para mostrar los menús "
-"contextuales de selección proporcionados que contienen al menos una acción.\n"
-"Lo predeterminado es cierto."
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
-msgid "Targets the location context menu"
-msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
-msgid ""
-"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
-"selection, thus applying to current location.\n"
-"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
-"context menus provided that they contain at least one action.\n"
-"Defaults to FALSE"
-msgstr ""
-"Indica si el objetivo de la acción son los menús contextuales del gestor de "
-"archivos cuando no existe una selección, de este modo se aplica a la "
-"ubicación actual.\n"
-"Note que los menús siempre son candidatos potenciales para mostrar los menús "
-"contextuales de selección proporcionados que contienen al menos una acción.\n"
-"Lo predeterminado es falso."
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
-msgid "Targets the toolbar"
-msgstr "Su objetivo es la barra de herramientas"
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
-msgid ""
-"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
-"This only applies to current location.\n"
-"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
-"Defaults to FALSE."
-msgstr ""
-"Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de herramientas "
-"del gestor de archivos.\n"
-"Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
-"Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
-"Lo predeterminado es FALSO."
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
-msgid "Label of the toolbar item"
-msgstr "Etiqueta del elemento en la barra de herramientas"
-
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
-msgid ""
-"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
-"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
-"preferences.\n"
-"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
-msgstr ""
-"La etiqueta mostrada junto al icono en la barra de herramientas del gestor "
-"de archivos.\n"
-"Note que el mostrado actual puede depender de sus propias preferencias del "
-"entorno de escritorio.\n"
-"Lo predeterminado es etiquetar el menú contextual cuando no está establecido "
-"o está vacío."
-
-#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:363
-#, c-format
-msgid "Copy of %s"
-msgstr "copia de %s"
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
-msgid "Type of the item"
-msgstr "Tipo del elemento"
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
-msgid ""
-"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
-"- 'Action',\n"
-"- 'Menu'.\n"
-"The value is case sensitive and must not be localized."
-msgstr ""
-"Define si el elemento es una acción o un menú. Los valores posibles son:\n"
-"- «Action»,\n"
-"- «Menu».\n"
-"El valor es sensible a mayúsculas y no se debe localizar."
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
-msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
-msgstr "La etiqueta del elemento del menú contextual (obligatorio)"
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
-msgid ""
-"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
-"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
-"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
-msgstr ""
-"La etiqueta del elemento del menú que aparecerá en el menú contextual del "
-"gestor de archivos cuando la selección coincida con los ajustes de "
-"condiciones de aparición.\n"
-"También se usa como lo predeterminado para la etiqueta de la barra de "
-"herramientas de una acción."
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
-msgid "Tooltip of the context menu item"
-msgstr "El consejo del elemento del menú contextual"
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
-msgid ""
-"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
-"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
-"mouse."
-msgstr ""
-"El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado del "
-"gestor de archivos cuando el usuario apunte al elemento del menú emergente "
-"de Nautilus con su ratón."
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
-msgid "Icon of the context menu item"
-msgstr "El icono del elemento del menú contextual"
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
-msgid ""
-"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
-"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
-"settings.\n"
-"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
-"appropriate image."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para)
+msgid "To view available command line options, type:"
 msgstr ""
-"El icono del elemento del menú que aparecerá junto a la etiqueta en el menú "
-"emergente del gestor de archivos cuando la selección coincida con los "
-"ajustes de las condiciones de aparición.\n"
-"Puede ser el nombre localizado de un icono del tema, o una ruta completa a "
-"cualquier imagen apropiada."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
-msgid "<PATH|NAME>"
-msgstr "<RUTA|NOMBRE>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(option)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
-msgid "Description relative to the item"
-msgstr "Descripción relativa al elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
+msgid "The first run"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
 msgid ""
-"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
-"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
+"When you start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
+"application>, the following window is displayed."
 msgstr ""
-"AlguÌ?n texto que explique el objetivo del menuÌ? o de la accioÌ?n.\n"
-"Se puede usar, por ejemplo, al mostrar los elementos disponibles en una "
-"paÌ?gina web."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
-msgid "Suggested shortcut"
-msgstr "Atajo de teclado sugerido"
-
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(title)
 msgid ""
-"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
-"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
-"already reserved for another use. Implementation should not override an "
-"already existing shortcut to define this one.\n"
-"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
-"Defaults to empty."
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> Start Up "
+"Window"
 msgstr ""
-"Un atajo de teclado sugerido para la acción o el menú.\n"
-"Note que esto puede ser sólo una sugerencia ya que el atajo puede estar ya "
-"reservado para otro uso. La implementación no debería sobreescribir un atajo "
-"existente al definir este.\n"
-"El formato debe parecerse a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
-"Lo predeterminado es vacío."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
-msgid "List of subitem ids"
-msgstr "Lista de los ID de los subelementos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(application)
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(phrase)
 msgid ""
-"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
-"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
-"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
-"attached in the order of the read operations."
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, "
+"an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and "
+"statusbar."
 msgstr ""
-"Lista ordenada de los ID de los subelementos. EÌ?stos pueden ser acciones o "
-"menuÌ?s si el elemento es un menuÌ?, o perfiles si el elemento es una accioÌ?n.\n"
-"Si la lista no existe o estaÌ? vaciÌ?a para una accioÌ?n o menuÌ?, los subelementos "
-"se adjuntan en el orden de lectura de las operaciones."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
-msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
-msgstr "Indica si la acción o el menú está activado (predeterminado)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
+msgid ""
+"The empty <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
+"main window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
+#. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
+#.            of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
+#.            This section is optional.
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
 msgid ""
-"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
-"manager context menu.\n"
-"Defaults to TRUE."
+"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> main "
+"window contains the following elements:"
 msgstr ""
-"Si se desactiva la acción o la acción de menú, nunca aparecerá en el menú "
-"contextual del gestor de archivos.\n"
-"Lo predeterminado es cierto («TRUE»)."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
-msgid "Version of the format"
-msgstr "Versión del formato"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(term)
+msgid "Menubar."
+msgstr "Barra de menú."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
 msgid ""
-"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility."
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>."
 msgstr ""
-"La versión del formato de configuración que se usará para gestionar la "
-"compatibilidad hacia atrás."
 
-#. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:58
-msgid "New Nautilus menu"
-msgstr "Menú de Nautilus nuevo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
+msgid "Shortcuts are available for some commands:"
+msgstr ""
 
-#. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:733
-msgid "Default profile"
-msgstr "Perfil predeterminado"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
-msgid "Name of the profile"
-msgstr "Nombre del perfil"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
-msgid ""
-"May be used as a description for the function of the profile.\n"
-"If not set, it defaults to an auto-generated name."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
+msgid "Create a new action."
 msgstr ""
-"Se usará como la descripción para la función del perfil.\n"
-"Si no está establecido se usa un nombre autogenerado predeterminado."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
-msgid "Path of the command"
-msgstr "La ruta del comando"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
-msgid ""
-"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
-"the file manager context menu or in the toolbar."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
+msgid "Save modified actions and menus."
 msgstr ""
-"La ruta del comando para ejecutar cuando el usuario selecciona el elemento "
-"del menú en el menú contextual del gestor de archivos o en la barra de "
-"herramientas."
-
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
-msgid "Parameters of the command"
-msgstr "Los parámetros del comando"
-
-#. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The parameters of the command to be executed when the user selects the "
-#| "menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
-#| "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
-#| "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-#| "- up to version \"2.0\":\n"
-#| "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
-#| "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
-#| "selected\n"
-#| "  %h: hostname of the URI\n"
-#| "  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-#| "(s)\n"
-#| "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
-#| "full paths\n"
-#| "  %p: port number of the first URI\n"
-#| "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
-#| "  %s: scheme of the URI\n"
-#| "  %u: URI\n"
-#| "  %U: username of the URI\n"
-#| "  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
-#| "  %b: (first) basename\n"
-#| "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-#| "(s)\n"
-#| "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
-#| "  %d: (first) base directory\n"
-#| "  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %f: (first) filename\n"
-#| "  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
-#| "(s)\n"
-#| "  %h: hostname of the (first) URI\n"
-#| "  %m: (first) mimetype\n"
-#| "  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
-#| "(s)\n"
-#| "  %n: username of the (first) URI\n"
-#| "  %p: port number of the (first) URI\n"
-#| "  %s: scheme of the (first) URI\n"
-#| "  %u: (first) URI\n"
-#| "  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
-#| "  %w: (first) basename without the extension\n"
-#| "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
-#| "  %x: (first) extension\n"
-#| "  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
-#| "folder(s)\n"
-#| "  %%: a percent sign."
-msgid ""
-"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
-"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
-"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
-"informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-"- up to version 2.0:\n"
-"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
-"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
-"selected\n"
-"  %h: hostname of the URI\n"
-"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
-"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
-"full paths\n"
-"  %p: port number of the first URI\n"
-"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
-"  %s: scheme of the URI\n"
-"  %u: URI\n"
-"  %U: username of the URI\n"
-"  %%: a percent sign.\n"
-"- starting from version 3:\n"
-"  %b: (first) basename\n"
-"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
-"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
-"  %d: (first) base directory\n"
-"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
-"  %f: (first) filename\n"
-"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
-"  %h: hostname of the (first) URI\n"
-"  %m: (first) mimetype\n"
-"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
-"  %n: username of the (first) URI\n"
-"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
-"3.0.2)\n"
-"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
-"3.0.2)\n"
-"  %p: port number of the (first) URI\n"
-"  %s: scheme of the (first) URI\n"
-"  %u: (first) URI\n"
-"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"  %w: (first) basename without the extension\n"
-"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
-"  %x: (first) extension\n"
-"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder"
-"(s)\n"
-"  %%: a percent sign."
-msgstr ""
-"Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
-"elemento del menú en el menú contextual o la barra de herramientas del "
-"gestor de archivos.\n"
-"Los parámetros pueden contener algunos tokens especiales que se reemplazan "
-"por información proporcionada por el gestor de archivos antes de iniciar el "
-"comando:\n"
-"- hasta la versión «2.0»:\n"
-"  %d: carpeta base de los archivos seleccionados\n"
-"  %f: el nombre del archivo seleccionado o el del primer archivo si hay "
-"varios seleccionados\n"
-"  %h : nombre de host del URI\n"
-"  %m: lista de los nombres base de los archivos/carpetas seleccionados "
-"separados por un espacio\n"
-"  %M: lista de los archivos/carpetas seleccionados con su ruta completa "
-"separada por un espacio\n"
-"  %p: número de puerto del primer URI\n"
-"  %R: lista separada por espacios de los URI seleccionados\n"
-"  %s: esquema del URI\n"
-"  %u: URI\n"
-"  %U: nombre de usuario del URI\n"
-"  %%: un signo de porcentaje.- comenzando por la versión «3»:\n"
-"  %b: (primer) nombre base\n"
-"  %B: lista separada por espacios de los nombres base de los archivos/"
-"carpetas seleccionados\n"
-"  %c: contar los archivos/carpetas seleccionadas\n"
-"  %d: (primera) carpeta base\n"
-"  %D: lista separada por espacios de las carpetas base para los  los "
-"archivos/carpetas seleccionadas\n"
-"  %f: (primer) nombre de archivo\n"
-"  %F: lista separada por espacios de los archivos/carpetas seleccionadas\n"
-"  %h: nombre del servidor del (primer) URI\n"
-"  %m: (primer) tipo MIME\n"
-"  %M: lista separada por espacios de los tipos MIME de los archivos/carpetas "
-"seleccionadas\n"
-"  %n: nombre del usuario del (primer) URI\n"
-"  %p: número de puerto del (primer) URI\n"
-"  %s: esquema del (primer) URI\n"
-"  %u: (primer) URI\n"
-"  %U: lista separada por espacios de los archivos/carpetas seleccionadas\n"
-"  %w: (primer) nombre base sin la extensión\n"
-"  %W: lista separada por espacios de los nombres base sin la extensión\n"
-"  %x: (primera) extensión\n"
-"  %X: lista separada por espacios de las extensiones de los archivos/"
-"carpetas seleccionadas\n"
-"  %%: un símbolo de porcentaje"
-
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
-msgid "Working directory"
-msgstr "Directorio de trabajo"
-
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"The working directory the command will be started in.\n"
-"Defaults to \"%d\"."
-msgstr ""
-"El directorio de trabajo en el que se iniciará el comando.\n"
-"Lo predeterminado es «%d»."
-
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de ejecución"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
-#| msgid ""
-#| "Execution mode of the program.\n"
-#| "This may be choosen between following values:\n"
-#| "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
-#| "- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, "
-#| "and runs the command in it\n"
-#| "- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which "
-#| "allows a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is "
-#| "Terminal\n"
-#| "- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, "
-#| "but standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; "
-#| "an acceptable fallback is Terminal.\n"
-#| "Defaults to \"Normal\"."
-msgid ""
-"Execution mode of the program.\n"
-"This may be chosen between following values:\n"
-"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
-"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
-"runs the command in it\n"
-"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
-"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
-"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
-"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
-"acceptable fallback is Terminal.\n"
-"Defaults to \"Normal\"."
-msgstr ""
-"Modo de ejecución del programa.\n"
-"Se puede elegir entre los siguientes valores:\n"
-"* Normal: se inicia como una interfaz de usuario gráfica estándar\n"
-"* Terminal: inicia el terminal preferido del entorno gráfico y ejecuta el "
-"comando en él\n"
-"* «Embedded» (empotrado): hace uso de una característica especial del gestor "
-"de archivos que permite que se ejecute una terminal dentro de él; «Terminal» "
-"es una alternativa aceptable\n"
-"* «DisplayOutput» (mostrar salida): se puede cerrar la terminal en ejecución "
-"al finalizar el comando, pero los flujos estándar (stdout, stderr) se "
-"deberían recoger y mostrar; «Terminal» es una alternativa aceptable\n"
-"Lo predeterminado es «Normal»."
-
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
-msgid "Startup notify"
-msgstr "Notificación de inicio"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(keycap)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
-msgid ""
-"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
-"Defaults to FALSE."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
+msgid "Quit the application."
 msgstr ""
-"SoÌ?lo relevante en ExecutionMode=Normal.\n"
-"Lo predeterminado es falso."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
-msgid "Startup WM Class"
-msgstr "Clase WM de inicio"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
-msgid ""
-"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
-"Defaults to empty."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
+msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard."
 msgstr ""
-"Sólo relevante en ExecutionMode=Normal.\n"
-"Lo predeterminado es vacío."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
-msgid "Execute as user"
-msgstr "Ejecutar como usuario"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
-#| "numeric UID or by its login.\n"
-#| "The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
-#| "login as a value for the ExecuteAs key.\n"
-#| "The implementation might require the presence of a well-configured "
-#| "subsystem (e.g. sudo).\n"
-#| "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
-msgid ""
-"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
-"numeric UID or by its login.\n"
-"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
-"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
-msgstr ""
-"El usuario como se debe ejecutar el comando. El usuario debe estar "
-"identificado por su UID numérico o por su nombre de inicio de sesión.\n"
-"La implementación debería ignorar un perfil que define un UID o nombre de "
-"inicio de sesión inexistente como valor para la clave «ExecuteAs» (ejecutar "
-"como).\n"
-"La implementación puede requerir la presencia de un subsistema configurado "
-"correctamente (ej. sudo).\n"
-"Lo predeterminado es estar vacío: el comando se ejecutará como el usuario "
-"actual."
-
-#: ../src/core/na-selected-info.c:824
-#, c-format
-msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
-msgstr "Error al preguntar informacioÌ?n para el URI %s: %s"
-
-#: ../src/core/na-tokens.c:231
-msgid "file:///path/to/file1.mid"
-msgstr "file:///ruta/al/archivo1.mid"
-
-#: ../src/core/na-tokens.c:232
-msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
-msgstr "file:///ruta/al/archivo2.jpeg"
-
-#: ../src/core/na-tokens.c:233
-msgid "audio/x-midi"
-msgstr "audio/x-midi"
-
-#: ../src/core/na-tokens.c:234
-msgid "image/jpeg"
-msgstr "image/jpeg"
-
-#: ../src/core/na-tokens.c:236
-msgid "test.example.net"
-msgstr "prueba.ejemplo.net"
-
-#: ../src/core/na-tokens.c:237
-msgid "user"
-msgstr "usuario"
-
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:257
-msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
-msgstr "Proveedor de E/S para el escritorio de las Acciones de Nautilus"
-
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:47
-#| msgid "Export as a GConf _dump file"
-msgid "Export as a ._desktop file"
-msgstr "Exportar como un archivo ._desktop"
-
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This used to be the historical export format.\n"
-#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
-msgid ""
-"This format let you easily share your actions with others, including other "
-"desktop environments.\n"
-"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
-msgstr ""
-"Esto fue el formato de exportacioÌ?n histoÌ?rico.\n"
-"El archivo de esquema exportado se puede importar a traveÌ?s de:\n"
-"- El asistente de importacioÌ?n desde la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"- ArrastraÌ?ndolo y soltaÌ?ndolo en la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"- A traveÌ?s de la herramienta de la liÌ?nea de comandos gconftool-2 --import-"
-"schema-file"
-
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:233
-msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
-msgstr "Proveedor de E/S para GConf de las Acciones de Nautilus"
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
-msgid "Item ID not found."
-msgstr "No se encontró el ID del elemento."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
-#, c-format
-msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
-msgstr "Ruta de clave %s no esperada al importar un menú."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
-#, c-format
-msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
-msgstr "Ya se encontró el elemento %s en la línea %d, ignorado."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
-#, c-format
-msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
-msgstr ""
-"ID de elemento no válido: se esperaba %s, se encontró %s en la línea %d."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
-msgstr ""
-"Se encontró un elemento desconocido %s en la línea %d mientras se esperaba "
-"por %s."
-
-#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
-#, c-format
-msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
-msgstr ""
-"Se encontró un tipo desconocido (%s) en la línea %d mientras se esperaba a "
-"la acción o al menú."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
-#, c-format
-msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
-msgstr ""
-"Se encontró un elemento raíz XML no válido %s en la línea %d mientras se "
-"esperaba a %s."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
-#, c-format
-msgid "Unable to parse XML file: %s."
-msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
-#, c-format
-msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
-msgstr "No se ha trabajado con el nodo %s en la línea %d."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
-msgid "Export as a _full GConf schema file"
-msgstr "Exportar como un archivo de esquema GConf co_mpleto"
-
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This used to be the historical export format.\n"
-#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
-msgid ""
-"This used to be the historical export format.\n"
-"The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
-msgstr ""
-"Esto fue el formato de exportacioÌ?n histoÌ?rico.\n"
-"El archivo de esquema exportado se puede importar a traveÌ?s de:\n"
-"- El asistente de importacioÌ?n desde la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"- ArrastraÌ?ndolo y soltaÌ?ndolo en la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"- A traveÌ?s de la herramienta de la liÌ?nea de comandos gconftool-2 --import-"
-"schema-file"
-
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
-msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
-msgstr "Exportar como un archivo de esquema _ligero de GConf (v2)"
-
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-#| "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line "
-#| "tools,\n"
-#| "while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
-#| "Configuration Tool versions.\n"
-#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
-msgid ""
-"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
-"while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions "
-"Configuration Tool versions.\n"
-"The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
-msgstr ""
-"Este formato se ha introducido en la serie V 1.11.\n"
-"Este es el esquema más ligero aún compatible con las herramientas de línea "
-"de comandos de GConf, a la vez que mantiene compatibilidad hacia atrás con "
-"versiones más antiguas de la Herramienta de configuración de las Acciones de "
-"Nautilus.\n"
-"El archivo de esquema exportado se puede importar posteriormente a través "
-"de:\n"
-"* El asistente de importación de la Herramienta de configuración de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"* Arrastrándolo y soltándolo en la Herramienta de configuración de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"* A través de la herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-"
-"schema-file."
-
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
-msgid "Export as a GConf _dump file"
-msgstr "Exportar como un _volcado de archivo de GConf"
-
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the "
-#| "preferred format for newly exported items.\n"
-#| "It is not backward compatible with previous Nautilus Actions "
-#| "Configuration Tool versions,\n"
-#| "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
-#| "The exported dump file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
-msgid ""
-"This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
-"format for newly exported items.\n"
-"It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool versions,\n"
-"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
-"The exported dump file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:157(para)
+msgid "Copy the current selection to the clipboard."
 msgstr ""
-"Este formato se ha introducido en la serie V 1.11 y debe ser el formato "
-"preferido para los nuevos elementos exportados.\n"
-"No es compatible hacia atrás con versiones más antiguas de la Herramienta de "
-"configuración de las Acciones de Nautilus, aunque aún puede ser compatible "
-"con las herramientas de línea de comandos estándar de GConf.\n"
-"El archivo de esquema exportado se puede importar posteriormente a través "
-"de:\n"
-"* El asistente de importación de la Herramienta de configuración de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"* Arrastrándolo y soltándolo en la Herramienta de configuración de las "
-"Acciones de Nautilus\n"
-"* A través de la herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-"
-"schema-file."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:169
-msgid "Arguments count"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(keycap)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:170
-msgid "The count of command-line arguments"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
+msgid "Insert the content of the clipboard before the current item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:177
-msgid "Arguments"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayús"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:178
-msgid "The array of command-line arguments"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para)
+msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:185
-msgid "Option entries"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(keycap)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:186
-msgid "The array of command-line option definitions"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
+msgid "Delete the current selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:192
-msgid "Application name"
-msgstr ""
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit the application"
-msgid "The name of the application"
-msgstr "Salir de la aplicación"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
+msgid "Reload the actions and menus."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:200 ../src/nact/nact-schemes-list.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "_Description :"
-msgid "Description"
-msgstr "_Descripción:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:216(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:201
-msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:220(para)
+msgid "Display the help."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "no name"
-msgid "Icon name"
-msgstr "sin nombre"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to set the default icon for the application."
-msgid "The name of the icon of the application"
-msgstr "No se pudo obtener el icono predeterminado para la aplicación."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(term)
+msgid "Toolbar."
+msgstr "Barra de herramientas."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:216
-msgid "UniqueApp name"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(para)
+msgid ""
+"Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your "
+"choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
+"guimenuitem></menuchoice> submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit the application"
-msgid "The Unique name of the application"
-msgstr "Salir de la aplicación"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:242(term)
+msgid "Items list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Another instance of the application is already running."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(para)
 msgid ""
-"Another instance of %s is already running.\n"
-"Please switch back to it."
-msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
-
-#: ../src/nact/base-application.c:585
-msgid "The application is not unique"
+"The list on the left of the main window contains all items, whether they are "
+"actions or menus, currently available for edition in <application>Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool</application>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:577
-msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
+msgid ""
+"Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not "
+"sorted at all, being directly organized and managed by the user."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:218
-msgid "Parent BaseWindow"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:253(para)
+msgid "Invalid items are displayed in red color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:219
-msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
+msgid "Modified items are displayed in italic characters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit the application"
-msgid "BaseApplication"
-msgstr "Salir de la aplicación"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(term)
+msgid "Sort buttons"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Another instance of the application is already running."
-msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
-msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para)
+msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:232
-msgid "XML UI filename"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(term)
+msgid "Properties tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "No filename provided for the UI XML definition."
-msgid "The filename which contains the XML UI definition"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:272(para)
+msgid ""
+"The right part of the main window displays all is needed to define how, when "
+"and where actions and menus should be displayed."
 msgstr ""
-"No se proporcionó ningún nombre de archivo para la definición XML del IU."
 
