[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit c17e0f50793dbadbdf1217fcc6d9c4538e915f46
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Feb 26 16:09:34 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 docs/nact/es/es.po |   72 +-
 po/es.po           | 8309 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 4962 insertions(+), 3419 deletions(-)
---
diff --git a/docs/nact/es/es.po b/docs/nact/es/es.po
index 97667d3..33a146e 100644
--- a/docs/nact/es/es.po
+++ b/docs/nact/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 16:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 16:04+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
+"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=7d8fe72399d32ddc6cb5fc72d93dbc53"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
+"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=704e25649a62fa033ed5d5c6bee0cac0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
+"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=39876130a8265a1f96d469a6f9bbc11d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
-"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
+"md5=2ad61dab20785e088e95c2fbec86aec8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
-"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
+"md5=93a04e11270bb8c81e5f29ce331c9244"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
+"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=829d7051cb1576e5464c57ec504db2ba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=792709e70cb13d75ef169e0b84af9faf"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=792709e70cb13d75ef169e0b84af9faf"
+"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=cc3fb4f20a57fc2ff0c44e8f676e570d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
 "md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
-"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
+"md5=3b92e1d7c1a6bb22e6f825bfb701a1b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
 "md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
-"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
+"md5=78a4db15429970284058d1343079c3b5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -211,7 +211,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
+"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
+"md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
 "md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
+"md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -287,7 +288,7 @@ msgid ""
 "md5=3de8680a8e14cc3bf54ff758eab09cae"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
-"md5=3de8680a8e14cc3bf54ff758eab09cae"
+"md5=eb1637772fe5d28c366dbb0ab4ce07e3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -300,7 +301,7 @@ msgid ""
 "md5=8c43c6e25a988eca467da265440186b0"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
-"md5=8c43c6e25a988eca467da265440186b0"
+"md5=b34600efa6f62ea3b57cf631e96aefab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -313,7 +314,7 @@ msgid ""
 "md5=c8e3f15ace586b71eb307c4b4e671286"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
-"md5=c8e3f15ace586b71eb307c4b4e671286"
+"md5=f4126ecd0eeae1aebf3506a24cdfd740"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -326,7 +327,7 @@ msgid ""
 "md5=88b44647039215cec13907b9a8ee6547"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
-"md5=88b44647039215cec13907b9a8ee6547"
+"md5=8f49f5b7910a83e7152e6af5e878cc84"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -339,7 +340,7 @@ msgid ""
 "md5=620cd83d16b79831e9e45869b5bd20b8"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
-"md5=620cd83d16b79831e9e45869b5bd20b8"
+"md5=575374d045861d8dc1febab827f09b8e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -352,7 +353,7 @@ msgid ""
 "md5=a7a6abe76d3d2195adb520b4a33e86a3"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
-"md5=a7a6abe76d3d2195adb520b4a33e86a3"
+"md5=edefe4c9d9cf5f568d36b4c2ed3e044b"
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
 msgid ""
@@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "pwieser trychlos org"
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(revnumber)
 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.0"
 msgstr ""
-"Manual del usuario de la herramienta de configuración de Nautilus-Actions v "
+"Manual del usuario de la herramienta de configuracioÌ?n de Nautilus-Actions v "
 "3.0"
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(date)
@@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
 msgid ""
 "Whether your action will eventually be displayed in <productname>Nautilus</"
-"productname> file manager context menus or in its toolbar depends on the "
+"productname> file manager context menus or in its toolbar depends of the "
 "conditions you will have defined for it."
 msgstr ""
 
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(para)
 msgid ""
-"When deactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
+"When disactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
 "that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
 "filenames are considered the same name."
 msgstr ""
@@ -1620,15 +1621,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(para)
 msgid ""
-"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the file "
-"system."
+"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the "
+"filesystem."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:404(para)
 msgid ""
 "By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one "
 "of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
-"Unix-like file system, then all selected items always match this condition."
+"Unix-like filesystem, then all selected items always match this condition."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(para)
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(phrase)
-msgid "Show the list of predefined schemes."
+msgid "Show the list of predefined schemess."
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
@@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(para)
 msgid ""
-"But the <literal>Local</literal> capability, all others are dependent of the "
+"But the <literal>Local</literal> capability, all others are dependant of the "
 "user who executes the command."
 msgstr ""
 
@@ -2521,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:150(para)
 msgid ""
-"The execution mode of your command may be chosen between following values:"
+"The execution mode of your command may be choosen between following values:"
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(term)
@@ -2968,15 +2969,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:544(command)
 msgid "echo pierre"
-msgstr ""
+msgstr "echo pedro"
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:545(command)
 msgid "echo paul"
-msgstr ""
+msgstr "echo pablo"
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(command)
 msgid "echo jacques"
-msgstr ""
+msgstr "echo juan"
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
 msgid ""
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(command)
 msgid "echo pierre paul jacques"
-msgstr ""
+msgstr "echo pedro pablo juan"
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:563(para)
 msgid ""
@@ -3187,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
 msgid ""
-"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends on "
+"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends of "
 "the current sort order:"
 msgstr ""
 
@@ -3692,6 +3693,9 @@ msgid ""
 "or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
 "translated into another language."
 msgstr ""
+"Una <quote>VersioÌ?n Modificada</quote> del Documento significa cualquier "
+"trabajo que contenga el Documento o una porcioÌ?n del mismo, ya sea una copia "
+"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
 
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(simpara)
 msgid ""
@@ -4294,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=3a8e6d9ba5fe34cfb2ed6546393e644b"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 33a146e..b52a34b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14 +1,18 @@
-# translation of nautilus-actions.help.master.po to Español
-# Spanish translation for nautilus-actions.
-# Copyright (C) 2010 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011.
+# spanish translation for nautilus-actions
+#
+# Mario Izquierdo <mariodebian gmail com>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
+# Bryan Alberto Baron Chinchilla <bachinchi gmail com>, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-actions.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 16:04+0100\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 17:57+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,4290 +21,5825 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; "
-#| "md5=7d8fe72399d32ddc6cb5fc72d93dbc53"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=7d8fe72399d32ddc6cb5fc72d93dbc53"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
+msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; "
-#| "md5=704e25649a62fa033ed5d5c6bee0cac0"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=704e25649a62fa033ed5d5c6bee0cac0"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; "
-#| "md5=39876130a8265a1f96d469a6f9bbc11d"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=39876130a8265a1f96d469a6f9bbc11d"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
+msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
+msgstr "Definir un menú raíz para «Acciones de Nautilus»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
-"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
-"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
+msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+msgstr "Define la periodicidad, en minutos, del guardado automático."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:688(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
-"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
-"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de edición"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
-#| "md5=2ad61dab20785e088e95c2fbec86aec8"
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
-"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
-"md5=2ad61dab20785e088e95c2fbec86aec8"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de archivo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
-#| "md5=93a04e11270bb8c81e5f29ce331c9244"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de ayuda"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de herramientas"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr "Prioridad de escritura de los proveedores de E/S"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
-"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
+"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+"hitting the Esc key."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
-"md5=93a04e11270bb8c81e5f29ce331c9244"
+"Si es cierto, se solicitará una confirmación al salir de un asistente al "
+"pulsar la tecla Esc."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; "
-#| "md5=829d7051cb1576e5464c57ec504db2ba"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
+"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
+"submenu."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=829d7051cb1576e5464c57ec504db2ba"
+"Si es cierto y si el usuario ha definido un menú raíz único para sus "
+"acciones, entonces se mostrará un «Acerca de acciones de Nautilus» al final "
+"del primer submenú."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:436(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; "
-#| "md5=cc3fb4f20a57fc2ff0c44e8f676e570d"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
+msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+msgstr "Si es cierto el asistente puede cerrarse pulsando la tecla Esc."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=792709e70cb13d75ef169e0b84af9faf"
+"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+"saved."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=cc3fb4f20a57fc2ff0c44e8f676e570d"
+"Si es cierto las modificaciones pendientes serán periódica y automáticamente "
+"guardadas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:508(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
+"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
+"Si es cierto se define un elemento de «acciones de Nautilus» en el menú "
+"contextual de Nautilus y define un menú raíz de todas las acciones "
+"disponibles."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:571(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
-#| "md5=3b92e1d7c1a6bb22e6f825bfb701a1b9"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
+msgid "Import mode"
+msgstr "Modo de importación"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep last choosen import mode"
+msgid "Keep last chosen import mode"
+msgstr "Mantener el último modo de importación seleccionado"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
+msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
+msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada al buscar un comando en la solapa Comando."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada al buscar un URI en la solapa Carpetas."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
-"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
-"md5=3b92e1d7c1a6bb22e6f825bfb701a1b9"
+"Ã?ltima carpeta seleccionada al elegir un carpeta desde donde importar "
+"acciones nuevas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:632(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
-"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
+"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
-"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
+"Ã?lima carpeta seleccionada al elegir una carpeta donde exportar las acciones."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Last import mode choosen by the user"
+msgid "Last import mode chosen by the user"
+msgstr "�ltimo modo de importación elegido por el usuario"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:696(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
-#| "md5=78a4db15429970284058d1343079c3b5"
+#| "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
+#| "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+#| "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+#| "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+#| "imported one."
+msgid ""
+"Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
+"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+"imported one."