-#: ../src/nact/base-window.c:240
-msgid "Has its own GtkBuilder"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(term)
+msgid "Action/Menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:241
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
 msgid ""
-"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
+"Define in which <productname>Nautilus</productname> menus the item should "
+"appear, and how it will be displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "no name"
-msgid "Toplevel name"
-msgstr "sin nombre"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(term)
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
-msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
-msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
+msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:690
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
-msgstr "No se pudo cargar la definición XML del IU de %s: %s"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(term)
+msgid "Execution"
+msgstr "Ejecución"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to load %s XML definition."
-msgid "Unable to load %s dialog definition."
-msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(para)
+msgid "Specify how the command should be executed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s XML definition."
-msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(term)
+msgid "Basenames"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
+msgid ""
+"Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> "
+"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(term)
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos MIME"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:957
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:325(para)
+msgid ""
+"Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> "
+"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1098
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(term)
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1166
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(para)
+msgid ""
+"Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
+"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1365
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:343(term)
+msgid "Schemes"
 msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1386
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
+msgid ""
+"Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
+"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(term)
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Prestaciones"
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:358(para)
+msgid ""
+"Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> "
+"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(term)
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(para)
+msgid ""
+"Define some environment conditions the <productname>Nautilus</productname> "
+"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:376(term)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para)
+msgid "Display item properties."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
-#: ../src/nact/nact-application.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(term)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Barra de estado."
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
-msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
-msgstr "Una interfaz gráfica para crear y editar sus acciones de Nautilus."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays some status informations about the currently selected "
+"row in the items list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:76
-msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
-msgstr "Establecerlo para ejecutar múltiples instancias del programa [único]"
-
-#: ../src/nact/nact-application.c:78
-msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
-msgstr "Mostrar el número de versión y salir con elegancia [no]"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(para)
+msgid ""
+"When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the "
+"count of loaded menus, actions and profiles."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
-msgid "User is the owner of the item"
-msgstr "El usuario es el propietario del elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(para)
+msgid ""
+"The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
+"displayed in the right of the statusbar when appropriate."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
-msgid "Item is readable by the user"
-msgstr "El usuario puede leer el elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(title)
+msgid "Creating your first action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
-msgid "Item is writable by the user"
-msgstr "El usuario puede escribir el elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(para)
+msgid ""
+"In this example, we are going to create an action which displays some pretty "
+"informations about the current selection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
-msgid "Item is executable by the user"
-msgstr "El usuario puede ejecutar el elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(title)
+msgid "Checking for prerequisites"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:79
-msgid "Item is local"
-msgstr "El elemento es local"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:418(para)
+msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>."
+msgstr ""
 
-#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:534
-#, c-format
-msgid "%s (already inserted)"
-msgstr "%s (ya se insertó)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
+msgid ""
+"<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to "
+"create a graphical user interface from a command-line."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
-msgid "<b>Managed capabilities</b>"
-msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(para)
+msgid ""
+"You should check that this program is installed on your system, by example "
+"by typing the following command in a terminal:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
-msgid "Adding a new capability"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(filename)
+msgid "zenity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
-msgid "<b>Scheme</b>"
-msgstr "<b>Esquema</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(title)
+msgid "Creating the action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Adding a new scheme"
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(para)
+msgid ""
+"To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:709
-msgid "About to export selected items:"
-msgstr "Acerca de exportar los elementos seleccionadas:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(para)
+msgid ""
+"A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed "
+"in the tabs on the right pane."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:723
-msgid "Into the destination folder:"
-msgstr "En la carpeta de destino:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(para)
+msgid ""
+"The label of the currently edited action (this one) is added to the "
+"application name in the title bar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:787
-msgid "Export canceled due to user action."
-msgstr "Se canceló la exportación debido a una acción del usuario"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(para)
+msgid "Default properties of a new action"
+msgstr ""
 
-#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:821
-msgid "Selected actions have been proceeded :"
-msgstr "Las acciones seleccionadas se han procesado: "
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(phrase)
+msgid "Shows the default properties of a newly created action."
+msgstr ""
 
-#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:840
-msgid "Successfully exported as"
-msgstr "Exportado correctamente como"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:481(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in "
+"italic characters."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:863
-msgid "You may not have write permissions on selected folder."
-msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
+msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
-msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(para)
+msgid ""
+"As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk "
+"(« <literal>*</literal> ») comes to prefix the application name in the title "
+"bar."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
-msgid "Actions _list :"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(title)
+msgid "Qualifying your new action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Export existing configs"
-msgid "Export is done"
-msgstr "Exportar configuraciones existentes"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
+msgid ""
+"It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file "
+"manager context menu."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Export existing configs"
-msgid "Exporting actions"
-msgstr "Exportar configuraciones existentes"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</"
+"guilabel> entry box."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Define a new action"
-msgid "Exporting an action"
-msgstr "Definir una acción nueva"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the "
+"action as you want it to be displayed in the file manager context menu."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(para)
 msgid ""
-"Please select one or more actions\n"
-"to be exported.\n"
-"\n"
-"You may use Ctrl and Shift keys\n"
-"to extend a selection."
+"The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, "
+"then your action will be considered as invalid by <productname>Nautilus-"
+"Actions</productname>: it will be displayed in red in <guilabel>Items list</"
+"guilabel> and will never be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
-msgid "Re_member my choice in future export operations"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
+"userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferred export format"
-msgid "Selecting the export format"
-msgstr "Formato preferido de exportación"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:523(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be "
+"displayed as a short help to your action."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
-msgid "Selecting the exported actions"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
+msgid ""
+"Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the "
+"<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a folder"
-msgid "Selecting the target folder"
-msgstr "Seleccionar una carpeta"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:533(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be "
+"associated with your action in file manager context menus and in the toolbar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para)
+msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
-msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
-msgid "Which format should I choose to export it ?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the "
+"filesystem."
 msgstr ""
 
-#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:561
-msgid "About to import selected files:"
-msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:557(title)
+msgid "Specifying the command to be executed"
+msgstr ""
 
-#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:766
-msgid "Selected files have been proceeded :"
-msgstr "Se procesaron los archivos seleccionados:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:558(para)
+msgid ""
+"When you will select your action in the file manager context menu, this "
+"command will be executed, with arguments of your choice."
+msgstr ""
 
-#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:785
-msgid "Import OK"
-msgstr "Importación realizada con éxito"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to enter the command."
+msgstr ""
 
-#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "UUID: %s\t%s"
-msgid "Id.: %s\t%s"
-msgstr "UUID: %s\t%s"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para)
+msgid "Command page"
+msgstr ""
 
-#. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:800
-msgid "Not imported"
-msgstr "No se importó"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(phrase)
+msgid ""
+"Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the "
+"command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
+"the starting working directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
-msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry "
+"box."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
-msgid "Nautilus-Actions Configuration"
-msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be "
+"executed when you will select your action in the file manager context menu."
+msgstr ""
 
-#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:360
-#, c-format
-msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
-msgstr "La acción «%s» está a punto de ser exportada."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para)
+msgid "You have two ways of defining the command to be executed:"
+msgstr ""
 
-#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:363
-#, c-format
-msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
-msgstr "El menú «%s» está a punto de ser exportado."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:605(para)
+msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:56 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
-msgid "_Ask me"
-msgstr "_Preguntarme"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:610(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the "
+"filesystem."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:57
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
 msgid ""
-"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
-"exported."
+"If the command you enter does not have an absolute path, then it will be "
+"searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time."
 msgstr ""
-"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
-"exportar."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:586
-msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
-msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the "
+"<guilabel>Parameters</guilabel> entry box."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
-msgid "Basename filter"
-msgstr "Filtro de nombre base"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:628(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be "
+"passed to your command when it will be executed. These arguments may embed "
+"parameters which will be expanded at runtime."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
-msgid "Capability filter"
-msgstr "Filtro de capacidades"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:633(para)
+msgid ""
+"If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are "
+"empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed "
+"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will be never be candidate to "
+"be displayed in the file manager context menus."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:562
-msgid "Choosing a command"
-msgstr "Eligiendo un comando"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:643(title)
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:599
-msgid "Choosing a working directory"
-msgstr "Elegir un directorio de trabajo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:644(para)
+msgid ""
+"To save all pending modifications, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
-msgid "Ex.:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:658(para)
+msgid ""
+"<productname>Nautilus</productname> automatically takes into account your "
+"new action, and displays it in its context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
-msgid "Icon Chooser"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:663(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:674(para)
+msgid ""
+"Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
-msgid "Icons by _path"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:670(phrase)
+msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
-msgid "_Themed icons"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
+msgid ""
+"Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu "
+"activates it, and executes the corresponding command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
-msgid "(strictly lesser than)"
-msgstr "(estrictamente más antiguo que)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:684(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:697(para)
+msgid "The result of the execution of your first action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
-msgid "(equal to)"
-msgstr "(igual a)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
+msgid "Zenity"
+msgstr "Zenity"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
-msgid "(strictly greater than)"
-msgstr "(estrictamente más actual que)"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
-msgid "GNOME desktop"
-msgstr "Escritorio GNOME"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
-msgid "KDE desktop"
-msgstr "Escritorio KDE"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:95
-msgid "ROX desktop"
-msgstr "Escritorio ROX"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:96
-msgid "XFCE desktop"
-msgstr "Escritorio XFCE"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:97
-msgid "Legacy systems"
-msgstr "Sistemas obsoletos"
-
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:758
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:816
-msgid "Choosing an executable"
-msgstr "Eligiendo un ejecutable"
-
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:166
-msgid "Folder filter"
-msgstr "Filtro de carpeta"
-
-#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
-#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
-#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:251 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:282
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleccionar una carpeta"
-
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
-msgid "Mimetype filter"
-msgstr "Filtro del tipo MIME"
-
-#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:287
-msgid "Me_nu"
-msgstr "Me_nú"
-
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
-msgid "<b>Menu editable properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:290
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
-msgid "_Action"
-msgstr "_Acción"
-
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
-msgid "<b>Action editable properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
-msgid "Scheme filter"
-msgstr "Filtro de esquema"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:103 ../src/nact/nact-main-menubar.c:210
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:104 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:105
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Barras de _herramientas"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
-msgid "_Maintainer"
-msgstr "_Mantenedor"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
-msgid "New _menu"
-msgstr "_Menú nuevo"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
-msgid "Insert a new menu at the current position"
-msgstr "Insertar un menú nuevo en la posición actual"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
-msgid "_New action"
-msgstr "Acción _nueva"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
-msgid "Define a new action"
-msgstr "Definir una acción nueva"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
-msgid "New _profile"
-msgstr "_Perfil nuevo"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
-msgid "Define a new profile attached to the current action"
-msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
-msgid ""
-"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:691(phrase)
+msgid ""
+"Shows the result of the execution of your first action. This is "
+"<placeholder-1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
 msgstr ""
-"Grabar todas las acciones modificadas. Las acciones no válidas se ignorarán "
-"silenciosamente."
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Salir de la aplicación"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(title)
+msgid "Using <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
-msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
-msgstr "Cortar los elementos seleccionados al portapapeles"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Defining the conditions"
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
-msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
-msgstr "Copiar los elementos seleccionados al portapapeles"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Whether your action will eventually be displayed in <productname>Nautilus</"
+"productname> file manager context menus or in its toolbar depends of the "
+"conditions you will have defined for it."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
-msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
+msgid ""
+"Conditions may be put against the location the file manager currently points "
+"to, or against the currently selected items in this location."
 msgstr ""
-"Insertar el contenido del portapepeles justo después de la posición actual"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:143
-msgid "Paste _into"
-msgstr "Pegar _en"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
+msgid ""
+"Each time the selection or the location change in the file manager, "
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> checks all your actions, "
+"comparing the defined conditions against the new location and selection: all "
+"defined conditions must be satisfied in order your action be actually "
+"displayed."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
-msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title)
+msgid "Basename-based conditions"
 msgstr ""
-"Insertar el contenido del portapapeles como el primer hijo del elemento "
-"actual"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
+msgid ""
+"You may decide that your action will appear depending on the basenames of "
+"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
+"item of the selection must meet some sort of basename, and you may "
+"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
+"sort of basename."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
-msgid "Duplicate the selected item(s)"
-msgstr "Duplicar los elementos seleccionados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Basenames</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your basename-based conditions."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
-msgid "Delete the selected item(s)"
-msgstr "Eliminar los elementos seleccionados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:155
-msgid "_Reload the items"
-msgstr "_Actualizar los elementos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
+msgid "The basename-based conditions tab"
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
 msgid ""
-"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
-"actions"
+"In fact, basename-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
+"candidate regarding of these basename-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each "
+"element must match at least one of the defined « must match one of » "
+"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
+"patterns."
 msgstr ""
-"Cancelar las modificaciones actuales y recargar la lista inicial de menús y "
-"acciones"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
-msgid "Edit your preferences"
-msgstr "Editar sus preferencias"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:344(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:456(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(para)
+msgid ""
+"If at least one element of the selection does not match all the defined "
+"conditions, then your action will not be displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:163
-msgid "_Expand all"
-msgstr "_Expandir todo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your basename-based conditions "
+"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
+"location context menu or the toolbar, your basename-based conditions will be "
+"checked against the basename of the current location."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
-msgid "Entirely expand the items hierarchy"
-msgstr "Expandir completamente la jerarquía de los elementos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
+msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
-msgid "_Collapse all"
-msgstr "_Contraer todo"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
-msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
-msgstr "Contraer completamente la jerarquía de elementos"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
-msgid "_Import assistant..."
-msgstr "Asistente de _importación�"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:606(para)
+msgid "Define the new condition filter."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:202(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(para)
 msgid ""
-"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
+"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
+"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
 msgstr ""
-"Importar una o más acciones de archivos externos (XML) en su configuración"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
-msgid "E_xport assistant..."
-msgstr "Asistente de e_xportación�"
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
 msgid ""
-"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
+"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
 msgstr ""
-"Exportar una o más acciones de su configuración a archivos XML externos"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
-msgid "_Dump the selection"
-msgstr "_Volcar la selección"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:183
-msgid "Recursively dump selected items"
-msgstr "Volcar recursivamente los elementos seleccionados"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
-msgid "_Brief tree store dump"
-msgstr "Volcar _brevemente el árbol del almacén"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
-msgid "Briefly dump the tree store"
-msgstr "Volcar brevemente el árbol del almacén"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
-msgid "_List modified items"
-msgstr "_Listar elementos modificados"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
-msgid "List the modified items"
-msgstr "Listar los elementos modificados"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
-msgid "_Dump the clipboard"
-msgstr "_Volcar el portapapeles"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
-msgid "Dump the content of the clipboard object"
-msgstr "Volcar el contenido del objeto del portapapeles"
-
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
-msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
-msgid "Display help about this program"
-msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
+msgid ""
+"A basename-based condition may use « <literal>*</literal> » or « <literal>?</"
+"literal> » wildcard characters."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
-msgid "Display informations about this program"
-msgstr "Mostrar información acerca de este programa"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:246(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:531(para)
+msgid ""
+"Indicates whether this a « must match one of » or a « must not match any "
+"of » condition."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
-msgid "Display the File toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:397(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:534(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not "
+"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
+"corresponding condition."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
-msgid "Display the Edit toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Editar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
+msgid ""
+"Depending of your target operating system, make sure that the "
+"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
-msgid "Display the Tools toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Herramientas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(para)
+msgid ""
+"When activated, all filters are considered as case sensitive, which means "
+"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
+"<filename>/My/File</filename> one."
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
-msgid "Display the Help toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Ayuda"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
+msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
+msgstr ""
 
-#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:450
-#, c-format
-msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
-msgstr "actualmente hay %d menú(s), %d acción(es), %d perfil(es) cargados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(para)
+msgid ""
+"When disactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
+"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
+"filenames are considered the same name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
-msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
+msgid ""
+"This is most probably what you want if you target some sort of "
+"<productname>Windows</productname> system."
 msgstr ""
-"No todos los elementos se han cortado ya que los siguientes no son "
-"modificables:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
-msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(para)
+msgid ""
+"By default, the basename-based condition is just one « <literal>must match "
+"one of *</literal> » condition. As all basenames always match the "
+"« <literal>*</literal> » condition, this just means that basename-based "
+"conditions are not considered as relevant for the action."
 msgstr ""
-"No todos los elementos se han eliminado ya que los siguientes no son "
-"modificables:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
-msgid "Save error"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:157(title)
+msgid "Mimetype-based conditions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Some items have been modified."
-msgid "Some items may not have been saved"
-msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para)
+msgid ""
+"You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of "
+"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
+"item of the selection must meet some sort of mimetype; and you may "
+"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
+"sort of mimetype."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
-msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
-msgstr "No se pudo soltar aquí ya que el nivel cero no es escribible"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your mimetype-based conditions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Some items have been modified."
-msgid "Some items cannot have been deleted"
-msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:219
-msgid "New profile"
-msgstr "Perfil nuevo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(para)
+msgid "The mimetype-based conditions tab"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:527
-msgid "Automatically saving pending modifications..."
-msgstr "Guardado automático de modificaciones pendientes�"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:172(para)
+msgid ""
+"In fact, mimetype-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
+"candidate regarding of these mimetype-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each "
+"element must match at least one of the defined « must match one of » "
+"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
+"patterns."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1467
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
 msgid ""
-"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
-"current modifications."
+"When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions "
+"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
+"location context menu or the toolbar, your mimetype-based conditions will be "
+"checked against the mimetype of the current location, which happens to be "
+"the well known « inode/directory » mimetype."
 msgstr ""
-"Recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone sus "
-"modificaciones actuales."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1470
-msgid "Do you really want to do this ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(para)
+msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1493
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:209(para)
 msgid ""
-"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
-"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
-"reload a fresh one."
+"Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
 msgstr ""
-"Se han modificado una o más acciones en el sistema de archivos.\n"
-"Puede continuar trabajando con su lista actual de acciones o puede querer "
-"recargar una lista actualizada."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1500
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:212(para)
 msgid ""
-"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
-"your current modifications."
+"A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
 msgstr ""
-"Note que recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone "
-"sus modificaciones actuales."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1506
-msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
-msgstr "¿Quiere recargar una lista actual de acciones?"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
-msgid "Must match one of"
-msgstr "Debe coincidir con una de"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:65
-msgid "Must match all of"
-msgstr "Debe coincidir con todas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:217(para)
+msgid ""
+"The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:"
+msgstr ""
 
-#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:170
-msgid "Must not match any of"
-msgstr "No debe coincidir con ninguna de"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:222(para)
+msgid ""
+"The « <literal>*/*</literal> » expression matches all mimetypes. As a "
+"convenient shortcut, the « <literal>*</literal> » literal is also accepted "
+"for this same purpose."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:494
-#, c-format
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(para)
 msgid ""
-"'%s' filter already exists in the list.\n"
-"Please provide another one."
+"A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</"
+"literal> mimetype."
 msgstr ""
-"El filtro «%s» ya existe en la lista.\n"
-"Proporcione otro."
 
-#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:872
-msgid "new-filter"
-msgstr "filtro-nuevo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
+msgid ""
+"The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
-msgid "<b>Activation and priority</b>"
-msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
+msgid ""
+"By default, the mimetype-based condition is just one « <literal>must match "
+"one of */*</literal> » condition. As all mimetypes always match the "
+"« <literal>*/*</literal> », this just means that mimetypes are not "
+"considered as relevant for the action."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Assistants</b>"
-msgstr "<b>Asistentes</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(title)
+msgid "Example of usual mimetypes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Auto-save</b>"
-msgstr "<b>Autoguardar</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(term)
+msgid "all/all"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Common schemes</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:271(para)
+msgid "Matches all items."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Export format</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:277(term)
+msgid "all/allfiles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Import mode"
-msgid "<b>Import mode</b>"
-msgstr "Modo de importación"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:281(para)
+msgid "Matches all regular files."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
-msgid "<b>Items ordering</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(term)
+msgid "inode/directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
-msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
-msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:291(para)
+msgid "Matches only directories."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
-msgid "<b>Relabeling items</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:320(title)
+msgid "Folder-based conditions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
-msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:302(para)
+msgid ""
+"You may decide that your action will appear depending on the directory the "
+"items currently selected in the file-manager are located in: you may define "
+"that each item of the selection must be located in one hierarchy or in "
+"another; and you may simultaneously decide that none of the selected item(s) "
+"can be located in some other hierarchy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
-msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
-msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(para)
+msgid ""
+"A folder-based condition must be understood as the specification of the "
+"hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: "
+"this is a pattern on the dirname of the element."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically saving pending modifications..."
-msgid "Automatically _saves pending modifications"
-msgstr "Guardado automático de modificaciones pendientes�"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:315(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your folder-based conditions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Click to add a new default scheme."
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
-msgid "Click to remove the selected default scheme."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:330(para)
+msgid "The folder-based conditions tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para)
 msgid ""
-"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
-"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
-"trying to write a new menu or action."
+"In fact, folder-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
+"candidate regarding of these folder-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: each element must "
+"located in one of the defined « must match one of » folders, and must not "
+"match any of the defined « must not match any of » folders."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:348(para)
 msgid ""
-"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
-"the NACT user interface, must be manually adjusted."
+"When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will "
+"be checked against the dirname of each currently selected items. When "
+"targeting the location context menu or the toolbar, your folder-based "
+"conditions will be checked against the current location."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
-msgid "Do _not import the item"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:356(para)
+msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgid "Esc key _quits the assistant"
-msgstr "Indica si la tecla Esc debe cerrar los asistentes"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "I/O Provider"
-msgid "I/O _Providers"
-msgstr "Proveedor de E/S"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(para)
+msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:377(para)
 msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
+"The « <literal>*</literal> » and « <literal>?</literal> » characters are "
+"accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(para)
 msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
+"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the "
+"filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:404(para)
 msgid ""
-"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
-"write a new item."
+"By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one "
+"of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
+"Unix-like filesystem, then all selected items always match this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Nautilus Actions"
-msgid "Nautilus-Actions Preferences"
-msgstr "Acciones de Nautilus"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid "Periodicity :"
-msgstr "Periodicidad:"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
-msgid "Relabel _actions"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(para)
+msgid ""
+"If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default "
+"value may not be what you actually want."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "New _menu"
-msgid "Relabel _menus"
-msgstr "_Menú nuevo"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "New _profile"
-msgid "Relabel _profiles"
-msgstr "_Perfil nuevo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(title)
+msgid "Scheme-base-conditions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(para)
 msgid ""
-"The selected item, action or menu, will be imported with a slightly modified "
-"label indicating the renumbering.\n"
-"The currently existing item will not be modified."
+"You may decide that your action will appear depending on the schemes of the "
+"URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define "
+"that each item of the selection must have some scheme; and you may "
+"simultaneously decide that none of the selected item(s) may have some other "
+"scheme."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(para)
 msgid ""
-"The selected item, action or menu, will silently override the currently "
-"existing one which has the same identifier.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+"Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your scheme-based conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
-msgid ""
-"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
-"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
-"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(title)
+msgid "Scheme-based conditions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
-#| "running."
-msgid ""
-"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool user interface."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:439(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
 msgstr ""
-"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
-"Nautilus."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:442(para)
+msgid "The scheme-based conditions tab"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(para)
 msgid ""
-"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
-"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
-"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
+"In fact, scheme-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
+"candidate regarding of these scheme-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each "
+"element must match at least one of the defined « must match one of » "
+"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
+"patterns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will "
+"be checked against the currently selected items. When targeting the location "
+"context menu or the toolbar, your scheme-based conditions will be checked "
+"against the scheme of the current location."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:466(para)
+msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
-msgid ""
-"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
-"in which order they will be tried when writing a new item."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(para)
+msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(para)
 msgid ""
-"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
-"advanced conditions for an item."
+"Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which "
+"stands for « any scheme »."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
 msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected item, action or menu, will not be imported and will be marked "
-"as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The currently existing item will not be modified."
+"Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those "
+"predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
-#| "already existing \"%s\"."
-msgid ""
-"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
-"same identifier that a currently existing one ?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:514(para)
+msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
 msgstr ""
-"La acción importada «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
-"existente «%s»."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
-msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(phrase)
+msgid "Show the list of predefined schemess."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
 msgid ""
-"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
-"as 'Copy of ...'."
+"A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a "
+"scheme filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:523(para)
 msgid ""
-"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
+"To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on "
+"the desired row."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(para)
 msgid ""
-"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
+"By default, the scheme-based condition is just one « <literal>must match one "
+"of *</literal> » condition, which means that schemes are not relevant for "
+"this action."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
-msgid ""
-"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
-"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
-"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
-"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
-"Actions' menu option above)."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:567(title)
+msgid "Capability-based conditions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
-msgid ""
-"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
-"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:550(para)
+msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
-#| "saved."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
-"automatically saved."
+"But the <literal>Local</literal> capability, all others are dependant of the "
+"user who executes the command."
 msgstr ""
-"Si es cierto las modificaciones pendientes serán periódica y automáticamente "
-"guardadas."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:557(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
-"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
-"'Cancel' button."
+"You may so decide that your action will appear, or not, depending on the "
+"capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:562(para)
 msgid ""
-"You may define here any number of schemes. They will be proposed as "
-"available schemes when defining conditions for an action.\n"
-"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with a default "
-"list.\n"
-"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+"Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which "
+"will permit you to configure your capability-based conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will be asked for the format to choose each time an item is about to "
-#| "be exported."
-msgid ""
-"You will be asked each time a selected item has an already existing "
-"identifier."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions."
 msgstr ""
-"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
-"exportar."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
-msgid "_Ascending alphabetical order"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(para)
+msgid "The capability-based conditions tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
-msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
-msgstr "Definir un menú raíz para «Acciones de Nautilus»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:582(para)
+msgid ""
+"In fact, capability-based conditions are built as a list of « must match all "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
+"candidate regarding of these capability-based conditions, each element of "
+"the selection must be valid for all the listed conditions: the capability of "
+"each element must match each of the defined « must match all of » "
+"capabilities, and must not match any of the defined « must not match any "
+"of » ones."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
-msgid "_Descending alphabetical order"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your capability-based conditions "
+"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
+"location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will "
+"be checked against those of of the current location."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
-msgid "_Down"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para)
+msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:611(para)
+msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
+msgid ""
+"Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
-msgid "_Manual order"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:621(para)
+msgid ""
+"Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
+"guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
+"box."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "_Override the existing item"
-msgid "_Override the currently existing item with the imported one"
-msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:628(title)
+msgid "Managed capabilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
-msgid "_Renumber the imported item"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(phrase)
+msgid "Shows the list of managed capabilities."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit your preferences"
-msgid "_Runtime preferences"
-msgstr "Editar sus preferencias"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:638(para)
+msgid "The list of managed capabilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
-msgid "_Schemes"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:643(para)
+msgid ""
+"A new capability may only be selected here if it is not already defined as a "
+"capability filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit your preferences"
-msgid "_UI Preferences"
-msgstr "Editar sus preferencias"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:647(para)
+msgid ""
+"To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click "
+"on the desired row."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
-msgid "_Up"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:655(para)
+msgid ""
+"Indicates whether this a « must match all of » or a « must not match any "
+"of » condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:659(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not "
+"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
+"corresponding condition."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:118
-msgid "Readable"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:666(para)
+msgid ""
+"By default, the capability-based condition list is empty. This means that "
+"capabilities are not relevant for this action."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:132
-msgid "Writable"
-msgstr "Escribible"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:673(title)
+msgid "Selection count condition"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:146
-msgid "I/O Provider"
-msgstr "Proveedor de E/S"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:674(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if the current selection in "
+"the file manager has some precise count, or some precise relation with a "
+"given count."
+msgstr ""
 