+msgstr ""
+"El último modo de importación que eligió el usuario al preguntarle el modo "
+"de importación. Los valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no "
+"importar una acción cuyo UUID ya existe; «Renumber» (renumerar) para reservar "
+"un UUID nuevo si el UUID importado ya existe; «Override» (sobreescribir) para "
+"sobreescribir la acción existente con la importada."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+#| "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - "
+#| "\"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - "
+#| "\"Override\": override the existing action with the imported one, - \"Ask"
+#| "\": ask the user each time."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
-"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
+"Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
+"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
+"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
+"each time."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
-"md5=78a4db15429970284058d1343079c3b5"
+"El último modo de importación elegido en el asistente de importación. Los "
+"valores posibles son: «NoImport» (no importar) para no importar una acción "
+"cuyo UUID ya existe; «Renumber» (renumerar) para reservar un UUID nuevo si el "
+"UUID importado ya existe; «Override» (sobreescribir) para sobreescribir la "
+"acción existente con la importada; «Ask» (preguntar) para preguntar al "
+"usuario cada vez."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
-"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
-"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
+msgid "Last selected folder"
+msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:807(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
-"md5=894799cd2be3ada24efc5f22d3af55e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
-"md5=894799cd2be3ada24efc5f22d3af55e5"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
+msgid "List of default schemes"
+msgstr "Lista de esquemas predeterminados"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
-"md5=ca88ff8a5716c6e75dc0e7d5723cd65c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
-"md5=ca88ff8a5716c6e75dc0e7d5723cd65c"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
+msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+msgstr "Lista de elementos en el primer nivel de la jerarquía"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
-"md5=dcb2b46d9a533972f29563df3bf278a3"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
-"md5=dcb2b46d9a533972f29563df3bf278a3"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
+msgid "Main pane position"
+msgstr "Posición del panel principal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-#| "md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
+msgid "Periodicity of the auto-save"
+msgstr "Periodicidad del guardado automático"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
+msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
+"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-"md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
+"Posición y tamaño del diálogo de leyenda; el gestor de la IU establece lo "
+"predeterminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
+msgid "Position and size of the URI chooser window"
+msgstr "Posición y tamaño de la ventana del selector de URI"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
-"md5=265b03db89b119d9bc02d0a02dfe87c0"
+"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
+"set by the window manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
-"md5=265b03db89b119d9bc02d0a02dfe87c0"
+"Posición y tamaño de la ventana del selector de URI en la solapa Carpetas; "
+"el gestor de ventanas establece lo predeterminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-#| "md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
+msgid "Position and size of the command chooser window"
+msgstr "Posición y tamaño de la ventana del selector de comandos"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
+"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
+"is set by the window manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-"md5=2f5f1ede74095be8bfeb668cfd70715e"
+"Posición y tamaño de la ventana del selector de comandos en la solapa "
+"Comando; el gestor de ventanas establece lo predeterminado."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
+msgid "Position and size of the export assistant window"
+msgstr "Posición y tamaño de la ventana del asistente de exportación"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
-"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
+"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
-"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
+"Posición y tamaño de la ventana del asistente de exportación; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
+msgid "Position and size of the import assistant window"
+msgstr "Posición y tamaño de la ventana del asistente de importación"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
-"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
+"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+"window manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
-"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
+"Posición y tamaño de la ventana del asistente de importación; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr "Posición y tamaño del diálogo de interacción al importar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
-"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
-"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
+"Posición y tamaño del diálogo de interacción al importar; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
+msgid "Position and size of the main window"
+msgstr "Posición y tamaño de la ventana principal"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
 msgid ""
-"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
-"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
+"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
-"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
+"Posición y tamaño de la ventana principal; el gestor de ventanas establece "
+"lo predeterminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
-#| "md5=eb1637772fe5d28c366dbb0ab4ce07e3"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
+msgid "Position and size of the preferences dialog"
+msgstr "Posición y tamaño de la ventana del diálogo de preferencias"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
-"md5=3de8680a8e14cc3bf54ff758eab09cae"
+"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
+"manager."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
-"md5=eb1637772fe5d28c366dbb0ab4ce07e3"
+"Posición y tamaño de la ventana del diálogo de preferencias; el gestor de "
+"ventanas establece lo predeterminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
-#| "md5=b34600efa6f62ea3b57cf631e96aefab"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
+msgid "Preferred export format"
+msgstr "Formato preferido de exportación"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
+msgid "Sort mode"
+msgstr "Modo de ordenación"
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
-"md5=8c43c6e25a988eca467da265440186b0"
+"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+"updated by the user."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
-"md5=b34600efa6f62ea3b57cf631e96aefab"
+"La lista de esquemas propuesta de forma predeterminada para cada perfil "
+"nuevo. Existe una lista predeterminada grabada en la herramienta de "
+"configuración de las Acciones de Nautilus (nautilus-actions-config-tool), "
+"que el usuario puede actualizar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
-#| "md5=f4126ecd0eeae1aebf3506a24cdfd740"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
-"md5=c8e3f15ace586b71eb307c4b4e671286"
+"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
+"down to a storage subsystem."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
-"md5=f4126ecd0eeae1aebf3506a24cdfd740"
+"El orden en el que los proveedores de E/S se comprueban cuando se necesita "
+"escribir un elemento nuevo en un subsistema de almacenamiento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
-#| "md5=8f49f5b7910a83e7152e6af5e878cc84"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
-"md5=88b44647039215cec13907b9a8ee6547"
+"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
+"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
+"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
+"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
+"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
-"md5=8f49f5b7910a83e7152e6af5e878cc84"
+"La configuración al completo debe entenderse aquí como el conjunto global y "
+"orden de los menús y acciones. Cuando esta configuración está bloqueada, el "
+"usuario no puede modificar, crear o eliminar ningún menú o acción. Todos los "
+"elementos son de sólo-lectura. Ya que el orden de los elementos también está "
+"bloqueado, el nivel cero en si mismo no se puede modificar y el usuario no "
+"puede reordenar los elementos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes use."
+msgstr ""
+"Este es el formato preferido de exportación, usado como predeterminado al "
+"exportar elementos o soltarlos fuera de la aplicación. Los valores posibles "
+"son: «GConfSchemaV1»: formato de exportación histórico. El archivo exportado "
+"se puede importar posteriormente a través del Asistente de importación de la "
+"Herramienta de configuración de las Acciones de Nautilus o a través de la "
+"herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-schema-file; "
+"«GConfSchemaV2»: un esquema más ligero pero aún compatible. El archivo "
+"exportado se puede importar posteriormente a través del Asistente de "
+"importación de la Herramienta de configuración de las Acciones de Nautilus o "
+"a través de la herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-"
+"schema-file; «GConfEntry»: este debería ser el formato preferido para las "
+"nuevas acciones exportadas. El archivo exportado se puede importar "
+"posteriormente a través del Asistente de importación de la Herramienta de "
+"configuración de las Acciones de Nautilus o a través de la herramienta de la "
+"línea de comandos gconftool-2 --load; «Ask» (preguntar): se preguntará al "
+"usuario el formato que quiere usar."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
+"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
+"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
+"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
+"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+msgstr ""
+"Esta preferencia indica el modo de ordenación preferido. Los valores "
+"posibles son: «AscendingOrder» (orden ascendente) las acciones se mantienen "
+"en orden alfabético ascendente (comportamiento histórico); "
+"«DescendingOrder» (orden descendente) las acciones se mantienen en orden "
+"alfabético descendente; «ManualOrder» (orden manual) el usuario es libre de "
+"reordenarlas a través de la herramienta de configuración de las Acciones de "
+"Nautilus."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
+msgstr ""
+"El UUID de los elementos en el primer nivel de la jerarquía. Si esta clave "
+"no se encuentra o está vacía, entonces se considerarán todos los elementos "
+"encontrados como una lista plana."