-#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:232
-msgid "no name"
-msgstr "sin nombre"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:680(title)
+msgid "A selection count use case"
+msgstr ""
 
-#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:236
-msgid "unavailable I/O provider"
-msgstr "proveedor de E/S no disponible"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:681(para)
+msgid ""
+"If your action consists in displaying the differences between two files, you "
+"may define here « <literal>Count = (equal to) 2</literal> »."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:153
-msgid "Keyword"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:687(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:794(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:862(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
+"will permit you to configure your environment-based conditions."
 msgstr ""
 
-#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
-msgid "Local files"
-msgstr "Archivos locales"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:692(title)
+msgid "Environment-based conditions"
+msgstr ""
 
-#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
-msgid "SSH files"
-msgstr "Archivos SSH"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(phrase)
+msgid ""
+"Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This "
+"include the selection count configuration, the desktop selection, along with "
+"the runtime filters."
+msgstr ""
 
-#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
-msgid "Windows files"
-msgstr "Archivos de Windows"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:706(para)
+msgid "The environment-based conditions tab"
+msgstr ""
 
-#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
-msgid "FTP files"
-msgstr "Archivos FTP"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:711(para)
+msgid ""
+"The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
+"selection contains</guilabel> frame."
+msgstr ""
 
-#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
-msgid "WebDAV files"
-msgstr "Archivos WebDAV"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:716(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:728(para)
+msgid "Selection count condition frame"
+msgstr ""
 
-#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%s (already used)"
-msgstr "%s (ya se está usando)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:724(guilabel)
+msgid "Appears if selection contains"
+msgstr ""
 
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:724
-msgid "new-scheme"
-msgstr "nuevo-esquema"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:723(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:810(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:878(phrase)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(phrase)
+msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:725
-msgid "New scheme description"
-msgstr "Descripción de esquema nueva"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:733(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, the count condition defined here "
+"will be checked against the count of currently selected items. When "
+"targeting the location context menu or the toolbar, the count condition will "
+"be checked against zero because there is no selected item in this case."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
-msgid "Unable to drop a profile here"
-msgstr "Aquí no se puede soltar un perfil"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:740(para)
+msgid "To define a selection count condition:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
-msgid "Unable to drop an action or a menu here"
-msgstr "Aquí no se puede soltar una acción o un menú"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:745(para)
+msgid ""
+"Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you "
+"want apply to the selection count:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
-msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
-msgstr "No se puede soltar aquí ya que el padre no es escribible"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:750(literal)
+msgid "&lt;"
+msgstr "&lt;"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
-msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
-msgstr "No se pudo soltar aquí ya que el nivel cero no es escribible"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:750(termdef)
+msgid "(strictly less than)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:947
-msgid "Some messages have occurred during drop operation."
-msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operación de soltado."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:751(literal)
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:465
-#, c-format
-msgid "Some items have been modified."
-msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:751(termdef)
+msgid "(equal to)"
+msgstr "(igual a)"
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:466
-msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere salir sin guardarlos?"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:752(literal)
+msgid "&gt;"
+msgstr "&gt;"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
-msgid "(first) URI."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:752(termdef)
+msgid "(strictly greather than)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
-msgid "(first) base directory."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:756(para)
+msgid "Enter the reference count you wish."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
-msgid "(first) basename without the extension."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:761(para)
+msgid ""
+"The selection count defaults to « <literal>Count &gt; (strictly greater "
+"than) 0</literal> », which means that the action will be candidate to be "
+"displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
-msgid "(first) basename."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:770(title)
+msgid "Desktop selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
-msgid "(first) extension."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:771(para)
+msgid "You may define that your action:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
-msgid "(first) filename."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:776(para)
+msgid "will always appear,"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
-msgid "(first) mimetype."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(para)
+msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "<b>%%</b> :"
-msgstr "<b>%%</b>:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> :"
-msgstr "<b>%B</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:786(para)
+msgid "or will not appear in some given desktop environments."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<b>%D</b> :"
-msgstr "<b>%D</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:791(para)
+msgid "Only one choice between these three items is possible."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>%F</b> :"
-msgstr "<b>%F</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:798(para)
+msgid ""
+"The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</"
+"guilabel> frame."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
-#, no-c-format
-msgid "<b>%M</b> :"
-msgstr "<b>%M</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:803(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:815(para)
+msgid "Desktop selection frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "<b>%O</b> :"
-msgstr "<b>%O</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:811(guilabel)
+msgid "Desktop environment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "<b>%U</b> :"
-msgstr "<b>%U</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:820(para)
+msgid "To define the desktop environment condition:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
-#, no-c-format
-msgid "<b>%W</b> :"
-msgstr "<b>%W</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:825(para)
+msgid "First select the type of filter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
-#, no-c-format
-msgid "<b>%X</b> :"
-msgstr "<b>%X</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:829(member)
+msgid ""
+"does your action should always appear, regarding of the desktop environment ?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
-#, no-c-format
-msgid "<b>%b</b> :"
-msgstr "<b>%b</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:831(member)
+msgid "does your action should only appear in some desktop environment(s) ?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
-#, no-c-format
-msgid "<b>%c</b> :"
-msgstr "<b>%c</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:833(member)
+msgid "does your action should never appear in some desktop environment(s) ?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
-#, no-c-format
-msgid "<b>%d</b> :"
-msgstr "<b>%d</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:838(para)
+msgid ""
+"If your action should not always appear, then select the relevant desktop "
+"environment(s) in the listbox in the right side."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
-#, no-c-format
-msgid "<b>%f</b> :"
-msgstr "<b>%f</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:845(para)
+msgid ""
+"The targeted desktop environment condition defaults to « <literal>Always "
+"appear</literal> », which means that the action will be candidate to be "
+"displayed regarding of the current desktop environment."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
-#, no-c-format
-msgid "<b>%h</b> :"
-msgstr "<b>%h</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:854(title)
+msgid "Executable found condition"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
-#, no-c-format
-msgid "<b>%m</b> :"
-msgstr "<b>%m</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some prerequisite "
+"package is installed on your system. This is checked here by specifying that "
+"a specific file, known or at least supposed to be provided by the package, "
+"must be present on the filesystem, and executable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
-#, no-c-format
-msgid "<b>%n</b> :"
-msgstr "<b>%n</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:866(para)
+msgid ""
+"The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
+"environment</guilabel> frame."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
-#, no-c-format
-msgid "<b>%o</b> :"
-msgstr "<b>%o</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:871(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:883(para)
+msgid "Execution environment frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
-#, no-c-format
-msgid "<b>%p</b> :"
-msgstr "<b>%p</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:879(guilabel)
+msgid "Execution environment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
-#, no-c-format
-msgid "<b>%s</b> :"
-msgstr "<b>%s</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:888(para)
+msgid ""
+"To define the relevant file, enter its full filename in the "
+"<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click "
+"on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the filesystem."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
-#, no-c-format
-msgid "<b>%u</b> :"
-msgstr "<b>%u</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:894(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:923(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:958(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:995(para)
+msgid ""
+"Leave the field empty if this condition is not relevant for your action."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
-#, no-c-format
-msgid "<b>%w</b> :"
-msgstr "<b>%w</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:899(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the searched filename. These parameters "
+"will be dynamically substituted at runtime with values which will depend of "
+"currently selected item(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
-#, no-c-format
-msgid "<b>%x</b> :"
-msgstr "<b>%x</b>:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:908(title)
+msgid "D-Bus registration condition"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
-msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-msgstr "<b>Aparece si ela selección contiene</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some given name is "
+"registered on D-Bus system at runtime."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
-msgid "<b>Basenames conditions</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:943(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:977(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
+"will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on "
+"<guilabel>Execution environment</guilabel> frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
-msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:918(para)
+msgid ""
+"To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name "
+"is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comando</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:928(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1000(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be "
+"dynamically substituted at runtime with values which will depend of "
+"currently selected item(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
-msgid "<b>Desktop environment</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:937(title)
+msgid "Customized condition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
-msgid "<b>Execute as user</b>"
-msgstr "<b>Ejecutar como usuario</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:938(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some given command "
+"outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
-msgid "<b>Execution environment</b>"
-msgstr "<b>Entorno de ejecución</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:948(para)
+msgid ""
+"This lets you define your own customized condition filter, by writing a "
+"small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on "
+"stdout when it is ran."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
-msgid "<b>Execution mode</b>"
-msgstr "<b>Modo de ejecución</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:953(para)
+msgid ""
+"To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
+"outputs \"true\"</guilabel> entry box."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
-msgid "<b>Folders conditions</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:963(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the executed filename or its options. These "
+"parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will "
+"depend of currently selected item(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
-msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:972(title)
+msgid "Running process condition"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
-msgid "<b>Nautilus Item</b>"
-msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:973(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some given binary is "
+"currently running."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Perfil</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:982(para)
+msgid ""
+"To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary "
+"is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> "
+"to select a file on the filesystem."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
-msgid "<b>Read-only properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:989(para)
+msgid ""
+"Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will "
+"be searched for in the processes list at runtime."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
-msgid "<b>Schemes conditions</b>"
-msgstr "<b>Condiciones de los esquemas</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Locating the action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
-msgid "<b>Startup mode</b>"
-msgstr "<b>Modo de inicio</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
+msgid "Target configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(phrase)
 msgid ""
-"<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
+"Shows the three fields which lets you configure the target of your action."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
-msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"><b>Leyenda de parámetros</b></span>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "A_llocate a new identifier for the imported item"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"<productname>Nautilus</productname> file manager may display your action in "
+"different places, depending on what you will request here, and if some item "
+"is currently selected (or not)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
-msgid "Appears if the _binary is running :"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Action</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure the locations your action targets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
-msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(title)
+msgid "Targeting the selection context menu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
-msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, "
+"then your action will be candidate to be displayed in <productname>Nautilus</"
+"productname> context menu as soon as at least one item is selected in the "
+"file manager. Your action will so deal with currently selected item(s).In "
+"order to be actually displayed, all the conditions defined in your candidate "
+"action must be met by each item currently selected in the "
+"<productname>Nautilus</productname> file manager."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
-msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+msgid ""
+"When an action targets the selection context menu, and is actually displayed "
+"in <productname>Nautilus</productname> context menu, then it is also "
+"displayed in <productname>Nautilus</productname><guimenu>Edit</guimenu> menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
-#, fuzzy
-#| msgid "_Browse"
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "_Examinar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
+msgid "This target is checked by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "_Browse"
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "_Examinar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
+msgid "Targeting the location context menu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "_Browse"
-msgid "Brow_se..."
-msgstr "_Examinar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is "
+"activated, then your action will be candidate to be displayed in "
+"<productname>Nautilus</productname> context menu when the file manager "
+"selection is empty. Your action will so deal with currently displayed "
+"location. In order to be actually displayed, all the conditions defined in "
+"your candidate action must be met by the location currently displayed in the "
+"<productname>Nautilus</productname> file manager."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
-msgid "C_ommon..."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para)
+msgid ""
+"When an action targets the location context menu, and is actually displayed "
+"in <productname>Nautilus</productname> context menu, then it is also "
+"displayed in <productname>Nautilus</productname><guimenu>File</guimenu> menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Capabilities"
-msgid "Ca_pabilities"
-msgstr "Prestaciones"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
+msgid "Targeting the toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
-#| "manager context menu.\n"
-#| "Defaults to TRUE."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
 msgid ""
-"Check the box to enable this item.\n"
-"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
-"menus or toolbar."
+"When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, "
+"then your action will be candidate to be displayed in <productname>Nautilus</"
+"productname> toolbar."
 msgstr ""
-"Si se desactiva la acción o la acción de menú, nunca aparecerá en el menú "
-"contextual del gestor de archivos.\n"
-"Lo predeterminado es cierto («TRUE»)."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Click to add a new basename filter."
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Click to add a new capability filter."
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
+msgid ""
+"Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is "
+"currently displayed in the file-manager, not with the items which may be "
+"currently selected (or not). In order to be displayed, all the conditions "
+"defined in your candidate action must so be met by the current location."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Click to add a new folder filter."
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Click to add a new mimetype filter."
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(title)
+msgid "If your action is to be displayed in a context menu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Click to add a new scheme filter."
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
+msgid ""
+"Whether it is the selection context menu or the location context menu, and "
+"both in <productname>Nautilus</productname> context menus and in "
+"<guimenu>File</guimenu> or <guimenu>Edit</guimenu> menus, it will be "
+"displayed as"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to add a new scheme."
-msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
-msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
+msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
-msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:110(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(para)
+msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>,"
 msgstr ""
-"Establece si los patrones de nombre base son sensibles a capitalización"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
-msgid "Click to remove the current basename filter."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
+msgid ""
+"these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
-msgid "Click to remove the current capability."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
+msgid ""
+"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon "
+"may or may not be displayed in front of the label in the menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
-msgid "Click to remove the current folder filter."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. "
+"These parameters will be dynamically substituted at runtime with values "
+"which will depend of currently selected item(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
-msgid "Click to remove the current mimetype filter."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(title)
+msgid "If your action is to be displayed in the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
-msgid "Click to remove the current scheme filter."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(para)
+msgid "It will be displayed as"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
-msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
+msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label,"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Targets the location context menu"
-msgid "Display item in _location context menu"
-msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(para)
+msgid ""
+"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the "
+"toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the "
+"toolbar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Targets the location context menu"
-msgid "Display item in _selection context menu"
-msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
+msgid ""
+"The toolbar label defaults to the same label than those used in menus. By "
+"unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> "
+"checkbox, then you can define a label specific to the toolbar, usually "
+"shorter that those defined for the menus."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the File toolbar"
-msgid "Display item in the _toolbar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the "
+"tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with "
+"values which will depend of currently selected item(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(title)
+msgid "Defining several targets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
-msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para)
+msgid ""
+"An action may target both the selection context menu, the location context "
+"menu and the toolbar, or one or more among these."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
-msgid "E_nabled"
-msgstr "_Activado"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:193(title)
+msgid "Defining no target at all"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Execution mode"
-msgid "E_xecution"
-msgstr "Modo de ejecución"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(para)
+msgid ""
+"If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are "
+"unchecked, then your action will never be displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
-msgid "End of session"
-msgstr "Fin de la sesioÌ?n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "What the action should it execute ?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
 msgid ""
-"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
-"search tool) to describe your item."
+"You most probably want your action eventually ends up with executing "
+"something. And, as a matter of fact, having something to execute is one of "
+"the few conditions which are required in order an action be considered as "
+"valid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
 msgid ""
-"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
-"action."
+"As we have already seen, the command to be executed is configured in the "
+"<guilabel>Command</guilabel> page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
 msgid ""
-"Enter here the user the command should be ran as.\n"
-"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
-"Leave the field empty to run the command as the current user."
+"This command may take arguments, which themselves may embed parameters. "
+"These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend "
+"of currently selected item(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute as user"
-msgid "Execute as _user :"
-msgstr "Ejecutar como usuario"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
-msgid "I/O provider :"
-msgstr "Proveedor de E/S:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
+msgid "Available parameters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
-msgid "Id. :"
-msgstr "Id. :"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</"
+"guilabel> button to see the list of available parameters."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Import mode"
-msgid "Import is done"
-msgstr "Modo de importación"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:26(title)
+msgid "List of available parameters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Import new configurations"
-msgid "Importing actions"
-msgstr "Importar configuraciones nuevas"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
-msgid "In a _terminal"
-msgstr "En una _terminal"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
-msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
-msgstr "El elemento puede aparecer dependiendo del entorno del escritorio."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Item is local"
-msgid "Items _list :"
-msgstr "El elemento es local"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
-msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "_Legend"
-msgid "Le_gend"
-msgstr "_Leyenda"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
-msgid "Managing duplicates"
-msgstr "Gestionando duplicados"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Match case"
-msgid "Match _case"
-msgstr "Coincidir con capitalización"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Parameters:"
-msgid "P_arameters :"
-msgstr "Parámetros:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
-msgid "Read-only item"
-msgstr "Elemento de sólo lectura"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the file you want to import."
-msgid "Selecting what files to import"
-msgstr "Seleccione el archivo quiera importar."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
-msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
-msgstr "Ordenar la lista en orden alfabético ascendente."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
-msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Startup WM Class"
-msgid "Startup Window Manager _class :"
-msgstr "Clase WM de inicio"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Suggested shortcut"
-msgid "Suggested _shortcut :"
-msgstr "Atajo de teclado sugerido"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(phrase)
+msgid "Shows the list of available parameters."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
-msgid "T_oolbar label :"
-msgstr "Etiqueta de la barra de _herramientas:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
+msgid "The available parameters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
 msgid ""
-"The command will be run in a terminal.\n"
-"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
-"output streams will be displayed.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+"The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once "
+"to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a "
+"second time to hide it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
-msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
+msgid ""
+"The word « <guilabel>first</guilabel> » may be misleading as it only refers "
+"to the list of selected items internally provided by the file manager to the "
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
 msgid ""
-"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
-"environment."
+"In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual "
+"selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which "
+"is the « <guilabel>first</guilabel> » selected item in a multiple selection "
+"is absolutly undefined and rather unpredictable."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
-msgid ""
-"The current item will appear if each element of the selection matches all "
-"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
-"capability of the 'Must not match any of' column."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(title)
+msgid "Where the action should it be executed ?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
-msgid ""
-"The current item will appear if the basename of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
+msgid "Your action may be executed in a particular working directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(para)
 msgid ""
-"The current item will appear if the location of each element of the "
-"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
-"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
-"column."
+"You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the "
+"<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the filesystem."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
+msgid "Working directory frame"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(phrase)
+msgid "Focus on the working directory selection frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
 msgid ""
-"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+"The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the "
+"command in the base directory of the (first) selected item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para)
 msgid ""
-"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
-"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
-"'Must not match any of' column."
+"In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, which is the "
+"« <guilabel>first</guilabel> » selected item is not very important: we are "
+"rather sure that all selected items are located in the same base directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The working directory the command will be started in.\n"
-#| "Defaults to \"%d\"."
-msgid "The default working directory the command should be started in."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(title)
+msgid "How the action should it be executed ?"
 msgstr ""
-"El directorio de trabajo en el que se iniciará el comando.\n"
-"Lo predeterminado es «%d»."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
-msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
+msgid ""
+"Apart from configuring the conditions the selection must met in order your "
+"action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-Actions</"
+"productname> allows you to configure how exactly your command will be "
+"executed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:111(para)
 msgid ""
-"The item found in the selected file will silently override the current one "
-"which has the same identifier.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+"Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure the execution of your command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the File toolbar"
-msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
+msgid "Configuration of the execution modes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-msgid "The label of the item in the file manager context menus."
-msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase)
+msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
-msgid "The name of a themed icon of the filename of an image."
-msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title)
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de ejecución"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "The parameters of the command"
-msgid "The parameters of the command."
-msgstr "Los parámetros del comando"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para)
+msgid "Configuration of the execution mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
-msgid ""
-"The path of the command.\n"
-"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
-"execution time will be considered."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(phrase)
+msgid "Focus on the execution mode frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:150(para)
 msgid ""
-"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
-"the renumbering.\n"
-"The existing item will not be modified."
+"The execution mode of your command may be choosen between following values:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
-msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(term)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para)
+msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(term)
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
 msgid ""
-"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
-"executed."
+"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
+"command in it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(term)
+msgid "Embedded"
+msgstr "Empotrado"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(para)
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing items, "
-"actions or menus."
+"Makes use of a special feature of the file manager which may allow a "
+"terminal to be ran in it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
 msgid ""
-"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
-"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
-"User's Manual."
+"As <productname>Nautilus</productname> does not have this feature, this "
+"option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
-"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
-"its standard output.\n"
-"This may be used for example for testing a complex condition."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(term)
+msgid "Display output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
-"If the current selection does not match this condition, then the item will "
-"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
+"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
+"command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and "
+"displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
-"on the D-Bus system.\n"
-"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
-"currently available."
+"The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
+"is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
-"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
-"its parameters.\n"
-"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
-"daemon."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:212(title)
+msgid "Startup notification"
+msgstr "Notificación de inicio"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para)
+msgid "Configuration of the startup modes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
-"the file system.\n"
-"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:221(phrase)
+msgid "Focus on the Startup mode frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(para)
 msgid ""
-"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
-"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
-"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
+"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
+"you know that the application will send a <literal>remove</literal> message "
+"with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then "
+"check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
 msgid ""
-"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-"not appear."
+"See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-";
+"notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
+"Specification</citetitle></ulink> for more details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
-msgid ""
-"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
-"not appear."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(title)
+msgid "Window class"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(para)
 msgid ""
-"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
-"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
-"appear."
+"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
+"you know that the application will map at least one window with a given "
+"class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager "
+"class</guilabel> entry box."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
-msgid ""
-"This list lets you determines for which basenames the currently selected "
-"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(title)
+msgid "Owner of the execution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
-msgid ""
-"This list lets you determines for which mimetypes the currently selected "
-"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:263(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(para)
+msgid "Configuration of the owner of the run"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
-msgid ""
-"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
-"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
-"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(guilabel)
+msgid "Execute as"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(para)
 msgid ""
-"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
-"parameters.\n"
-"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
-"a different set of conditions."
+"Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or "
+"the <acronym>UID</acronym> of the user your command must be ran as."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
 msgid ""
-"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
-"files must satisfy in order the item be displayed in the file manager "
-"context menu."
+"If you do not enter anything in this field, then the command will be "
+"executed as the current user."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
-msgid ""
-"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
-"selected item."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(title)
+msgid "Multiple execution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para)
 msgid ""
-"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
-"appear."
+"You may want your command be executed once, giving it the list of selected "
+"items as argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(para)
 msgid ""
-"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
-"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
-"appear."
+"Or you may prefer your command be repeated for each selected item, giving to "
+"each execution a different item as argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:298(para)
 msgid ""
-"This tab lets you determines for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
+"Actually, <productname>Nautilus-Actions</productname> automatically handles "
+"these two behaviors, depending of the form and the order of the parameters "
+"in the command arguments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
 msgid ""
-"This tab lets you determines for which mimetypes the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
+"Though some parameters are not sensible to the count of the selection "
+"(<abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%c</literal> », the selection count "
+"itself), most have two declensions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(para)
 msgid ""
-"This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-"not appear."
+"a « singular » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%b</literal> », the "
+"basename of the selected item;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:317(para)
 msgid ""
-"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access to some non-"
-"modifiable information."
+"a « plural » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%B</literal> », the space-"
+"separated list of the basenames of selected items."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para)
 msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The existing item will not be modified."
+"When the selection is empty or contains only one element, and from this "
+"topic point of view, these two forms are exactly equivalent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
-msgid "Toolti_p :"
-msgstr "Co_nsejo:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
-msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
-msgstr "Usar la _misma etiqueta para el icono en la barra de herramientas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para)
+msgid "When the selection contains more than one item:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:333(para)
 msgid ""
-"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
-"message to the desktop environment.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+"if the first relevant parameter is of a singular form, then "
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the command "
+"is only able to deal with one item at a time, and thus that it has to be ran "
+"one time for each selected item;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
-#| "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
-#| "settings.\n"
-#| "May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
-#| "appropriate image."
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu when the selection is empty.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
-"displayed folder."
-msgstr ""
-"El icono del elemento del menú que aparecerá junto a la etiqueta en el menú "
-"emergente del gestor de archivos cuando la selección coincida con los "
-"ajustes de las condiciones de aparición.\n"
-"Puede ser el nombre localizado de un icono del tema, o una ruta completa a "
-"cualquier imagen apropiada."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
-#| "menu."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:341(para)
 msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menu, with a non-empty selection."
+"contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, "
+"then <productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the "
+"command is able to deal with a list of items, and thus the command will be "
+"executed only once;"
 msgstr ""
-"Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de Nautilus."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
-#| "This only applies to current location.\n"
-#| "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
-#| "Defaults to FALSE."
-msgid ""
-"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
-"toolbar.\n"
-"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
-"and do not depend of the possible current selection."
-msgstr ""
-"Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de herramientas "
-"del gestor de archivos.\n"
-"Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
-"Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
-"Lo predeterminado es FALSO."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
-#| "menu."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:348(para)
 msgid ""
-"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
-"one displayed in the context menus."
+"if all found parameters are irrelevant, then <productname>Nautilus-Actions</"
+"productname> defaults to consider that the command should be executed only "
+"once."
 msgstr ""
-"Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de Nautilus."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:355(title)
 msgid ""
-"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
-"of the run command.\n"
-"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
-"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+"Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will be asked for the format to choose each time an item is about to "
-#| "be exported."
-msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
-msgstr ""
-"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
-"exportar."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:364(entry)
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
-msgid "_Always appears"
-msgstr "Mostrar sie_mpre"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
-msgid "_Basenames"
-msgstr "Nombres _base"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(entry)
+msgid "Said form"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(literal)
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(entry)
+msgid "(first) basename"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:394(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:506(entry)
+msgid "singular"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(literal)
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(entry)
+msgid "space-separated list of basenames"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:403(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(entry)
+msgid "plural"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(literal)
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry)
+msgid "count of selected items"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:388(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(entry)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry)
+msgid "irrelevant"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminarâ?¦"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(literal)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
-msgid "_Command"
-msgstr "_Comando"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry)
+msgid "(first) base directory"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(literal)
+msgid "%D"
+msgstr "%D"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
-msgid "_Context label :"
-msgstr "Etiqueta de _contexto:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:400(entry)
+msgid "space-separated list of base directory of each selected items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
-msgid "_Count :"
-msgstr "_Conteo:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(literal)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
-msgid "_Description :"
-msgstr "_Descripción:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:407(entry)
+msgid "(first) filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
-msgid "_Display output"
-msgstr "_Mostrar salida"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(literal)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
-msgid "_Embedded"
-msgstr "_Empotrado"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry)
+msgid "space-separated list of selected filenames"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
-msgid "_Environment"
-msgstr "_Entorno"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(literal)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Carpetas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:421(entry)
+msgid "hostname of the (first) URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
-msgid "_Icon :"
-msgstr "_Icono:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(literal)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
-msgid "_Label :"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry)
+msgid "mimetype of the (first) selected item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
-msgid "_Mimetypes"
-msgstr "Tipos _MIME"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(literal)
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
-msgid "_Never appears in selected environments"
-msgstr "_No mostrar nunca en los entornos seleccionados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:435(entry)
+msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(literal)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
-msgid "_Only appears in selected environments"
-msgstr "Sól_o mostrar en los entornos seleccionados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:442(entry)
+msgid "username of the (first) URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
-msgid "_Override the existing item"
-msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(literal)
+#| msgid "%"
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
-msgid "_Path :"
-msgstr "_Ruta:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry)
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
-msgid "_Quit without saving"
-msgstr "Salir _sin guardar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(literal)
+#| msgid "%"
+msgid "%O"
+msgstr "%O"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
-msgid "_Save and quit"
-msgstr "_Guardar y salir"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:456(entry)
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
-msgid "_Startup notify"
-msgstr "_Notificación de inicio"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(literal)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
-msgid "_Working directory :"
-msgstr "Directorio de _trabajo:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:463(entry)
+msgid "port number of the (first) URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
-msgid "a percent sign."
-msgstr "un símbolo de porcentaje."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(literal)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:248
-msgid "count of selected item(s)."
-msgstr "conteo de los elementos seleccionados."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry)
+msgid "scheme of the (first) URI"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
-msgid "hostname of the (first) selected URI."
-msgstr "nombre del servidor del (primer) URI seleccionado."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(literal)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(entry)
+msgid "(first) URI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(literal)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(entry)
+msgid "space-separated list of selected URIs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
-msgid "port number of the (first) selected URI."
-msgstr "número de puerto del (primer) URI seleccionado."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(literal)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:491(entry)
+msgid "(first) basename without the extension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
-msgid "scheme of the (first) selected URI."
-msgstr "esquema del (primer) URI seleccionado."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(literal)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
-msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry)
+msgid "space-separated list of basenames without their extension"
 msgstr ""
-"lista de los URI de los archivos/carpetas seleccionados separados por un "
-"espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(literal)
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(entry)
+msgid "(first) extension"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(literal)
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry)
+msgid "space-separated list of extensions"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(literal)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(literal)
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(entry)
+msgid "the « <placeholder-1/> » character"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(title)
+msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
 msgid ""
-"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
-"(s)."
+"Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current "
+"selection contains the three files <filename>pierre</filename>, "
+"<filename>paul</filename> and <filename>jacques</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:536(title)
+msgid "If we have requested <command>echo %b</command>,"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(para)
+msgid "then the following commands will be successively run:"
 msgstr ""
-"lista de los directorios base de los archivos/carpetas seleccionados "
-"separados por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:544(command)
+msgid "echo pierre"
+msgstr "echo pedro"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:545(command)
+msgid "echo paul"
+msgstr "echo pablo"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(command)
+msgid "echo jacques"
+msgstr "echo juan"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
 msgid ""
-"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+"This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> "
+"parameter. The command is the run once for each of the selected items."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(title)
+msgid "Contrarily, if we have requester <command>echo %B</command>,"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(para)
+msgid "then the following command will be run:"
 msgstr ""
-"lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados separados por "
-"un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
-msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
-msgstr "lista de los nombres base sin extensión, separados por un espacio."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(command)
+msgid "echo pierre paul jacques"
+msgstr "echo pedro pablo juan"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:563(para)
 msgid ""
-"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+"This is because <literal>%B</literal> marks a a <emphasis>plural</emphasis> "
+"parameter. The command is then run only once, with the list of selected "
+"items as arguments."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
+msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>,"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(command)
+msgid "echo pierre pierre paul jacques"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(command)
+msgid "echo paul pierre paul jacques"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:579(command)
+msgid "echo jacques pierre paul jacques"
 msgstr ""
-"lista de las extensiones de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
-"por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
 msgid ""
-"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
+"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is "
+"<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected "
+"item, replacing at each occurrence the <literal>%b</literal> parameter with "
+"the corresponding item. The second parameter is computed and added as "
+"arguments to the executed command."
 msgstr ""
-"lista de los nombres de archivos de los archivos/carpetas seleccionados, "
-"separados por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title)
+msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para)
+msgid "then the following commands will be run:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command)
+msgid "echo pierre paul jacques pierre"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(para)
 msgid ""
-"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is "
+"<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>"
+"%B</literal> with the space-separated list of basenames. As the command is "
+"only run once, the <literal>%b</literal> is substituted only once with the "
+"(first) basename."
 msgstr ""
-"lista de los tipos mime de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
-"por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:261
-msgid "username of the (first) selected URI."
-msgstr "usuario del primer URI seleccionado."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Using profiles to extend your action"
+msgstr ""
 