+
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
-#| "md5=575374d045861d8dc1febab827f09b8e"
+#| "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#| "items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
+#| "NACT."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
-"md5=620cd83d16b79831e9e45869b5bd20b8"
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
-"md5=575374d045861d8dc1febab827f09b8e"
+"Cuando está establecido a cierto (seguramente como clave obligatoria) evita "
+"que se modifiquen todos los elementos, menús y acciones en las Acciones de "
+"Nautilus, leídos en archivos .desktop."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:125(None)
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
-#| "md5=edefe4c9d9cf5f568d36b4c2ed3e044b"
+#| "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#| "items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
-"md5=a7a6abe76d3d2195adb520b4a33e86a3"
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
-"md5=edefe4c9d9cf5f568d36b4c2ed3e044b"
+"Cuando está establecido a cierto (seguramente como clave obligatoria) evita "
+"que se modifiquen todos los elementos, menús y acciones en las Acciones de "
+"Nautilus, leídos en GConf."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> User's Manual"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
-"Manual del usuario de la <application>Herramienta de configuración de las "
-"acciones de Nautilus</application>"
+"Indica si las acciones deben etiquetarse de nuevo al ser pegadas o duplicadas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:5(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
+"Indica si las acciones deben etiquetarse de nuevo al ser pegadas o "
+"duplicadas."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:6(holder)
-msgid "Pierre Wieser"
-msgstr "Pierre Wieser"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
+"Indica si los menús deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o duplicados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
-"productname> extension whose principal function is to allow the user to add "
-"arbitrary actions to the file manager context menus. These actions may be "
-"organized in menus and submenus, exported and shared with other desktop "
-"environments."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
+"Indica si los menús deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o duplicados."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
-msgid ""
-"This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"application> user interface, and explains how you may configure your menus "
-"and actions, making them be displayed and applied depending on specific "
-"conditions."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
+"Indica si los perfiles deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o duplicados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 3.0 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
+"Indica si los perfiles deben etiquetarse de nuevo al ser pegados o "
+"duplicados."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr "Indica si el proveedor de E/S del Escritorio está bloqueado"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(firstname)
-msgid "Pierre"
-msgstr "Pierre"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr "Indica si la tecla Esc debe cerrar los asistentes"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(surname)
-msgid "Wieser"
-msgstr "Wieser"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(email)
-msgid "pwieser trychlos org"
-msgstr "pwieser trychlos org"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(revnumber)
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.0"
-msgstr ""
-"Manual del usuario de la herramienta de configuracioÌ?n de Nautilus-Actions v "
-"3.0"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(date)
-msgid "August 2010"
-msgstr "Agosto de 2010"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
-msgid "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
-msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
-"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la sección 6 de la licencia."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
-"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
-"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a "
-"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas "
-"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
-"mayúsculas."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃ?A DE NINGÃ?N TIPO, NI "
-"EXPLÃ?CITA NI IMPLÃ?CITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃ?N, GARANTÃ?A DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃ?N Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃ?N "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DE "
-"AQUÃ?L RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ? LOS COSTES DE TODA REPARACIÃ?N, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃ?N NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃ?A ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃ?N DOCUMENTO "
-"NI VERSIÃ?N MODIFICADA DE Ã?STE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÃ?N NINGÃ?N ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS "
-"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL "
-"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER "
-"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÃ?N MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER "
-"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÃ?N RESPONSABLES, ANTE NINGÃ?N "
-"TERCERO, DE NINGÃ?N DAÃ?O O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL "
-"O CONSIGUIENTE DE NINGÃ?N TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÃ?N, LOS DAÃ?OS POR "
-"PÃ?RDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÃ?N DEL TRABAJO, FALLO O MAL "
-"FUNCIONAMIENTO INFORMÃ?TICO, NI CUALQUIER OTRO DAÃ?O O PÃ?RDIDA DERIVADOS DEL "
-"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON "
-"ELLO, INCLUSO SI SE HABÃ?A COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
-"DAÃ?OS."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃ?N "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
-msgid "Nautilus-Actions"
-msgstr "Nautilus-Actions"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr "Indica si el proveedor de E/S de GConf está bloqueado"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
+msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+msgstr "Indica si el guardado automático debería estar activado"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:80(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
-"application is the user interface which lets you precisely configure how, "
-"where and when your actions should appear in <productname>Nautilus</"
-"productname> context menus, and how they will be executed."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
+msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
 msgstr ""
+"Indica si el sistema de importación debe reusar el último método de "
+"importación seleccionado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> provides the "
-"following features:"
-msgstr ""
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
+msgid "Whether the whole configuration is locked"
+msgstr "Indica si la configuración completa está bloqueada"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
-msgid "Define and configure actions from scratch."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
 msgstr ""
+"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Editar en la ventana "
+"principal."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
-msgid "Organize actions into menus, submenus and so on."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
 msgstr ""
+"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Archivo en la ventana "
+"principal."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
-msgid "Import and export actions and menus from and to outside world."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
 msgstr ""
+"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Ayuda en la ventana "
+"principal."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> also comes with additional "
-"features such as:"
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
 msgstr ""
+"Indica si mostrar o no la barra de herramientas Herramientas en la ventana "
+"principal."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
-msgid ""
-"A <productname>Nautilus</productname> plugin which exports in real time to D-"
-"Bus the currently selected files."
+#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
+msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU."
+
+#: ../src/core/na-exporter.c:159
+#, c-format
+msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
+msgstr "El NAIExporter %s no implementa la interfaz «to_buffer»."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:111(para)
-msgid "A command-line program which is able to run any action."
+#: ../src/core/na-exporter.c:166 ../src/core/na-exporter.c:239
+#, c-format
+msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
 msgstr ""
+"No se encontró ninguna implementación de NAIExporter para el formato %s."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(para)
+#: ../src/core/na-exporter.c:232
+#, c-format
+msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
+msgstr "NAIEXporter %s no implementa la interfaz «to_file»."
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:179
 msgid ""
-"Associated with the D-Bus interface, this program lets the user run any "
-"action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) "
-"currently selected in the file manager."
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"La herramienta de configuración de las acciones de Nautilus es software "
+"libre: puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia "
+"Pública General GNU publicada por la Fundación para el Software Libre, ya "
+"sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión "
+"posterior."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(para)
-msgid "A command-line program which is able to create a new action."
+#: ../src/core/na-iabout.c:183
+msgid ""
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
 msgstr ""
+"La herramienta de configuración de las acciones de Nautilus se distribuye "
+"con la esperanza de que sea útil, pero SIN GARANT�A ALGUNA; ni siquiera la "
+"garantía implícita MERCANTIL o de APTITUD PARA UN PROP�SITO DETERMINADO. "
+"Consulte los detalles de la Licencia Pública General GNU para obtener una "
+"información más detallada."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
+#: ../src/core/na-iabout.c:187
 msgid ""
-"All these features are more thoroughly described in the global "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> documentation."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
 msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"con este programa, de lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
+"Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
+#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
+#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
+#: ../src/core/na-iabout.c:216
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr "Una interfaz gráfica para crear y editar sus acciones de Nautilus."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Starting <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-iabout.c:222
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+#: ../src/core/na-iabout.c:263
+#, c-format
 msgid ""
-"You can start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
-"in the following ways:"
+"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
+"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
+"Copyright %s 2005 La Fundación GNOME\n"
+"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(term)
-msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
-msgstr "Menú <guimenu>Sistema</guimenu>"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Look and "
-"Feel</guisubmenu><guimenuitem>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
+msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
+"La lista de patrones con la que coincidir lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) "
+"seleccionada(s)"
+
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) "
+#| "of the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at "
+#| "least one of the filename patterns for the action or the menu be "
+#| "candidate to display.\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to '*'."
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
+"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
+"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
+"display.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to '*'."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los archivos/"
+"carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
+"con uno de los patrones para que aparezca la acción o con el candidato del "
+"menú que mostrar.\n"
+"Esto, ovbiamente, sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
+"Lo predeterminado es «*»."
+
+#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. *  and not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:71
+msgid ""
+"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
+"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+msgstr ""
+"Un patrón para coincidir con los nombres base de los archivo(s)/carpeta(s) "
+"seleccionada(as). Puede incluir comodines (* o ?). Debe establecer una "
+"opción por cada patrón que necesite."
+
+#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
+#. *  so is tranlatable
+#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76 ../src/core/na-icontext-factory.c:135
+msgid "<EXPR>"
+msgstr "<EXPR>"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:82
+msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
+msgstr ""
+"Indica si los nombres base especificados son sensibles a mayúsculas "
+"(predeterminado)"
+
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:84
+msgid ""
+"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
+"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
+"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
+"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'true'."
+msgstr ""
+"Debe estar establecido a cierto si el patrón de nombres de archivo es "
+"sensible a capitalización, a falso en caso contrario. Por ejemplo, si "
+"necesita coincidir un nombre de archivo sensible a capitalización seleccione "
+"cierto. Si también quiere, por ejemplo, que «*.jpg» coincida con «foto.JPG», "
+"póngalo a falso.\n"
+"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
+"Lo predeterminado es cierto."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:110
+msgid ""
+"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
+"folder(s)"
+msgstr ""
+"La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos y/o "
+"carpetas seleccionadas"
+
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of "
+#| "the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least "
+#| "one of the mimetype patterns for the action to appear.\n"
+#| "This obviously only applies when there is a selection.\n"
+#| "Defaults to '*/*'."
+msgid ""
+"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
+"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
+"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to '*/*'."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas con comodines «*» para coincidir con los tipos MIME de "
+"los archivo(s)/carpeta(s) seleccionada(s). Cada elemento seleccionado debe "
+"coincidir al menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca "
+"la acción.\n"
+"Obviamente esto sólo aparece cuando existe una selección.\n"
+"Lo predeterminado es «*/*»."
+
+#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:131
+msgid ""
+"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
+"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
+"you need"
+msgstr ""
+"Un patrón para coincidir con los tipos MIME de el(los) archivo(s)/carpeta(s) "
+"seleccionada(s). Puede incluir comodines «*». Debe establecer una opción por "
+"cada patrón que necesite."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the profile applies to folders"
+msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
+msgstr "Indica si el perfil se aplica a carpetas"
+
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:175
+msgid ""
+"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"are: \n"
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear).\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'true'."
+msgstr ""
+"Establecer a cierto si la selección puede tener archivos, a falso en el caso "
+"contrario.\n"
+"Este ajuste esta relacionado con el ajuste «isdir». Las combinaciones válidas "
+"son:\n"
+"isfile='true' e isdir='false': la selección sólo puede contener archivos\n"
+"isfile='false' e isdir='true': la selección sólo pude contener carpetas\n"
+"isfile='true' e isdir='true': la selección contiene tanto archivos como "
+"carpetas\n"
+"isfile='false' e isdir='false': combinación inválida (su configuración nunca "
+"aparecerá).\n"
+"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
+"Lo predeterminado es cierto."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the profile applies to folders"
+msgid ""
+"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
+msgstr "Indica si el perfil se aplica a carpetas"
+
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:206
+msgid ""
+"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"are: \n"
+"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
+"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
+"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"folders\n"
+"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear).\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'false'."
+msgstr ""
+"Establecer a cierto si la selección puede tener carpetas, a falso en el caso "
+"contrario.\n"
+"Este ajuste está relacionada con el ajuste «isfile». Las combinaciones "
+"válidas son:\n"
+"isfile='true' e isdir='false': la selección sólo puede contener archivos\n"
+"isfile='false' e isdir='true': la selección sólo pude contener carpetas\n"
+"isfile='true' e isdir='true': la selección contiene tanto archivos como "
+"carpetas\n"
+"isfile='false' e isdir='false': combinación inválida (su configuración nunca "
+"aparecerá).\n"
+"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
+"Lo predeterminado es falso."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the selection may be multiple"
+msgid ""
+"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
+"count)"
+msgstr "Indica si la selección puede ser múltiple"
+
+#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
+msgid ""
+"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
+"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection.\n"
+"Defaults to 'false'."
+msgstr ""
+"Si necesita que se seleccione uno o más archivos o carpetas, ponga a «true» "
+"esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false».\n"
+"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección.\n"
+"Lo predeterminado es falso."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
+msgid ""
+"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
+msgstr ""
+"La lista de esquemas con la que coincidir lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) "
+"seleccionada(s)"
+
+#. too long string for iso c: 510 (max=509)
+#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
+#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:268
+msgid ""
+"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
+"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
+"the one used in the URI by the file manager.\n"
+"Examples of valid URI include:\n"
+"- file:///tmp/foo.txt\n"
+"- sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"The most common schemes are:\n"
+"'file': local files\n"
+"'sftp': files accessed via SSH\n"
+"'ftp': files accessed via FTP\n"
+"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
+"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
+"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
+"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
+"Defaults to 'file'."
+msgstr ""
+"Define la lista de esquemas válidos para coincidir con los elementos "
+"seleccionados. El esquema es el protocolo que se usa para acceder a los "
+"archivos. La palabra clave para usar es la que se usa en el URI del gestor "
+"de archivos:\n"
+"\n"
+"Ejemplos de URI válidos:\n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root prueba ejemplo net/tmp/foo.txt\n"
+"Los esquemas más comunes son:\n"
+"«file»: archivos locales\n"
+"«sftp»: archivos accedidos por SSH\n"
+"«ftp»: archivos accedidos por FTP\n"
+"«smb»: archivos accedidos por Samba (Compartido por Windows)\n"
+"«dav»: archivos accedidos por WebDav\n"
+"Se pueden usar todos los esquemas de su gestor de archivos favorito.\n"
+"Esto obviamente sólo se aplica cuando existe una selección, o cuando se "
+"selecciona el esquema especial «x-nautilus-desktop».\n"
+"Lo predetermina es «file»."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:297
+msgid ""
+"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
+"You must set one option for each scheme you need"
+msgstr ""
+"Un esquema GIO válido donde lo(s) archivo(s) y/o carpeta(s) seleccionada(s) "
+"deberían ubicarse. Debe establecer una opción para cada esquema que necesite."
+
+#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:300
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:171
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+msgid "<STRING>"
+msgstr "<CADENA>"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+msgid "List of folders"
+msgstr "Lista de carpetas"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:307
+msgid ""
+"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
+" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
+"Defaults to '/'."
+msgstr ""
+"Define la lista de URI válidos que comparar contra la carpeta actual.\n"
+"Todas las carpetas «bajo» el URI especificado se consideran válidas.\n"
+"Lo predeterminado es «/»."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:323
+msgid ""
+"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
+"must set one option for each folder you need"
+msgstr ""
+"La ruta de una carpeta (padre) para la cual el elemento se mostrará. Debe "
+"establecer una opción para cada carpeta que necesite."
+
+#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:326
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
+msgid "<PATH>"
+msgstr "<RUTA>"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332
+msgid "Operator of the selection count relation"
+msgstr "El operador de la selección de la relación de conteo"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:333
+msgid ""
+"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
+"selection.\n"
+"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
+"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
+"Defaults to \">0\"."
+msgstr ""
+"Indica si este perfil se puede seleccionar dependiendo de la cuenta de la "
+"sección.\n"
+"Esta es una cadena de la forma «{'<'|'='|'>'} número».\n"
+"Ejemplos de cadenas válidas son: «=0», «> 1», «< 10».\n"
+"Lo predetermina es «> 0»."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:357
+msgid "Only show in environment"
+msgstr "Mostrar sólo en el entorno"
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
+msgid "Defaults to all."
+msgstr "A todo de forma predeterminada."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
+msgid "Not show in environment"
+msgstr "No mostrado en el entorno."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:380
+msgid "Defaults to none."
+msgstr "A nada de forma predeterminada."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:401
+msgid "Try exec"
+msgstr "Intentar exec"
+
+#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
+msgid ""
+"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
+"the specified file are checked.\n"
+"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"Note que, cuando se especifica, sólo se comprueban los estados de presencia "
+"y ejecutabilidad del archivo especificado.\n"
+"Los parámetros pueden aparecer en el valor «TryExec» y se sustituirán durante "
+"la ejecución.\n"
+"Lo predeterminado es satisfactorio."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:427
+msgid "Show if registered"
+msgstr "Mostrar si está registrado"
+
+#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:429
+msgid ""
+"The well-known name of a DBus service.\n"
+"The item will be candidate if the named service is registered on session "
+"DBus at runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
+"at runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"El nombre conocido de un servicio de DBus.\n"
+"El elemento será candidato si el nombre del servicio está registrado en la "
+"sesión de D-Bus al ejecutarlo.\n"
+"Los parámetros pueden aparecer en el valor «ShowIfRegistered», y se "
+"sustituirán durante la ejecución.\n"
+"Lo predeterminado es satisfactorio."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:453
+msgid "Show if True"
+msgstr "Mostrar si es cierto"
+
+#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:455
+msgid ""
+"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
+"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"Un comando que, al ejecutarlo, debería mostrar una cadena de salida en "
+"stdout.\n"
+"El elemento será candidato si la cadena de salida es igual a «true».\n"
+"Los parámetros pueden aparecer en el valor «ShowIfTrue» y se sustituirán "
+"durante la ejecución.\n"
+"Lo predeterminado es satisfactorio."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:479
+msgid "Show if running"
+msgstr "Mostrar si está en ejecución"
+
+#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:481
+msgid ""
+"The name of a process.\n"
+"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
+"runtime.\n"
+"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
+"runtime.\n"
+"Defaults to successful."
+msgstr ""
+"El nombre de un proceso.\n"
+"El elemento será candidato si se encuentra el nombre de proyecto en la "
+"memoria en el momento de ejecución.\n"
+"Los parámetros pueden aparecer en el valor «ShowIfRunning», y se sustituirá "
+"en el momento de ejecución.\n"
+"Lo predeterminado es satisfactorio."
+
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:505
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Prestaciones"
+
+#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
+#. *  of the specification; they are not translatable
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order "
+#| "the item be candidate.\n"
+#| "Capabilities may be negated.\n"
+#| "Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+#| "- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
+#| "- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
+#| "when negated)\n"
+#| "- 'Writable': selected items are writable by user\n"
+#| "- 'Executable': selected items are executable by user\n"
+#| "- 'Local': selected items are local.\n"
+#| "Defaults to empty list."
+msgid ""
+"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
+"the item to be candidate.\n"
+"Capabilities may be negated.\n"
+"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
+"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
+"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
+"when negated)\n"
+"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
+"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
+"- 'Local': selected items are local.\n"
+"Defaults to empty list."
+msgstr ""
+"Una lista de las capacidades que cada elemento de la selección debe "
+"satisfacer para que el elemento sea un candidato.\n"
+"Las capacidades se pueden negar.\n"
+"Las capacidades se deben seleccionar entre las siguientes predefinidas:\n"
+"* «Owner»: el usuario actual es el propietario de los elementos "
+"seleccionados\n"
+"* «Readable»: el usuario puede leer los elementos seleccionados "
+"(probablemente más útil cuando está negada)\n"
+"* «Writable»: el usuario puede escribir los elementos seleccionados\n"
+"* «Executable»: el usuario puede ejecutar los elementos seleccionados\n"
+"* «Local»: los elementos seleccionados son locales\n"
+"Lo predeterminado es una lista vacía."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:232
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
+msgstr ""
+"El elemento se reenumeró porque quien lo llamó no proporcionó ninguna "
+"función de comprobación."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:245
+msgid ""
+"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
+msgstr ""
+"El elemento se reenumeró porque quién lo llamó no proporcionó ninguna "
+"función para preguntar al usuario."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:264
+msgid "Item was renumbered due to user request."
+msgstr "Se cambió el número del elemento a petición del usuario."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:270
+msgid "Existing item was overriden due to user request."
+msgstr "Se sobreescribió el elemento existente a petición del usuario."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:277
+#, c-format
+msgid "Item %s already exists."
+msgstr "El elemento %s ya existe."
+
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr "Se canceló la importación a petición del usuario."
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/core/na-iimporter.c:302
+msgid "(renumbered)"
+msgstr "(reenumerado)"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+"La acción importada «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
+"existente «%s»."
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+"El menú importado «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
+"existente «%s»."
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
+msgid "Already existing item"
+msgstr "Elemento ya existente"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
+msgid "Do _not import the action"
+msgstr "_No importar la acción"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+msgid "Import the action, _renumbering it"
+msgstr "Importar la acción, _reenumerándola"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:4
+msgid "Re_member my choice in future import operations"
+msgstr "R_ecordar mi elección para futuras operaciones"
+
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:5
+msgid "What should I do with this ?"
+msgstr "¿Qué debo hacer con esto?"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Línea de comandos"
+#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:6
+msgid "_Override the existing action"
+msgstr "_Sobreescribir la acción existente"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
+#: ../src/core/na-io-provider.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Program flow error.\n"
+#| "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.";
+#| "org."
 msgid ""
-"To start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> from "
-"a command line, type the following command:"
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.";
+"org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
 msgstr ""
+"Error en el flujo del programa.\n"
+"Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(filename)
-msgid "nautilus-actions-config-tool"
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "unavailable I/O provider"
+msgid "Unavailable I/O provider."
+msgstr "proveedor de E/S no disponible"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:436(para)
-msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1307
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr "La implementación del proveedor de E/S carece de la API requerida."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para)
-msgid "To view available command line options, type:"
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1311
+msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgstr "El proveedor de E/S no quiere escribir."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(option)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
+msgstr "El proveedor de E/S no quiere escribir."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
-msgid "The first run"
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1319
+msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
+msgstr "Un administrador ha bloqueado el proveedor de E/S."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1323
+msgid "I/O provider has been locked down by the user."