-#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:347
-msgid "Nautilus-Actions"
-msgstr "Acciones de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"There is some situations where you will want a given action behave slightly "
+"differently depending on the currently selected items or the current runtime "
+"environment."
+msgstr ""
 
-#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:939
-msgid "Nautilus-Actions actions"
-msgstr "Acciones de las Acciones de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(title)
+msgid "Open a terminal here"
+msgstr ""
 
-#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:941
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
-msgid ""
-"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
-"menus"
-msgstr ""
-"Un submenú que se empotra en las extensiones disponibles actualmente de las "
-"Acciones de Nautilus"
-
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:988
-msgid "About Nautilus-Actions"
-msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
-
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Display information about Nautilus Actions"
-msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
-msgstr "Mostrar información acerca de las acciones de Nautilus"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:49
-msgid "The URI of the file to be imported"
-msgstr "El URI del archivo para importar"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
-msgid "<URI>"
-msgstr "<URI>"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:93 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
-msgid "Output the version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:112
-msgid "Import a file."
-msgstr "Importar un archivo."
-
-#: ../src/test/test-reader.c:126
-msgid ""
-"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
-"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-msgstr ""
-"Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
-"enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:187 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:348
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:191
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones misceláneas"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:127 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:183
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:107
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
-#, c-format
-msgid "Syntax error: %s\n"
-msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:170
-#, c-format
-msgid "Error: uri is mandatory.\n"
-msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
-
-#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:373 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:510
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:249
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
-#, c-format
-msgid "Try %s --help for usage.\n"
-msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
-
-#: ../src/utils/console-utils.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer "
-#| "to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-msgid ""
-"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions,\n"
-"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-msgstr ""
-"Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
-"enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "The URI of the file to be imported"
-msgid "The XPath to the tree to be deleted"
-msgstr "El URI del archivo para importar"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
-msgid "The filename of the XML backend"
-msgstr "El nombre de archivo del «backend» XML"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
-msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
-msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
-msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
-msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:162
-msgid "Delete a XPath from a XML document."
-msgstr "Borrar una XPath de un documento XML"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
-msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
-msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
-msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
-msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
-
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:226
-#, c-format
-#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
-msgid "Error: unable to evaluate xpath expression '%s'\n"
-msgstr "Error: no se pudo evaluar la expresión xpath «%s»\n"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:88
-msgid "Output the schema on stdout"
-msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
-msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
-msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:168
-msgid ""
-"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
-"This program is no more maintained."
-msgstr ""
-"Desde la versión 3.1.0, GConf es un proveedor de E/S obsoleto.\n"
-"Este programa ya no está mantenido."
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
-msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
-msgstr "Establece si el elemento debería estar desactivado al crearlo"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
-msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
-msgstr "Establece si el objetivo del elemento no es el menú contextual"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
-msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
-msgstr "Establece si el objetivo del elemento no es la barra de herramientas"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
-msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
-msgstr ""
-"Establece si los patrones de nombre base son sensibles a capitalización"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:129
-#| msgid "Output the schema on stdout"
-msgid "Output the new item content on stdout (default)"
-msgstr "Mostrar la salida del elemento nuevo en stdout (predeterminado)"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
-#| msgid "Export as a GConf _dump file"
-msgid "Create the new item as a .desktop file"
-msgstr "Crear el elemento nuevo como un archivo .desktop"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
-msgstr "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «%s» y «%s».\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:196
-#, c-format
-msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
-msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:227
-#, c-format
-msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
-msgstr "Error: sólo se puede especificar una opción de salida.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:313
-msgid "Define a new action."
-msgstr "Definir una acción nueva."
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
-msgid "Output of the program"
-msgstr "Salida del programa"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
-msgid "Choose where the program creates the action"
-msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:472
-#| msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
-msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
-msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor de E/S «na-desktop»."
-
-#. i18n: nautilus-actions-print program summary
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
-msgid "Print a menu or an action to stdout."
-msgstr "Imprimir un menú o acción en stdout."
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
-msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
-msgstr "El identificador del menú o acción que imprimir"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:62
-msgid "An export format [Desktop1]"
-msgstr "Un formato de exportación [Escritorio1]"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:122
-#, c-format
-#| msgid "Error: action id is mandatory.\n"
-msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
-msgstr "Error: el ID de la acción o menú es obligatorio.\n"
-
-#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:149
-#, c-format
-msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
-msgstr "Error: %s: formato de exportación desconocido.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:214
-#, c-format
-#| msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
-msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
-msgstr "Error: el elemento «%s» no existe.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
-msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
-msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
-msgid ""
-"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Un destino, archivo o carpeta para la acción. Se puede especificar más de "
-"una opción."
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:132
-#, c-format
-msgid "Error: action id is mandatory.\n"
-msgstr "Error: el ID de la acción es obligatorio.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:157
-#, c-format
-msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
-msgstr "No existe una selección actual. No hay nada que hacer. Saliendo.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
-#, c-format
-msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
-msgstr "La acción %s no es una candidata válida. Saliendo.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:168
-#, c-format
-msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
-msgstr "Ningún perfil es candidato a su ejecución. Saliendo.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:189
-msgid "Execute an action on the specified target."
-msgstr "Ejecutar una acción en el objetivo especificado."
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:234
-#, c-format
-msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
-msgstr "Error: la acción «%s» no existe.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:238
-#, c-format
-msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
-msgstr "Error: la acción «%s» está desactivada.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
-#, c-format
-msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
-msgstr "Error: la acción «%s» no es válida.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
-#, c-format
-msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
-msgstr "Error: no se pudo obtener una conexión con la sesión DBus: %s"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:290
-#, c-format
-msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
-msgstr "Error: no se pudo obtener un proxy en el servicio %s"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:300
-#, c-format
-msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
-msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
-
-#~ msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
-#~ msgstr "No se pudo inicializar el entorno de internacionalización."
-
-#~ msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
-#~ msgstr "No se pudo inicializar la interfaz de usuario Gtk+."
-
-#~ msgid "Unable to load the XML definition from %s."
-#~ msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
-
-#~ msgid "Unable to get the main window of the application."
-#~ msgstr "No se pudo obtener la ventana principal de la aplicación."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
-#~| "running."
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Nautilus-Actions Configuration Tool is already "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
-#~ "Nautilus."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
+msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Please switch back to it."
-#~ msgstr "Cambie a ella."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
+msgid ""
+"You have configured it to open your preferred terminal in the location your "
+"file manager currently points to."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Choosing an icon"
-#~ msgstr "Eligiendo un icono"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
+msgid ""
+"But what if you want select a directory in your file manager, and directly "
+"opens your terminal in this directory ? If you keep based on the current "
+"file manager location, your terminal will open in the parent of the targeted "
+"directory."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "To be read"
-#~ msgstr "Para leer"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
+msgid ""
+"One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
+"profile to open the terminal in the targeted directory."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
-#~ msgstr "Almacenar la nueva acción creada como una configuración de GConf"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
+msgid ""
+"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will successively "
+"examine each profile attached to your action. If the first profile targets a "
+"file while you have selected a directory, then <productname>Nautilus-"
+"Actions</productname> will just try with your second profile."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump "
-#~ "output [default: stdout]"
-#~ msgstr ""
-#~ "La ruta del archivo donde escribir la acción nueva como un volcado de la "
-#~ "salida de GConf [predeterminado: stdout]"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
+msgid ""
+"To create a new profile, first select the action in the items list, then "
+"choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se escribió correctamente la acción «%s» en la configuración de GConf.\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Define a new action.\n"
-#~| "\n"
-#~| "  The created action defaults to be written to stdout.\n"
-#~| "  It can also be written to an output folder, in a file later suitable "
-#~| "for an import in NACT.\n"
-#~| "  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
-#~| "configuration."
-#~ msgid ""
-#~ "The created action defaults to be written to stdout.\n"
-#~ "It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
-#~ "an import in NACT.\n"
-#~ "Or you may choose to directly write the action into your GConf "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir una acción nueva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  De forma predeterminada la acción creada manda la salida a stdout.\n"
-#~ "  También se puede escribir para mandar la salida a una carpeta, en un "
-#~ "archivo apropiado para importarlo en Nautilus Actions.\n"
-#~ "  O puede elegir directamente escribir la acción en su configuración de "
-#~ "GConf."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+msgid "A new profile is created in your action."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha escrito correctamente la acción «%s» en «%s» y está lista para "
-#~ "importarse en las Acciones de Nautilus.\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can now define the conditions which are to be met in order this profile "
+"be selected, and the command which will be executed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
-#~ msgstr "Añadir elementos al menú contextual de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
+msgid "Ordering the profiles inside an action"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "e.g.,"
-#~ msgstr "ej."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
+msgid ""
+"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will begin with "
+"examining the conditions set on your action."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
-#~ msgid "A shortcut suggested for the action or the menu."
-#~ msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
+msgid ""
+"If these conditions (the action-conditions) are met, then "
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> will examine in order each "
+"profile."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-#~ msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
+msgid ""
+"If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
+"validated, and the review of other profiles will stop."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
-#~ "from the drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse para elegir un icono predeterminado de un archivo en lugar de un "
-#~ "icono predefinido de la lista desplegable."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
+msgid ""
+"If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself "
+"considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
+"menu."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
-#~ msgid "Click to choose a working directory from the folder chooser dialog."
-#~ msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(para)
+msgid ""
+"So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
+"valid profile found, the first - and the only - selected profile."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
-#~ "the parameter field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse para ver la lista de tokens especiales que puede usar en el campo "
-#~ "de parámetros."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
+msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
-#~ msgid "Internal identifiant of the item."
-#~ msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(para)
+msgid ""
+"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want yout "
+"cut profile to be inserted, and paste it."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "The label of the action item in the toolbar"
-#~ msgid "Label of the icon item in the Nautilus toolbar."
-#~ msgstr "La etiqueta del elemento de acción en la barra de herramientas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
+msgid "Cick on the profile to be moved, and drag it to its right place."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
-#~ "to see the different replacement tokens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parámetros que se enviarán al programa. Pulse en el botón «Leyenda» para "
-#~ "ver los diferentes tokens de reemplazo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Organizing actions in menus"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Type of the item"
-#~ msgid "Storage provider of the item."
-#~ msgstr "Tipo del elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"As your list of actions will grow, you most probably will want organize them "
+"into menus, submenus, and so on."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando que se lanzará cuando se seleccione la acción en el menú de "
-#~ "Nautilus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
-#~| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
-#~ msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
-#~ "Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con "
-#~ "su ratón"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Whether the action targets the file manager context menus when there is "
-#~| "no selection, thus applying to current location.\n"
-#~| "Note that menus are always potential candidate to the display in "
-#~| "selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
-#~| "Defaults to FALSE"
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
-#~ "context menus when there is no selection. It thus applies to current "
-#~ "location. The item will also appear in Nautilus File menu.\n"
-#~ "Menus are always candidate if they contain at least one action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el objetivo de la acción son los menús contextuales del gestor "
-#~ "de archivos cuando no existe una selección, de este modo se aplica a la "
-#~ "ubicación actual.\n"
-#~ "Note que los menús siempre son candidatos potenciales para mostrar los "
-#~ "menús contextuales de selección proporcionados que contienen al menos una "
-#~ "acción.\n"
-#~ "Lo predeterminado es falso."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Whether the action is candidate to be displayed in file manager "
-#~| "toolbar.\n"
-#~| "This only applies to current location.\n"
-#~| "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
-#~| "Defaults to FALSE."
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, the action will be displayed in Nautilus toolbar. It "
-#~ "applies to current folder when there is no selection.\n"
-#~ "Menus are never displayed in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de "
-#~ "herramientas del gestor de archivos.\n"
-#~ "Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
-#~ "Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
-#~ "Lo predeterminado es FALSO."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
+msgid ""
+"In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Your count limit as a positive integer."
-#~ msgstr "Su límite de conteo como entero positivo."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
+msgid ""
+"A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an "
+"action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "An error has occured when trying to save the item"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al intentar guardar el elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
+msgid ""
+"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends of "
+"the current sort order:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "An error has occured when trying to delete the item"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al intentar borrar el elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(term)
+msgid "Manual order:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "/path/to"
-#~ msgstr "/ruta/a"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
+msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "file1.txt"
-#~ msgstr "archivo1.txt"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
+msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "file2.txt"
-#~ msgstr "archivo2.txt"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(term)
+msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " folder1"
-#~ msgstr " carpeta1"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
+msgid ""
+"The new menu is inserted at the correct place, regarding the default "
+"« <literal>New Nautilus menu</literal> » label."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "folder2"
-#~ msgstr "carpeta2"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
+msgid ""
+"This place will be automatically changed, each time you modify the label of "
+"the menu."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " file1.txt"
-#~ msgstr " archivo1.txt"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para)
+msgid ""
+"As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a "
+"tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be "
+"candidate to be displayed in <productname>Nautilus</productname> context "
+"menu. If the defined conditions are not met at runtime, then your whole "
+"menu, including its submenus, its actions and so on, will not be displayed."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "folder1"
-#~ msgstr "carpeta1"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Sorting the items list"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "file.txt"
-#~ msgstr "archivo.txt"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Your actions and menus will be displayed in file manager context menus in "
+"the same order that they are listed in the <guilabel>Items list</guilabel>, "
+"on the left pane of the main <application>Nautilus-Actions Configuration "
+"Tool</application> window."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "8080"
-#~ msgstr "8080"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
+msgid "You may decide to:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "file:///path/to/file1.text"
-#~ msgstr "file:///ruta/al/archivo1.text"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
+msgid ""
+"sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of "
+"their label,"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "file:///path/to/file2.text"
-#~ msgstr "file:///ruta/al/archivo2.text"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own "
+"order."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "file:///path/to/a/dir"
-#~ msgstr "file:///ruta/al/directorio"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(title)
+msgid "Alphabetically sorting your actions and menus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "file:///path/to/another/dir"
-#~ msgstr "file:///ruta/a/otro/directorio"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
+msgid ""
+"In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, "
+"inside of their parent."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
-#~ msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para el perfil."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+msgid "Sort buttons in the main window"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--enabled» y «--"
-#~ "disabled».\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase)
+msgid "Shows the three sort buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--context» y «--"
-#~ "nocontext».\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para)
+msgid "You may sort your actions by:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--toolbar» y «--"
-#~ "notoolbar».\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></"
+"guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
+"\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in "
+"ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
-#~ "otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "«True» si la los patrones del nombre del archivo deben discriminar según "
-#~ "la capitalización, «false» en otro caso"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
+msgid "Or edit your corresponding preference."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "«true» si la selección debe tener archivos, «false» en otro caso"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(title)
+msgid "Manually organizing your actions and menus"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
-#~ msgstr "«true» si la selección debe tener carpetas, «false» en otro caso"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
+msgid ""
+"In this mode, a new action or a new menu will be inserted just before the "
+"current action or menu, inside of the same parent if apply."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "«True» si la selección debe tener varios elementos, «false» en otro caso"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
+msgid "To choose this mode:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "A description name of the profile"
-#~ msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
-#~| "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
-#~| "mimetype patterns for the action to appear"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
-#~ "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
-#~ "mimetype patterns for the action to appear. This only applies when "
-#~ "targeting selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los tipos "
-#~ "MIME de los archivos seleccionados. Cada elemento seleccionado debe "
-#~ "coincidir al menos con uno de los patrones de tipos MIME para que "
-#~ "aparezca la acción"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the "
-#~| "selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
-#~| "of the filename patterns for the action to appear"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
-#~ "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
-#~ "filename patterns for the action to appear. This only applies when "
-#~ "targeting selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los "
-#~ "archivos/carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe "
-#~ "coincidir al menos con uno de los patrones para que aparezca la acción"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - "
-#~ "\"Action\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be "
-#~ "localized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define si el elemento es una acción o un menú. Los valores posibles son: "
-#~ "- «Action», - «Menu». El valor es sensible a mayúsculas y no se debe "
-#~ "localizar."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"With <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, you may "
+"safely cut, copy, paste to and from the clipboard."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
-#~ "This is only used when targeting background or toolbar. All folders "
-#~ "'under' the specified URI are considered valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define la lista de URI válidos que comparar contra la carpeta actual. "
-#~ "Sólo se usa al enfocar el fondo o la barra de herramientas. Todas las "
-#~ "carpetas «bajo» el URI especificada se consideran inválidas."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
-#~| "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
-#~| "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
-#~| "\n"
-#~| "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
-#~| "file:///tmp/foo.txt\n"
-#~| "sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
-#~| "\n"
-#~| "The most common schemes are:\n"
-#~| "\n"
-#~| "'file': local files\n"
-#~| "'sftp': files accessed via SSH\n"
-#~| "'ftp': files accessed via FTP\n"
-#~| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-#~| "'dav': files accessed via WebDav\n"
-#~| "\n"
-#~| "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected "
-#~ "items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword "
-#~ "to use is the one used in the URI. Examples of valid URI include : - "
-#~ "file:///tmp/foo.txt - sftp:///root test example net/tmp/foo.txt The most "
-#~ "common schemes are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via "
-#~ "SSH - 'ftp' : files accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba "
-#~ "(Windows share) - 'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by "
-#~ "Nautilus can be used here. This only applies when targeting selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Define la lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir con los "
-#~ "elementos seleccionados. El esquema GnomeVFS es el protocolo que se usa "
-#~ "para acceder a los archivos. La palabra clave para usar es la que se usa "
-#~ "en el URI de GnomeVFS:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ejemplo de URI GnomeVFS:\n"
-#~ "file:///tmp/foo.txt\n"
-#~ "sftp:///root prueba ejemplo net/tmp/foo.txt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los esquemas más comunes son:\n"
-#~ "\n"
-#~ "«file»: archivos locales\n"
-#~ "«sftp»: archivos accedidos por ssh\n"
-#~ "«ftp»: archivos accedidos por FTP\n"
-#~ "«smb»: archivos accedidos por Samba (Compartido por Windows)\n"
-#~ "«dav»: archivos accedidos por WebDav\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
-#~| "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
-#~ msgid ""
-#~ "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
-#~ "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only "
-#~ "applies when targeting selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si necesita que se selecciones uno o más archivos o carpetas, ponga a "
-#~ "«true» esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a "
-#~ "«false»"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
-#~| "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
-#~| "set 'false'"
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
-#~ "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
-#~ "set 'false'. This only applies when targeting selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si necesita que hacer coincidir un nombre de archivo discriminando según "
-#~ "capitalización, ponga a «true» esta clave. Si quiere, por ejemplo que «*."
-#~ "jpg» coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The field is here to give the user a human readable name for a profile "
-#~| "in the Nact interface. If not set there will be a default auto generated "
-#~| "string set by default"
-#~ msgid ""
-#~ "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
-#~ "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated "
-#~ "string set."
-#~ msgstr ""
-#~ "El campo está aquí para dar al usuario un nombre legible por humanos para "
-#~ "un perfil en el interfaz de Acciones de Nautilus. Si no se establece "
-#~ "allí, se generará automáticamente una cadena predeterminada"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
-#~| "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
-#~| "settings"
-#~ msgid ""
-#~ "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
-#~ "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "El icono del elemento del menú que aparecerá en la barra al lado de la "
-#~ "etiqueta en el menú emergente de nautilus cuando la selección coincida "
-#~ "con los ajustes de las condiciones de aparición"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(title)
+msgid "Cut/Delete"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The label of the menu item"
-#~ msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
+msgid ""
+"Deletion applies to current selection. When the current selection covers all "
+"profiles of an action, the delete action really delete the selected "
+"profiles, leaving the action as invalid if all profiles were selected."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
-#~| "when the selection matches the appearance condition settings"
-#~ msgid ""
-#~ "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
-#~ "when the selection matches the appearance condition settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "La etiqueta del elemento del menú que aparecerá en el menú emergente de "
-#~ "nautilus cuando la selección coincida con los ajustes de condiciones de "
-#~ "aparición"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(title)
+msgid "Multiple selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
-#~ msgstr "La lista de URI en las que se aplica el elemento de fondo"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"Multiple selection is possible in <application>Nautilus-Actions "
+"Configuration Tool</application>. You can extend the current selection by "
+"pressing the touch <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while "
+"selecting an item to add to the selection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de patrones con la que coincidir los archivos/carpetas "
-#~ "seleccionados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> only accepts "
+"homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more "
+"profiles, or one or more actions or menus. A multiple selection containing "
+"both profiles and actions or menus is not allowed. This is because "
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> would not "
+"know where to paste such a selection."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos "
-#~ "seleccionados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
+msgid ""
+"Note that selecting any row means also selecting children of this row. These "
+"childs are said « implicitely selected »: they will be part of next edition "
+"operations, but are not considered when verifying if selection is "
+"homogeneous. Also, they cannot be unselected."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de esquemas donde los archivos seleccionados deberían ser "
-#~ "ubicados"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
-#~| "item in the Nautilus popup menu.\n"
-#~| "\n"
-#~| "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
-#~| "Nautilus information before starting the command:\n"
-#~| "\n"
-#~| "%d: base folder of the selected file(s)\n"
-#~| "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
-#~| "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
-#~| "(s)\n"
-#~| "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
-#~| "full paths\n"
-#~| "%u: GnomeVFS URI\n"
-#~| "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
-#~| "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
-#~| "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
-#~| "%%: a percent sign"
-#~ msgid ""
-#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
-#~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
-#~ "tokens which are replaced by Nautilus information before starting the "
-#~ "command: %d: base folder of the selected file(s) %f: the name of the "
-#~ "selected file or the first one if many are selected %h: hostname of the "
-#~ "URI %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
-#~ "folder(s) %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), "
-#~ "with their full paths %p: port number of the first URI %R: space-"
-#~ "separated list of selected URIs %s: scheme of the URI %u: URI %U: "
-#~ "username of the URI %%: a percent sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
-#~ "elemento del menú en el menú contextual de Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los parámetros pueden contener algunos tokens especiales que se "
-#~ "reemplazan por información de Nautilus antes de iniciar el comando:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%d: carpeta base de los archivos seleccionados\n"
-#~ "%f: el nombre del archivo seleccionado o el del primer archivo si hay "
-#~ "varios seleccionados\n"
-#~ "%m: lista de los nombres base de los archivos/carpetas seleccionados "
-#~ "separados por un espacio\n"
-#~ "%M: lista de los archivos/carpetas seleccionados con su ruta completa "
-#~ "separada por un espacio\n"
-#~ "%u: URI de GnomeVFS \n"
-#~ "%s: esquema del URI de GnomeVFS\n"
-#~ "%h : nombre de host del URI GnomeVFS\n"
-#~ "%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
-#~ "%%: un signo de porcentaje"
-
-#~ msgid "The path of the command"
-#~ msgstr "La ruta del comando"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The path of the command to start when the user select the menu item in "
-#~| "the Nautilus popup menu"
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the command to start when the user select the menu item in "
-#~ "the Nautilus popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ruta del comando a iniciar cuando el usuario selecciona el elemento "
-#~ "del menú en el menú emergente de Nautilus"
-
-#~ msgid "The tooltip of the menu item"
-#~ msgstr "El consejo del elemento del menú"
-
-#~ msgid "The version of the configuration format"
-#~ msgstr "La versión del formato de configuración"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The valid combinations are:\n"
-#~| "\n"
-#~| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-#~| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-#~| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
-#~| "folders\n"
-#~| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#~| "configuration will never appear)"
-#~ msgid ""
-#~ "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-#~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
-#~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
-#~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
-#~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
-#~ "selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las combinaciones válidas son:\n"
-#~ "\n"
-#~ "isfile=TRUE e isdir=FALSE: la selección sólo puede contener archivos\n"
-#~ "isfile=FALSE e isdir=TRUE: la selección sólo pude contener carpetas\n"
-#~ "isfile=TRUE e isdir=TRUE: la selección contiene tanto archivos como "
-#~ "carpetas\n"
-#~ "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
-#~ "aparecerá)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The valid combinations are:\n"
-#~| "\n"
-#~| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-#~| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-#~| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
-#~| "folders\n"
-#~| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#~| "configuration will never appear)"
-#~ msgid ""
-#~ "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-#~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
-#~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
-#~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
-#~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-#~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
-#~ "selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las combinaciones válidas son:\n"
-#~ "\n"
-#~ "isfile=TRUE e isdir=FALSE: la selección sólo puede contener archivos\n"
-#~ "isfile=FALSE e isdir=TRUE: la selección sólo pude contener carpetas\n"
-#~ "isfile=TRUE e isdir=TRUE: la selección contiene tanto archivos como "
-#~ "carpetas\n"
-#~ "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
-#~ "aparecerá)"
-
-#~ msgid "Whether the action is enabled"
-#~ msgstr "Indica si la acción está activada"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "List of subitem ids"
-#~ msgid "List of schemes"
-#~ msgstr "Lista de los ID de los subelementos"
-
-#~ msgid "The label of the menu item (mandatory)"
-#~ msgstr "La etiqueta del elemento del menú (obligatorio)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
-#~ msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
-#~ msgstr "El icono del elemento de menú (nombre de archivo o id de stock GTK)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set it if the selection must only contain files"
-#~ msgid "Set it if the action should be enabled [default]"
-#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set it if the selection can contain folders"
-#~ msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
-#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener carpetas"
-
-#~ msgid "<PARAMETERS>"
-#~ msgstr "<PARÃ?METROS>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
-#~| "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
-#~ msgid ""
-#~ "A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards "
-#~ "(* or ?). You must set one option for each pattern you need"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un patrón para coincidir con el tipo MIME de los archivos seleccionados. "
-#~ "Puede incluir comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada "
-#~ "patrón que necesite)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Saving your modifications"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set it if the selection must only contain files"
-#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"To save your modifications, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Set it if the selection can have several items"
-#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
+msgid ""
+"All your pending modifications will be saved. New items will be created by "
+"the first available writable I/O provider."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<SCHEME>"
-#~ msgstr "<ESQUEMA>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(para)
+msgid ""
+"<productname>Nautilus-Actions</productname> also has an Auto-save feature "
+"which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Item is not writable for an unknown reason (%d)"
-#~ msgstr "Por alguna razón desconocida (%d) no se puede escribir el elemento"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Exporting your actions"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mandatory node '%s' not found."
-#~ msgstr "No se encontró el nodo obligatorio «%s»."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Acciones de importación"
 