+msgstr "El usuario ha bloqueado el proveedor de E/S."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1327
+msgid "Item is read-only."
+msgstr "El elemento es de sólo lectura."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1331
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr "No se encontró un proveedor de E/S escribible."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Item is not writable for an unknown reason (%d)"
 msgid ""
-"When you start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"application>, the following window is displayed."
-msgstr ""
+"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
+"%s"
+msgstr "Por alguna razón desconocida (%d) no se puede escribir el elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(title)
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1359
+msgid "OK."
+msgstr "Aceptar."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1363
+#, c-format
 msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> Start Up "
-"Window"
+"Program flow error.\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(application)
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1367
+msgid "The I/O provider is not willing to do that."
+msgstr "El proveedor de E/S no hacer eso."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1371
+msgid "Write error in I/O provider."
+msgstr "Error de escritura en el proveedor de E/S."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1375
+msgid "Unable to delete GConf schemas."
+msgstr "No se pudieron borrar los esquemas de GConf."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1379
+msgid "Unable to delete configuration."
+msgstr "No se pudo eliminar la configuración."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1383
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown return code (%d).\n"
+"%s"
 msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(phrase)
+
+#. i18n: default label for a new action
+#: ../src/core/na-object-action.c:60
+msgid "New Nautilus action"
+msgstr "Acción de Nautilus nueva"
+
+#: ../src/core/na-object-action.c:488
+msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
+msgstr "Perfil creado automáticamente desde la acción pre-v2"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:76
+msgid "Targets the selection context menu (default)"
+msgstr "Su objetivo es el menú contextual de selección (predeterminado)"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:77
 msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, "
-"an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and "
-"statusbar."
-msgstr ""
+"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
+"Defaults to TRUE."
+msgstr ""
+"Indica si el objetivo de la aplicación son los menús contextuales de "
+"selección del gestor de archivos.\n"
+"Esto era el comportamiento histórico.\n"
+"Note que los menús siempre son candidatos potenciales para mostrar los menús "
+"contextuales de selección proporcionados que contienen al menos una acción.\n"
+"Lo predeterminado es cierto."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:102
+msgid "Targets the location context menu"
+msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:103
 msgid ""
-"The empty <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
-"main window"
+"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
+"selection, thus applying to current location.\n"
+"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
+"context menus provided that they contain at least one action.\n"
+"Defaults to FALSE"
 msgstr ""
+"Indica si el objetivo de la acción son los menús contextuales del gestor de "
+"archivos cuando no existe una selección, de este modo se aplica a la "
+"ubicación actual.\n"
+"Note que los menús siempre son candidatos potenciales para mostrar los menús "
+"contextuales de selección proporcionados que contienen al menos una acción.\n"
+"Lo predeterminado es falso."
 
-#. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
-#.            of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
-#.            This section is optional.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:128
+msgid "Targets the toolbar"
+msgstr "Su objetivo es la barra de herramientas"
+
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:129
 msgid ""
-"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> main "
-"window contains the following elements:"
+"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
+"This only applies to current location.\n"
+"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+"Defaults to FALSE."
 msgstr ""
+"Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de herramientas "
+"del gestor de archivos.\n"
+"Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
+"Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
+"Lo predeterminado es FALSO."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Barra de menú."
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:153
+msgid "Label of the toolbar item"
+msgstr "Etiqueta del elemento en la barra de herramientas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:154
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
-msgid "Shortcuts are available for some commands:"
+"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
+"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
+"preferences.\n"
+"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
 msgstr ""
+"La etiqueta mostrada junto al icono en la barra de herramientas del gestor "
+"de archivos.\n"
+"Note que el mostrado actual puede depender de sus propias preferencias del "
+"entorno de escritorio.\n"
+"Lo predeterminado es etiquetar el menú contextual cuando no está establecido "
+"o está vacío."
+
+#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
+#: ../src/core/na-object-id.c:362
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "copia de %s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:165(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:58
+msgid "Type of the item"
+msgstr "Tipo del elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
-msgid "Create a new action."
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:59
+msgid ""
+"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
+"- 'Action',\n"
+"- 'Menu'.\n"
+"The value is case sensitive and must not be localized."
+msgstr ""
+"Define si el elemento es una acción o un menú. Los valores posibles son:\n"
+"- «Action»,\n"
+"- «Menu».\n"
+"El valor es sensible a mayúsculas y no se debe localizar."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:87
+msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
+msgstr "La etiqueta del elemento del menú contextual (obligatorio)"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:88
+msgid ""
+"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
+"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
+"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
+msgstr ""
+"La etiqueta del elemento del menú que aparecerá en el menú contextual del "
+"gestor de archivos cuando la selección coincida con los ajustes de "
+"condiciones de aparición.\n"
+"También se usa como lo predeterminado para la etiqueta de la barra de "
+"herramientas de una acción."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:111
+msgid "Tooltip of the context menu item"
+msgstr "El consejo del elemento del menú contextual"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+msgid ""
+"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
+"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
+"mouse."
+msgstr ""
+"El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado del "
+"gestor de archivos cuando el usuario apunte al elemento del menú emergente "
+"de Nautilus con su ratón."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:135
+msgid "Icon of the context menu item"
+msgstr "El icono del elemento del menú contextual"
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+msgid ""
+"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
+"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
+"settings.\n"
+"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
+"appropriate image."
 msgstr ""
+"El icono del elemento del menú que aparecerá junto a la etiqueta en el menú "
+"emergente del gestor de archivos cuando la selección coincida con los "
+"ajustes de las condiciones de aparición.\n"
+"Puede ser el nombre localizado de un icono del tema, o una ruta completa a "
+"cualquier imagen apropiada."
+
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:154
+msgid "<PATH|NAME>"
+msgstr "<RUTA|NOMBRE>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:184
+msgid "Description relative to the item"
+msgstr "Descripción relativa al elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
-msgid "Save modified actions and menus."
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:185
+msgid ""
+"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
+"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
 msgstr ""
+"AlguÌ?n texto que explique el objetivo del menuÌ? o de la accioÌ?n.\n"
+"Se puede usar, por ejemplo, al mostrar los elementos disponibles en una "
+"paÌ?gina web."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:207
+msgid "Suggested shortcut"
+msgstr "Atajo de teclado sugerido"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
-msgid "Quit the application."
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:208
+msgid ""
+"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
+"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
+"already reserved for another use. Implementation should not override an "
+"already existing shortcut to define this one.\n"
+"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"Defaults to empty."
 msgstr ""
+"Un atajo de teclado sugerido para la acción o el menú.\n"
+"Note que esto puede ser sólo una sugerencia ya que el atajo puede estar ya "
+"reservado para otro uso. La implementación no debería sobreescribir un atajo "
+"existente al definir este.\n"
+"El formato debe parecerse a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1».\n"
+"Lo predeterminado es vacío."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:261
+msgid "List of subitem ids"
+msgstr "Lista de los ID de los subelementos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
-msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard."
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:262
+msgid ""
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
+"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
+"attached in the order of the read operations."
 msgstr ""
+"Lista ordenada de los ID de los subelementos. EÌ?stos pueden ser acciones o "
+"menuÌ?s si el elemento es un menuÌ?, o perfiles si el elemento es una accioÌ?n.\n"
+"Si la lista no existe o estaÌ? vaciÌ?a para una accioÌ?n o menuÌ?, los subelementos "
+"se adjuntan en el orden de lectura de las operaciones."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:286
+msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
+msgstr "Indica si la acción o el menú está activado (predeterminado)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:157(para)
-msgid "Copy the current selection to the clipboard."
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:287
+msgid ""
+"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
+"manager context menu.\n"
+"Defaults to TRUE."
 msgstr ""
+"Si se desactiva la acción o la acción de menú, nunca aparecerá en el menú "
+"contextual del gestor de archivos.\n"
+"Lo predeterminado es cierto («TRUE»)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:402
+msgid "Version of the format"
+msgstr "Versión del formato"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
-msgid "Insert the content of the clipboard before the current item."
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:403
+msgid ""
+"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
+"compatibility."
 msgstr ""
+"La versión del formato de configuración que se usará para gestionar la "
+"compatibilidad hacia atrás."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayús"
+#. i18n: default label for a new menu
+#: ../src/core/na-object-menu.c:58
+msgid "New Nautilus menu"
+msgstr "Menú de Nautilus nuevo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para)
-msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item."
-msgstr ""
+#. i18n: label for the default profile
+#: ../src/core/na-object-profile.c:780
+msgid "Default profile"
+msgstr "Perfil predeterminado"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+msgid "Name of the profile"
+msgstr "Nombre del perfil"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
-msgid "Delete the current selection."
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
+msgid ""
+"May be used as a description for the function of the profile.\n"
+"If not set, it defaults to an auto-generated name."
 msgstr ""
+"Se usará como la descripción para la función del perfil.\n"
+"Si no está establecido se usa un nombre autogenerado predeterminado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+msgid "Path of the command"
+msgstr "La ruta del comando"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
-msgid "Reload the actions and menus."
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
+msgid ""
+"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
+"the file manager context menu or in the toolbar."
 msgstr ""
+"La ruta del comando para ejecutar cuando el usuario selecciona el elemento "
+"del menú en el menú contextual del gestor de archivos o en la barra de "
+"herramientas."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:216(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
+msgid "Parameters of the command"
+msgstr "Los parámetros del comando"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:220(para)
-msgid "Display the help."
-msgstr ""
+#. too long string for iso c: (max=509)
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The parameters of the command to be executed when the user selects the "
+#| "menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
+#| "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
+#| "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
+#| "- up to version \"2.0\":\n"
+#| "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
+#| "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+#| "selected\n"
+#| "  %h: hostname of the URI\n"
+#| "  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+#| "full paths\n"
+#| "  %p: port number of the first URI\n"
+#| "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
+#| "  %s: scheme of the URI\n"
+#| "  %u: URI\n"
+#| "  %U: username of the URI\n"
+#| "  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
+#| "  %b: (first) basename\n"
+#| "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %d: (first) base directory\n"
+#| "  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %f: (first) filename\n"
+#| "  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %h: hostname of the (first) URI\n"
+#| "  %m: (first) mimetype\n"
+#| "  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
+#| "(s)\n"
+#| "  %n: username of the (first) URI\n"
+#| "  %p: port number of the (first) URI\n"
+#| "  %s: scheme of the (first) URI\n"
+#| "  %u: (first) URI\n"
+#| "  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
+#| "  %w: (first) basename without the extension\n"
+#| "  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
+#| "  %x: (first) extension\n"
+#| "  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
+#| "folder(s)\n"
+#| "  %%: a percent sign."
+msgid ""
+"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
+"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
+"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
+"informations provided by the file manager before starting the command:\n"
+"- up to version 2.0:\n"
+"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
+"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
+"selected\n"
+"  %h: hostname of the URI\n"
+"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+"full paths\n"
+"  %p: port number of the first URI\n"
+"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
+"  %s: scheme of the URI\n"
+"  %u: URI\n"
+"  %U: username of the URI\n"
+"  %%: a percent sign.\n"
+"- starting from version 3:\n"
+"  %b: (first) basename\n"
+"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %d: (first) base directory\n"
+"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %f: (first) filename\n"
+"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %h: hostname of the (first) URI\n"
+"  %m: (first) mimetype\n"
+"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %n: username of the (first) URI\n"
+"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
+"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
+"  %p: port number of the (first) URI\n"
+"  %s: scheme of the (first) URI\n"
+"  %u: (first) URI\n"
+"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"  %w: (first) basename without the extension\n"
+"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
+"  %x: (first) extension\n"
+"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder"
+"(s)\n"
+"  %%: a percent sign."
+msgstr ""
+"Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
+"elemento del menú en el menú contextual o la barra de herramientas del "
+"gestor de archivos.\n"
+"Los parámetros pueden contener algunos tokens especiales que se reemplazan "
+"por información proporcionada por el gestor de archivos antes de iniciar el "
+"comando:\n"
+"- hasta la versión «2.0»:\n"
+"  %d: carpeta base de los archivos seleccionados\n"
+"  %f: el nombre del archivo seleccionado o el del primer archivo si hay "
+"varios seleccionados\n"
+"  %h : nombre de host del URI\n"
+"  %m: lista de los nombres base de los archivos/carpetas seleccionados "
+"separados por un espacio\n"
+"  %M: lista de los archivos/carpetas seleccionados con su ruta completa "
+"separada por un espacio\n"
+"  %p: número de puerto del primer URI\n"
+"  %R: lista separada por espacios de los URI seleccionados\n"
+"  %s: esquema del URI\n"
+"  %u: URI\n"
+"  %U: nombre de usuario del URI\n"
+"  %%: un signo de porcentaje.- comenzando por la versión «3»:\n"
+"  %b: (primer) nombre base\n"
+"  %B: lista separada por espacios de los nombres base de los archivos/"
+"carpetas seleccionados\n"
+"  %c: contar los archivos/carpetas seleccionadas\n"
+"  %d: (primera) carpeta base\n"
+"  %D: lista separada por espacios de las carpetas base para los  los "
+"archivos/carpetas seleccionadas\n"
+"  %f: (primer) nombre de archivo\n"
+"  %F: lista separada por espacios de los archivos/carpetas seleccionadas\n"
+"  %h: nombre del servidor del (primer) URI\n"
+"  %m: (primer) tipo MIME\n"
+"  %M: lista separada por espacios de los tipos MIME de los archivos/carpetas "
+"seleccionadas\n"
+"  %n: nombre del usuario del (primer) URI\n"
+"  %p: número de puerto del (primer) URI\n"
+"  %s: esquema del (primer) URI\n"
+"  %u: (primer) URI\n"
+"  %U: lista separada por espacios de los archivos/carpetas seleccionadas\n"
+"  %w: (primer) nombre base sin la extensión\n"
+"  %W: lista separada por espacios de los nombres base sin la extensión\n"
+"  %x: (primera) extensión\n"
+"  %X: lista separada por espacios de las extensiones de los archivos/"
+"carpetas seleccionadas\n"
+"  %%: un símbolo de porcentaje"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
+msgid "Working directory"
+msgstr "Directorio de trabajo"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"The working directory the command will be started in.\n"
+"Defaults to \"%d\"."
+msgstr ""
+"El directorio de trabajo en el que se iniciará el comando.\n"
+"Lo predeterminado es «%d»."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Modo de ejecución"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(term)
-msgid "Toolbar."
-msgstr "Barra de herramientas."
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
+msgid ""
+"Execution mode of the program.\n"
+"This may be chosen between following values:\n"
+"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
+"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
+"runs the command in it\n"
+"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
+"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
+"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
+"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
+"acceptable fallback is Terminal.\n"
+"Defaults to \"Normal\"."
+msgstr ""
+"Modo de ejecución del programa.\n"
+"Se puede elegir entre los siguientes valores:\n"
+"* Normal: se inicia como una interfaz de usuario gráfica estándar\n"
+"* Terminal: inicia el terminal preferido del entorno gráfico y ejecuta el "
+"comando en él\n"
+"* «Embedded» (empotrado): hace uso de una característica especial del gestor "
+"de archivos que permite que se ejecute una terminal dentro de él; «Terminal» "
+"es una alternativa aceptable\n"
+"* «DisplayOutput» (mostrar salida): se puede cerrar la terminal en ejecución "
+"al finalizar el comando, pero los flujos estándar (stdout, stderr) se "
+"deberían recoger y mostrar; «Terminal» es una alternativa aceptable\n"
+"Lo predeterminado es «Normal»."
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
+msgid "Startup notify"
+msgstr "Notificación de inicio"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(para)
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
-"Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your "
-"choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu."
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to FALSE."
 msgstr ""
+"SoÌ?lo relevante en ExecutionMode=Normal.\n"
+"Lo predeterminado es falso."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:242(term)
-msgid "Items list."
-msgstr ""
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
+msgid "Startup WM Class"
+msgstr "Clase WM de inicio"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(para)
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
-"The list on the left of the main window contains all items, whether they are "
-"actions or menus, currently available for edition in <application>Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool</application>."
+"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
+"Defaults to empty."
 msgstr ""
+"Sólo relevante en ExecutionMode=Normal.\n"
+"Lo predeterminado es vacío."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
+msgid "Execute as user"
+msgstr "Ejecutar como usuario"
+
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
+#| "numeric UID or by its login.\n"
+#| "The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
+#| "login as a value for the ExecuteAs key.\n"
+#| "The implementation might require the presence of a well-configured "
+#| "subsystem (e.g. sudo).\n"
+#| "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
+msgid ""
+"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
+"numeric UID or by its login.\n"
+"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
+"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
+msgstr ""
+"El usuario como se debe ejecutar el comando. El usuario debe estar "
+"identificado por su UID numérico o por su nombre de inicio de sesión.\n"
+"La implementación debería ignorar un perfil que define un UID o nombre de "
+"inicio de sesión inexistente como valor para la clave «ExecuteAs» (ejecutar "
+"como).\n"
+"La implementación puede requerir la presencia de un subsistema configurado "
+"correctamente (ej. sudo).\n"
+"Lo predeterminado es estar vacío: el comando se ejecutará como el usuario "
+"actual."
+
+#: ../src/core/na-selected-info.c:822
+#, c-format
+msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
+msgstr "Error al preguntar informacioÌ?n para el URI %s: %s"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:231
+msgid "file:///path/to/file1.mid"
+msgstr "file:///ruta/al/archivo1.mid"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:232
+msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
+msgstr "file:///ruta/al/archivo2.jpeg"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:233
+msgid "audio/x-midi"
+msgstr "audio/x-midi"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:234
+msgid "image/jpeg"
+msgstr "image/jpeg"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:236
+msgid "test.example.net"
+msgstr "prueba.ejemplo.net"
+
+#: ../src/core/na-tokens.c:237
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:260
+msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
+msgstr "Proveedor de E/S para el escritorio de las Acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:47
+msgid "Export as a ._desktop file"
+msgstr "Exportar como un archivo ._desktop"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This used to be the historical export format.\n"
+#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgid ""
+"This format let you easily share your actions with others, including other "
+"desktop environments.\n"
+"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+msgstr ""
+"Esto fue el formato de exportacioÌ?n histoÌ?rico.\n"
+"El archivo de esquema exportado se puede importar a traveÌ?s de:\n"
+"- El asistente de importacioÌ?n desde la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"- ArrastraÌ?ndolo y soltaÌ?ndolo en la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"- A traveÌ?s de la herramienta de la liÌ?nea de comandos gconftool-2 --import-"
+"schema-file"
+
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:248
+msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
+msgstr "Proveedor de E/S para GConf de las Acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+msgid "Item ID not found."
+msgstr "No se encontró el ID del elemento."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#, c-format
+msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
+msgstr "Ruta de clave %s no esperada al importar un menú."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#, c-format
+msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
+msgstr "Ya se encontró el elemento %s en la línea %d, ignorado."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#, c-format
+msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
+msgstr ""
+"ID de elemento no válido: se esperaba %s, se encontró %s en la línea %d."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
+msgstr ""
+"Se encontró un elemento desconocido %s en la línea %d mientras se esperaba "
+"por %s."