-#~ msgid "No value found."
-#~ msgstr "No se encontró ningún valor."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Setting your own preferences"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor «%s» ya está establecido: se ignora el valor nuevo en la línea "
-#~ "%d."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Action label not found."
-#~ msgstr "No se encontró la etiqueta de acción."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
+msgid "Runtime preferences"
+msgstr "Preferencias de ejecución"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "URIs parsing test.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Test de análisis de URI.\n"
-#~ "\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
+msgid "User interface preferences"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-#~ msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
+msgid "UI preferences"
+msgstr "Preferencias de la IU"
 
-#~ msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-#~ msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-#~ msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
+msgid "Import preferences"
+msgstr "Preferencias de importación"
 
-#~ msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-#~ msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:62(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
-#~ msgstr "Se han detectado uno o varios errores al exportar las acciones."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
+msgid "Export preferences"
+msgstr "Preferencias de exportación"
 
-#~ msgid "Selected actions have been successfully exported..."
-#~ msgstr "Las acciones se han exportado satisfactoriamente..."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define export preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "... in folder:"
-#~ msgstr "... en la carpeta:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(para)
+msgid "Schemes preferences"
+msgstr "Preferencias de esquemas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s/\n"
-#~ "\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "... as files:"
-#~ msgstr "... como archivos:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:119(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(title)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
+msgid "I/O providers preferences"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:128(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "LABEL"
-#~ msgstr "ETIQUETA"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(title)
+msgid "Miscellaneous informations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "TOOLTIP"
-#~ msgstr "CONSEJO"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1(para)
+msgid ""
+"The new action is also displayed in red color in the items list. Red color "
+"is used as an indicator that the item is invalid, that is that the item "
+"cannot be candidate to be displayed in a <productname>Nautilus</productname> "
+"context menu because some of its informations are missing or erroneous. "
+"Here, and though this newly inserted action has some suitable defaults, it "
+"lacks a command to be executed to be considered valid by "
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ICON"
-#~ msgstr "ICONO"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
-#~ msgid "DIR"
-#~ msgstr "DIR"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Known bugs"
+msgstr "Errores conocidos"
 
-#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
-#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Known bugs are available on <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.";
+"cgi?product=nautilus-actions&amp;bug_status=UNCONFIRMED&amp;"
+"bug_status=NEW&amp;bug_status=ASSIGNED&amp;bug_status=REOPENED\" type=\"http"
+"\">Bugzilla summary page</ulink>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Create a copy of the selected action or profile."
-#~ msgstr "Crear una copia de la acción o perfil seleccionado."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
+msgid ""
+"If you find some new bug in <productname>Nautilus-Actions</productname>, you "
+"are welcome to open it by pointing your favorite browser to <ulink url="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\"; type="
+"\"http\">Bugzilla web site</ulink>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s<b>... in folder :</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s<b>... en la carpeta :</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s/\n"
-#~ "\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; type=\"http"
+"\">#616532</ulink> Directory selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\t%s\n"
-#~ "\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
+msgid ""
+"When you're browsing the folder you want to export to in the "
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>'s export "
+"assistant you can't select it as the directory to export to. Instead you "
+"have to go to the directory a level up and select the directory you want to "
+"export to there."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
-#~ "the existing one before trying to add this one"
-#~ msgstr ""
-#~ "La acción «%s» ya existe con el nombre «%s», quite la existente antes de "
-#~ "intentar añadir ésta."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(title)
+msgid "Known limitations"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't save action '%s'"
-#~ msgstr "No es posible guardar la acción «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
+msgid ""
+"As of version 3.0, execution mode may be configured in <application>Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool</application> but is not yet honored by "
+"<productname>Nautilus</productname> plugin."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
-#~ "rename the existing one before trying to add this one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe un perfil con el nombre «%s», quite o renombre el existente "
-#~ "antes de intentar añadir éste otr."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
+msgid ""
+"This concern working directory, execution mode, startup notification and "
+"execution's owner parameters."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
-#~ msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isdir»."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(title)
+msgid "Suggested shortcut"
+msgstr "Atajo de teclado sugerido"
 
-#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
-#~ msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isfile»."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
+msgid ""
+"As of version 3.0, suggested shortcut, as described in <ulink url=\"http://";
+"www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http\">DES-EMA specification</"
+"ulink> cannot be configured in <application>Nautilus-Actions Configuration "
+"Tool</application>, and is not honored by <productname>Nautilus</"
+"productname> plugin."
+msgstr ""
 
-#~ msgid " and some profiles are incomplete: "
-#~ msgstr " y algunos perfiles están incompletos: "
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(title)
+msgid "Menu separator"
+msgstr "Separador de menú"
 