+
+#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#, c-format
+msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
+msgstr ""
+"Se encontró un tipo desconocido (%s) en la línea %d mientras se esperaba a "
+"la acción o al menú."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
+#, c-format
+msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
+msgstr ""
+"Se encontró un elemento raíz XML no válido %s en la línea %d mientras se "
+"esperaba a %s."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file: %s."
+msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
+#, c-format
+msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
+msgstr "No se ha trabajado con el nodo %s en la línea %d."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
+msgid "Export as a _full GConf schema file"
+msgstr "Exportar como un archivo de esquema GConf co_mpleto"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This used to be the historical export format.\n"
+#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgid ""
+"This used to be the historical export format.\n"
+"The exported schema file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgstr ""
+"Esto fue el formato de exportacioÌ?n histoÌ?rico.\n"
+"El archivo de esquema exportado se puede importar a traveÌ?s de:\n"
+"- El asistente de importacioÌ?n desde la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"- ArrastraÌ?ndolo y soltaÌ?ndolo en la Herramienta de configuracioÌ?n de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"- A traveÌ?s de la herramienta de la liÌ?nea de comandos gconftool-2 --import-"
+"schema-file"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
+msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
+msgstr "Exportar como un archivo de esquema _ligero de GConf (v2)"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+#| "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line "
+#| "tools,\n"
+#| "while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
+#| "Configuration Tool versions.\n"
+#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgid ""
+"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
+"while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions "
+"Configuration Tool versions.\n"
+"The exported schema file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgstr ""
+"Este formato se ha introducido en la serie V 1.11.\n"
+"Este es el esquema más ligero aún compatible con las herramientas de línea "
+"de comandos de GConf, a la vez que mantiene compatibilidad hacia atrás con "
+"versiones más antiguas de la Herramienta de configuración de las Acciones de "
+"Nautilus.\n"
+"El archivo de esquema exportado se puede importar posteriormente a través "
+"de:\n"
+"* El asistente de importación de la Herramienta de configuración de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"* Arrastrándolo y soltándolo en la Herramienta de configuración de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"* A través de la herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-"
+"schema-file."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
+msgid "Export as a GConf _dump file"
+msgstr "Exportar como un _volcado de archivo de GConf"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the "
+#| "preferred format for newly exported items.\n"
+#| "It is not backward compatible with previous Nautilus Actions "
+#| "Configuration Tool versions,\n"
+#| "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+#| "The exported dump file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgid ""
-"Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not "
-"sorted at all, being directly organized and managed by the user."
+"This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
+"format for newly exported items.\n"
+"It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions Configuration "
+"Tool versions,\n"
+"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+"The exported dump file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
+"Este formato se ha introducido en la serie V 1.11 y debe ser el formato "
+"preferido para los nuevos elementos exportados.\n"
+"No es compatible hacia atrás con versiones más antiguas de la Herramienta de "
+"configuración de las Acciones de Nautilus, aunque aún puede ser compatible "
+"con las herramientas de línea de comandos estándar de GConf.\n"
+"El archivo de esquema exportado se puede importar posteriormente a través "
+"de:\n"
+"* El asistente de importación de la Herramienta de configuración de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"* Arrastrándolo y soltándolo en la Herramienta de configuración de las "
+"Acciones de Nautilus\n"
+"* A través de la herramienta de la línea de comandos gconftool-2 --import-"
+"schema-file."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:253(para)
-msgid "Invalid items are displayed in red color."
+#: ../src/nact/base-application.c:169
+msgid "Arguments count"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
-msgid "Modified items are displayed in italic characters."
+#: ../src/nact/base-application.c:170
+msgid "The count of command-line arguments"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:262(term)
-msgid "Sort buttons"
+#: ../src/nact/base-application.c:177
+msgid "Arguments"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para)
-msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
+#: ../src/nact/base-application.c:178
+msgid "The array of command-line arguments"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(term)
-msgid "Properties tabs."
+#: ../src/nact/base-application.c:185
+msgid "Option entries"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:272(para)
-msgid ""
-"The right part of the main window displays all is needed to define how, when "
-"and where actions and menus should be displayed."
+#: ../src/nact/base-application.c:186
+msgid "The array of command-line option definitions"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(term)
-msgid "Action/Menu"
+#: ../src/nact/base-application.c:192
+msgid "Application name"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
-msgid ""
-"Define in which <productname>Nautilus</productname> menus the item should "
-"appear, and how it will be displayed."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-application.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(term)
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: ../src/nact/base-application.c:200 ../src/nact/nact-schemes-list.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "_Description :"
+msgid "Description"
+msgstr "_Descripción:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(para)
-msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it."
+#: ../src/nact/base-application.c:201
+msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(term)
-msgid "Execution"
-msgstr "Ejecución"
+#: ../src/nact/base-application.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "no name"
+msgid "Icon name"
+msgstr "sin nombre"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(para)
-msgid "Specify how the command should be executed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(term)
-msgid "Basenames"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-application.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set the default icon for the application."
+msgid "The name of the icon of the application"
+msgstr "No se pudo obtener el icono predeterminado para la aplicación."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(para)
-msgid ""
-"Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+#: ../src/nact/base-application.c:216
+msgid "UniqueApp name"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(term)
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipos MIME"
+#: ../src/nact/base-application.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The Unique name of the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:325(para)
+#: ../src/nact/base-application.c:584
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Another instance of the application is already running."
 msgid ""
-"Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(term)
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
+"Another instance of %s is already running.\n"
+"Please switch back to it."
+msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:336(para)
-msgid ""
-"Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
-"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+#: ../src/nact/base-application.c:586
+msgid "The application is not unique"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:343(term)
-msgid "Schemes"
+#: ../src/nact/base-assistant.c:157
+msgid "Quit on Escape"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
-msgid ""
-"Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
-"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+#: ../src/nact/base-assistant.c:158
+msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(term)
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Prestaciones"
+#: ../src/nact/base-assistant.c:165
+msgid "Warn on Escape"
+msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:358(para)
+#: ../src/nact/base-assistant.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
 msgid ""
-"Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
-msgstr ""
+"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
+msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(term)
-msgid "Environment"
-msgstr "Entorno"
+#: ../src/nact/base-assistant.c:475
+msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(para)
-msgid ""
-"Define some environment conditions the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+#: ../src/nact/base-window.c:199
+msgid "Parent BaseWindow"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:376(term)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para)
-msgid "Display item properties."
+#: ../src/nact/base-window.c:200
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Barra de estado."
+#: ../src/nact/base-window.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "BaseApplication"
+msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays some status informations about the currently selected "
-"row in the items list."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-window.c:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Another instance of the application is already running."
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
+msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(para)
-msgid ""
-"When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the "
-"count of loaded menus, actions and profiles."
+#: ../src/nact/base-window.c:213
+msgid "XML UI filename"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(para)
-msgid ""
-"The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
-"displayed in the right of the statusbar when appropriate."
+#: ../src/nact/base-window.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "No filename provided for the UI XML definition."
+msgid "The filename which contains the XML UI definition"
 msgstr ""
+"No se proporcionó ningún nombre de archivo para la definición XML del IU."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(title)
-msgid "Creating your first action"
+#: ../src/nact/base-window.c:221
+msgid "Has its own GtkBuilder"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(para)
+#: ../src/nact/base-window.c:222
 msgid ""
-"In this example, we are going to create an action which displays some pretty "
-"informations about the current selection."
+"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(title)
-msgid "Checking for prerequisites"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-window.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "no name"
+msgid "Toplevel name"
+msgstr "sin nombre"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:418(para)
-msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-window.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
+msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:422(para)
-msgid ""
-"<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to "
-"create a graphical user interface from a command-line."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-window.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no name"
+msgid "WSP name"
+msgstr "sin nombre"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(para)
+#: ../src/nact/base-window.c:238
 msgid ""
-"You should check that this program is installed on your system, by example "
-"by typing the following command in a terminal:"
+"The string which handles the window size and position in user preferences"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(filename)
-msgid "zenity"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-window.c:681
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML del IU de %s: %s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(title)
-msgid "Creating the action"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/base-window.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgid "Unable to load %s dialog definition."
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(para)
-msgid ""
-"To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(para)
-msgid ""
-"A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed "
-"in the tabs on the right pane."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(para)
-msgid ""
-"The label of the currently edited action (this one) is added to the "
-"application name in the title bar."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:957
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(para)
-msgid "Default properties of a new action"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1098
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(phrase)
-msgid "Shows the default properties of a newly created action."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1166
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:481(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in "
-"italic characters."
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1365
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
-msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1386
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(para)
-msgid ""
-"As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk "
-"(« <literal>*</literal> ») comes to prefix the application name in the title "
-"bar."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(title)
-msgid "Qualifying your new action"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
-msgid ""
-"It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file "
-"manager context menu."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(para)
-msgid ""
-"Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</"
-"guilabel> entry box."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the "
-"action as you want it to be displayed in the file manager context menu."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(para)
-msgid ""
-"The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, "
-"then your action will be considered as invalid by <productname>Nautilus-"
-"Actions</productname>: it will be displayed in red in <guilabel>Items list</"
-"guilabel> and will never be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menus."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
-msgid ""
-"Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
-"userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:69 ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
+msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:523(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be "
-"displayed as a short help to your action."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-application.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
+msgstr "Una interfaz gráfica para crear y editar sus acciones de Nautilus."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
-msgid ""
-"Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the "
-"<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-application.c:75
+msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
+msgstr "Establecerlo para ejecutar múltiples instancias del programa [único]"
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:77
+msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
+msgstr "Mostrar el número de versión y salir con elegancia [no]"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:533(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be "
-"associated with your action in file manager context menus and in the toolbar."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+msgid "User is the owner of the item"
+msgstr "El usuario es el propietario del elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para)
-msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+msgid "Item is readable by the user"
+msgstr "El usuario puede leer el elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
+msgid "Item is writable by the user"
+msgstr "El usuario puede escribir el elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the "
-"filesystem."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
+msgid "Item is executable by the user"
+msgstr "El usuario puede ejecutar el elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:557(title)
-msgid "Specifying the command to be executed"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:79
+msgid "Item is local"
+msgstr "El elemento es local"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:558(para)
-msgid ""
-"When you will select your action in the file manager context menu, this "
-"command will be executed, with arguments of your choice."