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
+msgid ""
+"As of version 3.0, menu separators cannot be configured in "
+"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, and are not "
+"honored by <productname>Nautilus</productname> plugin."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s (one missing key: %s)%s"
-#~ msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
-#~ msgstr[0] "%s (falta la clave: %s)%s"
-#~ msgstr[1] "%s (faltan las claves: %s)%s"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
+msgid ""
+"One has to note that, for now, <productname>Nautilus</productname> file "
+"manager does not allow its plugins to define separators in the context menu."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
-#~ "element instead of <%s>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-#~ "actions (se encontró el elemento <%s> en vez de <%s>)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(title)
+msgid "About <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
-#~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
-#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : "
-#~ "%s))"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo de configuración es más reciente de lo que esta versión de "
-#~ "Nautilus-actions soporta. Si quiere importarlo actualice Nautilus-actions "
-#~ "a la última versión. (Versión del archivo: %s (máxima versión soportada: "
-#~ "%s))"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
+msgid ""
+"The first version of <productname>Nautilus-Actions</productname> was "
+"initially written by Frederic Ruaudel (<email>grumz grumz net</email>) and "
+"Rodrigo Moya (<email>rodrigo gnome-db org</email>). It has been thoroughly "
+"improved and is currently maintained by Pierre Wieser "
+"(<email>pwieser trychlos org</email>)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
-#~ "%s)%s"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: "
-#~ "%s)%s"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-#~ "actions (falta la clave: %s)%s"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-#~ "actions (faltan las claves: %s)%s"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
+msgid ""
+"Artwork is due to courtesy of Ulisse Perusin (<email>uli peru gmail com</"
+"email>) and DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\"; type=\"http"
+"\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
-#~ "%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-#~ "actions (falta la clave: %s)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:209(para)
+msgid ""
+"To find more information about <productname>Nautilus-Actions</productname>, "
+"please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\"; type=\"http"
+"\"><productname>Nautilus-Actions</productname> website</ulink>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <"
-#~ "%s> instead of <%s>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
-#~ "actions (el nodo raíz es <%s> en vez de <%s>)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <productname>Nautilus-"
+"Actions</productname>, the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
+"application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>, or you may "
+"prefer, at your convenience, directly open a bug or a request for "
+"enhancement to <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions\" type=\"http\">Bugzilla website</ulink>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
-#~ msgstr "No se puede duplicar la acción «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "GNU Free Documentation License"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icono"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(simpara)
+msgid "Version 1.3, 3 November 2008"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo cargar el interfaz para la  Herramienta de configuración de "
-#~ "«Acciones de Nautilus»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(simpara)
+msgid ""
+"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/";
+"\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
+msgstr ""
 
-#~| msgid "Edit Action \"%s\""
-#~ msgid "Edit action \"%s\""
-#~ msgstr "Editar acción «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(simpara)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento, "
+"pero no se permite su modificación."
 
-#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "No se puede copiar el perfil de acciones «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(bridgehead)
+msgid "0. PREAMBLE"
+msgstr "0. PREÃ?MBULO"
 
-#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "No se puede pegar el perfil de acciones «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(simpara)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document â??freeâ?? in the sense of freedom: to assure "
+"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
+"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this "
+"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their "
+"work, while not being considered responsible for modifications made by "
+"others."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s Copy"
-#~ msgstr "%s copiar"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(simpara)
+msgid ""
+"This License is a kind of â??copyleftâ??, which means that derivative works of "
+"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
+"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
+"software."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
-#~ msgstr "No se puede borrar el perfil de acciones «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(simpara)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
+"que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre debe "
+"venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. "
+"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede ser usada para "
+"cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica "
+"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos "
+"cuyo fin sea instructivo o de referencia."
 
-#~ msgid "Profile Name"
-#~ msgstr "Nombre del perfil"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(bridgehead)
+msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES"
 
-#~ msgid "Add a New Action"
-#~ msgstr "Añadir una acción nueva"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(simpara)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The â??Documentâ??, below, refers to any such "
+"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
+"â??youâ??. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in "
+"a way requiring permission under copyright law."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit Action \"%s\""
-#~ msgstr "Editar acción «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(simpara)
+msgid ""
+"A â??Modified Versionâ?? of the Document means any work containing the Document "
+"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
+"translated into another language."
+msgstr ""
+"Una <quote>VersioÌ?n Modificada</quote> del Documento significa cualquier "
+"trabajo que contenga el Documento o una porcioÌ?n del mismo, ya sea una copia "
+"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
 
-#~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede analizar el archivo «%s» como un archivo de descipción de "
-#~ "esquema de GConf"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(simpara)
+msgid ""
+"A â??Secondary Sectionâ?? is a named appendix or a front-matter section of the "
+"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
+"authors of the Document to the Documentâ??s overall subject (or to related "
+"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
+"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a "
+"Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
+"be a matter of historical connection with the subject or with related "
+"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
+"position regarding them."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Action '%s' importation failed!"
-#~ msgstr "Ha fallado la acción de importación «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(simpara)
+msgid ""
+"The â??Invariant Sectionsâ?? are certain Secondary Sections whose titles are "
+"designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. If a section does not fit "
+"the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as "
+"Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document "
+"does not identify any Invariant Sections then there are none."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%sWebdav Files"
-#~ msgstr "Archivos Webdav %s"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(simpara)
+msgid ""
+"The â??Cover Textsâ?? are certain short passages of text that are listed, as "
+"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the "
+"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 "
+"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
-#~ msgstr "Editar el perfil «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(simpara)
+msgid ""
+"A â??Transparentâ?? copy of the Document means a machine-readable copy, "
+"represented in a format whose specification is available to the general "
+"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
+"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not â??Transparentâ?? is called "
+"â??Opaqueâ??."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
-#~ "their full paths"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%M</b>: lista separada por espacios de archivo(s)/carpeta(s) "
-#~ "seleccionados con su ruta completa"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(simpara)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%U</b>: usuario del URI de GnomeVFS"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(simpara)
+msgid ""
+"The â??Title Pageâ?? means, for a printed book, the title page itself, plus such "
+"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
+"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
+"any title page as such, â??Title Pageâ?? means the text near the most prominent "
+"appearance of the workâ??s title, preceding the beginning of the body of the "
+"text."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
-#~ msgstr "<b>%d</b>: carpeta base de los archivo(s) seleccionado(s)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(simpara)
+msgid ""
+"The â??publisherâ?? means any person or entity that distributes copies of the "
+"Document to the public."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
-#~ "selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%f</b>: el nombre del archivo seleccionado o el 1º si hay varios "
-#~ "seleccionados"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(simpara)
+msgid ""
+"A section â??Entitled XYZâ?? means a named subunit of the Document whose title "
+"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that "
+"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section "
+"name mentioned below, such as â??Acknowledgementsâ??, â??Dedicationsâ??, "
+"â??Endorsementsâ??, or â??Historyâ??.) To â??Preserve the Titleâ?? of such a section "
+"when you modify the Document means that it remains a section â??Entitled XYZâ?? "
+"according to this definition."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%h</b>: nombre del equipo del URI de GnomeVFS"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:132(simpara)
+msgid ""
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%s</b>: esquema del URI de GnomeVFS"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(bridgehead)
+msgid "2. VERBATIM COPYING"
+msgstr "2. COPIA VERBATIM"
 
-#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
-#~ msgstr "<b>%u</b>: URI de GnomeVFS"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(simpara)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in section 3."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparece si la el archivo coincide</b>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(simpara)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+" Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones "
+"establecidas anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "place secondary text here"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">sitúe el texto primario aquí</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "sitúe el texto secundario aquí"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(bridgehead)
+msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
-#~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
-#~ "a semi-colon (;)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usará una cadena con un comodín (? o *) para hacerlos coincidir con "
-#~ "los archivos. Puede comparar varios patrones de archivos separándolos con "
-#~ "un punto y coma (;)."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(simpara)
+msgid ""
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Documentâ??s license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
-#~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
-#~ "semi-colon (;)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se usará una cadena con un comodín (? o *) para hacerlos coincidir con "
-#~ "los tipos MIME de los archivos. Puede comparar varios patrones de tipos "
-#~ "MIME de archivos separándolos con un punto y coma (;)."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(simpara)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+" Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
+"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable "
+"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes."
 
-#~ msgid "Advanced Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones avanzadas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(simpara)
+msgid ""
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
-#~ msgstr "Aparece si la selección tiene múltiples archivos o carpetas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(simpara)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Ambos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(bridgehead)
+msgid "4. MODIFICATIONS"
+msgstr "4. MODIFICACIONES"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borra la acción sin ninguna confirmación o la posibilidad de restaurarla."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:200(simpara)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
+"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
+"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
+"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
+"these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "File to Import:"
-#~ msgstr "Archivo para importar:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(simpara)
+msgid ""
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Filenames:"
-#~ msgstr "Nombres de archivo:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(simpara)
+msgid ""
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
-#~ "jpg will not match photo.JPG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está seleccionado, los patrones de nombres de archivo se harán "
-#~ "coincidir sin discriminar capitalización (ej: *.jpg no coincidirá con "
-#~ "foto.JPG)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(simpara)
+msgid ""
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Import/Export Settings"
-#~ msgstr "Importar/Exportar configuración"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:234(simpara)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
-#~ "existing actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestiona la importación de configuraciones externas de acciones y la "
-#~ "exportación de acciones existentes."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:239(simpara)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
+"otras notas de copyright."
 
-#~ msgid "Nautilus Action Editor"
-#~ msgstr "Editor de acciones de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(simpara)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
-#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus\n"
-#~ "Aplicación para configurar la extensión  Acciones de Nautilus"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(simpara)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Documentâ??s license notice."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Only files"
-#~ msgstr "Sólo archivos"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(simpara)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia."
 
-#~ msgid "Only folders"
-#~ msgstr "Sólo carpetas"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the section Entitled â??Historyâ??, Preserve its Title, and add to it "
+"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the "
+"Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "
+"â??Historyâ?? in the Document, create one stating the title, year, authors, and "
+"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
 
-#~| msgid "Project Website"
-#~ msgid "Project website"
-#~ msgstr "Sitio web del proyecto"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the â??Historyâ?? section. You may omit a network location for "
+"a work that was published at least four years before the Document itself, or "
+"if the original publisher of the version it refers to gives permission."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
-#~ "select more than one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione las configuraciones que quiere exportar. Use Mayús o Ctrl para "
-#~ "seleccionar más de una."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(simpara)
+msgid ""
+"For any section Entitled â??Acknowledgementsâ?? or â??Dedicationsâ??, Preserve the "
+"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone "
+"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
-#~ msgstr "Seleccione las configuraciones que quiere exportar:"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(simpara)
+msgid ""
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
-#~ "exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la carpeta que donde quiere guardar su configuración. Esta "
-#~ "carpeta debe existir."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(simpara)
+msgid ""
+"Delete any section Entitled â??Endorsementsâ??. Such a section may not be "
+"included in the Modified Version."
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
-#~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
-#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione la clase de archivos donde quiere que su acción aparezca. Si "
-#~ "no sabe qué elegir, intente seleccionando tan sólo «file» que es la "
-#~ "opción más común. Puede añadir un esquema nuevo pulsando en el botón «+»."
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(simpara)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled â??Endorsementsâ?? or to "
+"conflict in title with any Invariant Section."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este software se licencia bajo la Licencia Pública General de GNU (GPL)"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(simpara)
+msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:319(simpara)
+msgid ""
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Versionâ??s license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(simpara)
+msgid ""
+"You may add a section Entitled â??Endorsementsâ??, provided it contains nothing "
+"but endorsements of your Modified Version by various parties â?? for example, "
+"statements of peer review or that the text has been approved by an "
+"organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:334(simpara)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(simpara)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(bridgehead)
+msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "5. COMBINAR DE DOCUMENTOS"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:353(simpara)
+msgid ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections "
+"of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
+"Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve "
+"all their Warranty Disclaimers."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(simpara)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(simpara)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections Entitled â??Historyâ?? in the "
+"various original documents, forming one section Entitled â??Historyâ??; likewise "
+"combine any sections Entitled â??Acknowledgementsâ??, and any sections Entitled "
+"â??Dedicationsâ??. You must delete all sections Entitled â??Endorsementsâ??."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(bridgehead)
+msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(simpara)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(simpara)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(bridgehead)
+msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "7. AGREGACIONES CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(simpara)
+msgid ""
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an â??aggregateâ?? if the copyright resulting "
+"from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilationâ??s users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(simpara)
+msgid ""
+"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
+"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
+"aggregate, the Documentâ??s Cover Texts may be placed on covers that bracket "
+"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
+"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
+"covers that bracket the whole aggregate."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
-#~ msgstr "  Correcto, Guardado en %s\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(bridgehead)
+msgid "8. TRANSLATION"
+msgstr "8. TRADUCCIÃ?N"
 
-#~ msgid " Failed: %s\n"
-#~ msgstr " Falló: %s\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(simpara)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
+"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
+"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
+"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
+"You may include a translation of this License, and all the license notices "
+"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
+"include the original English version of this License and the original "
+"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
+"the translation and the original version of this License or a notice or "
+"disclaimer, the original version will prevail."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(simpara)
+msgid ""
+"If a section in the Document is Entitled â??Acknowledgementsâ??, â??Dedicationsâ??, "
+"or â??Historyâ??, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
+"will typically require changing the actual title."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(bridgehead)
+msgid "9. TERMINATION"
+msgstr "9. TERMINACIÃ?N"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(simpara)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(simpara)
+msgid ""
+"However, if you cease all violation of this License, then your license from "
+"a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
+"until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
+"and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
+"violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(simpara)
+msgid ""
+"Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
+"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
+"reasonable means, this is the first time you have received notice of "
+"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
+"cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(simpara)
+msgid ""
+"Termination of your rights under this section does not terminate the "
+"licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
+"License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
+"receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
+"rights to use it."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(bridgehead)
+msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "10. REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(simpara)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">Copyleft</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License â??or "
+"any later versionâ?? applies to it, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that specified version or of any later version that "
+"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
+"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. "
+"If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of "
+"this License can be used, that proxyâ??s public statement of acceptance of a "
+"version permanently authorizes you to choose that version for the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(bridgehead)
+msgid "11. RELICENSING"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:495(simpara)
+msgid ""
+"â??Massive Multiauthor Collaboration Siteâ?? (or â??MMC Siteâ??) means any World "
+"Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides "
+"prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that "
+"anybody can edit is an example of such a server. A â??Massive Multiauthor "
+"Collaborationâ?? (or â??MMCâ??) contained in the site means any set of "
+"copyrightable works thus published on the MMC site."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(simpara)
+msgid ""
+"â??CC-BY-SAâ?? means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license "
+"published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with "
+"a principal place of business in San Francisco, California, as well as "
+"future copyleft versions of that license published by that same organization."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(simpara)
+msgid ""
+"â??Incorporateâ?? means to publish or republish a Document, in whole or in part, "
+"as part of another Document."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(simpara)
+msgid ""
+"An MMC is â??eligible for relicensingâ?? if it is licensed under this License, "
+"and if all works that were first published under this License somewhere "
+"other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into "
+"the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus "
+"incorporated prior to November 1, 2008."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
-#~ msgstr "No es posiblen escribir datos en el archivo %s\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(simpara)
+msgid ""
+"The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under "
+"CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the "
+"MMC is eligible for relicensing."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
-#~ msgstr "No es posible abrir el archivo %s para escribir\n"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:527(bridgehead)
+msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
-#~ msgstr "No se puede borrar el perfil antiguo «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(simpara)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una "
+"copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y "
+"notificación de licencia justo después de la página de título:"
 
-#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el perfil llamado «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright © YEAR YOUR NAME\n"
+"\n"
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n"
+"terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n"
+"published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n"
+"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n"
+"the section entitled â??GNU Free Documentation Licenseâ??."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
-#~ msgstr "No se puede pegar el perfil de acciones «%s»"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:542(simpara)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the â??withâ?¦ Texts.â?? line with this:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
+"being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(simpara)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(simpara)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=3a8e6d9ba5fe34cfb2ed6546393e644b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=3a8e6d9ba5fe34cfb2ed6546393e644b"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]