-msgstr ""
+#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s (already inserted)"
+msgstr "%s (ya se insertó)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to enter the command."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgid "<b>Managed capabilities</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para)
-msgid "Command page"
+#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+msgid "Adding a new capability"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(phrase)
-msgid ""
-"Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the "
-"command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
-"the starting working directory."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
+msgid "<b>Scheme</b>"
+msgstr "<b>Esquema</b>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(para)
-msgid ""
-"Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry "
-"box."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Adding a new scheme"
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be "
-"executed when you will select your action in the file manager context menu."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:616
+msgid "About to export selected items:"
+msgstr "Acerca de exportar los elementos seleccionadas:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para)
-msgid "You have two ways of defining the command to be executed:"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:628
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr "En la carpeta de destino:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:605(para)
-msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:691
+msgid "Export canceled due to user action."
+msgstr "Se canceló la exportación debido a una acción del usuario"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:610(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the "
-"filesystem."
-msgstr ""
+#. i18n: result of the export assistant
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:723
+msgid "Selected actions have been proceeded :"
+msgstr "Las acciones seleccionadas se han procesado: "
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
-msgid ""
-"If the command you enter does not have an absolute path, then it will be "
-"searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time."
-msgstr ""
+#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:742
+msgid "Successfully exported as"
+msgstr "Exportado correctamente como"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para)
-msgid ""
-"Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the "
-"<guilabel>Parameters</guilabel> entry box."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:765
+msgid "You may not have write permissions on selected folder."
+msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:628(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be "
-"passed to your command when it will be executed. These arguments may embed "
-"parameters which will be expanded at runtime."
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
+msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:633(para)
-msgid ""
-"If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are "
-"empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed "
-"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will be never be candidate to "
-"be displayed in the file manager context menus."
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
+msgid "Actions _list :"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:643(title)
-msgid "Saving"
-msgstr "Guardado"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Export existing configs"
+msgid "Export is done"
+msgstr "Exportar configuraciones existentes"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:644(para)
-msgid ""
-"To save all pending modifications, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Export existing configs"
+msgid "Exporting actions"
+msgstr "Exportar configuraciones existentes"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:658(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus</productname> automatically takes into account your "
-"new action, and displays it in its context menu."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new action"
+msgid "Exporting an action"
+msgstr "Definir una acción nueva"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:663(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:674(para)
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
 msgid ""
-"Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu"
+"Please select one or more actions\n"
+"to be exported.\n"
+"\n"
+"You may use Ctrl and Shift keys\n"
+"to extend a selection."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:670(phrase)
-msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu."
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(para)
-msgid ""
-"Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu "
-"activates it, and executes the corresponding command."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferred export format"
+msgid "Selecting the export format"
+msgstr "Formato preferido de exportación"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:684(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:697(para)
-msgid "The result of the execution of your first action"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+msgid "Selecting the exported actions"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
-msgid "Zenity"
-msgstr "Zenity"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Selecting the target folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:691(phrase)
-msgid ""
-"Shows the result of the execution of your first action. This is "
-"<placeholder-1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(title)
-msgid "Using <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
+msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Defining the conditions"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
+msgid "Which format should I choose to export it ?"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"Whether your action will eventually be displayed in <productname>Nautilus</"
-"productname> file manager context menus or in its toolbar depends of the "
-"conditions you will have defined for it."
-msgstr ""
+#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:525
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
-msgid ""
-"Conditions may be put against the location the file manager currently points "
-"to, or against the currently selected items in this location."
-msgstr ""
+#. i18n: result of the import assistant
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:737
+msgid "Selected files have been proceeded :"
+msgstr "Se procesaron los archivos seleccionados:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
-msgid ""
-"Each time the selection or the location change in the file manager, "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> checks all your actions, "
-"comparing the defined conditions against the new location and selection: all "
-"defined conditions must be satisfied in order your action be actually "
-"displayed."
-msgstr ""
+#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:756
+msgid "Import OK"
+msgstr "Importación realizada con éxito"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title)
-msgid "Basename-based conditions"
-msgstr ""
+#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:762
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "UUID: %s\t%s"
+msgid "Id.: %s\t%s"
+msgstr "UUID: %s\t%s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
-msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the basenames of "
-"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
-"item of the selection must meet some sort of basename, and you may "
-"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
-"sort of basename."
-msgstr ""
+#. i18n: indicate that the file was not imported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:771
+msgid "Not imported"
+msgstr "No se importó"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Basenames</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your basename-based conditions."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
+msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions."
-msgstr ""
+#. i18n: The action <label> is about to be exported
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:320
+#, c-format
+msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
+msgstr "La acción «%s» está a punto de ser exportada."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
-msgid "The basename-based conditions tab"
-msgstr ""
+#. i18n: The menu <label> is about to be exported
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:323
+#, c-format
+msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
+msgstr "El menú «%s» está a punto de ser exportado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
-msgid ""
-"In fact, basename-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
-"candidate regarding of these basename-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each "
-"element must match at least one of the defined « must match one of » "
-"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
-"patterns."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:56 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
+msgid "_Ask me"
+msgstr "_Preguntarme"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:344(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:456(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:591(para)
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:57
 msgid ""
-"If at least one element of the selection does not match all the defined "
-"conditions, then your action will not be displayed."
+"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
+"exported."
 msgstr ""
+"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
+"exportar."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your basename-based conditions "
-"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
-"location context menu or the toolbar, your basename-based conditions will be "
-"checked against the basename of the current location."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:582
+msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
+msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
-msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
+msgid "Basename filter"
+msgstr "Filtro de nombre base"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:606(para)
-msgid "Define the new condition filter."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:158
+msgid "Capability filter"
+msgstr "Filtro de capacidades"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:202(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
-"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:557
+msgid "Choosing a command"
+msgstr "Eligiendo un comando"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
-msgid ""
-"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
+msgid "Choosing a working directory"
+msgstr "Elegir un directorio de trabajo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
-msgid ""
-"A basename-based condition may use « <literal>*</literal> » or « <literal>?</"
-"literal> » wildcard characters."
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
+msgid "Ex.:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:246(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:531(para)
-msgid ""
-"Indicates whether this a « must match one of » or a « must not match any "
-"of » condition."
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
+msgid "Icon Chooser"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:397(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:534(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not "
-"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
-"corresponding condition."
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
+msgid "Icons by _path"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
-msgid ""
-"Depending of your target operating system, make sure that the "
-"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+msgid "_Themed icons"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(para)
-msgid ""
-"When activated, all filters are considered as case sensitive, which means "
-"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
-"<filename>/My/File</filename> one."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
+msgid "(strictly lesser than)"
+msgstr "(estrictamente más antiguo que)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
-msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
+msgid "(equal to)"
+msgstr "(igual a)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(para)
-msgid ""
-"When disactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
-"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
-"filenames are considered the same name."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
+msgid "(strictly greater than)"
+msgstr "(estrictamente más actual que)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
-msgid ""
-"This is most probably what you want if you target some sort of "
-"<productname>Windows</productname> system."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Escritorio GNOME"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(para)
-msgid ""
-"By default, the basename-based condition is just one « <literal>must match "
-"one of *</literal> » condition. As all basenames always match the "
-"« <literal>*</literal> » condition, this just means that basename-based "
-"conditions are not considered as relevant for the action."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Escritorio KDE"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:157(title)
-msgid "Mimetype-based conditions"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:95
+msgid "ROX desktop"
+msgstr "Escritorio ROX"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para)
-msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of "
-"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
-"item of the selection must meet some sort of mimetype; and you may "
-"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
-"sort of mimetype."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:96
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Escritorio XFCE"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your mimetype-based conditions."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:97
+msgid "Legacy systems"
+msgstr "Sistemas obsoletos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:712
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:770
+msgid "Choosing an executable"
+msgstr "Eligiendo un ejecutable"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(para)
-msgid "The mimetype-based conditions tab"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:165
+msgid "Folder filter"
+msgstr "Filtro de carpeta"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:172(para)
-msgid ""
-"In fact, mimetype-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
-"candidate regarding of these mimetype-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each "
-"element must match at least one of the defined « must match one of » "
-"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
-"patterns."
-msgstr ""
+#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
+#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
+#.
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:252 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:283
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions "
-"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
-"location context menu or the toolbar, your mimetype-based conditions will be "
-"checked against the mimetype of the current location, which happens to be "
-"the well known « inode/directory » mimetype."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:163
+msgid "Mimetype filter"
+msgstr "Filtro del tipo MIME"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(para)
-msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
-msgstr ""
+#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:209(para)
-msgid ""
-"Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:265
+msgid "Me_nu"
+msgstr "Me_nú"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:212(para)
-msgid ""
-"A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:266
+msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:217(para)
-msgid ""
-"The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:268
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acción"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:269
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
+msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:222(para)
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:161
+msgid "Scheme filter"
+msgstr "Filtro de esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1233
 msgid ""
-"The « <literal>*/*</literal> » expression matches all mimetypes. As a "
-"convenient shortcut, the « <literal>*</literal> » literal is also accepted "
-"for this same purpose."
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
 msgstr ""
+"Se han modificado una o más acciones en el sistema de archivos.\n"
+"Puede continuar trabajando con su lista actual de acciones o puede querer "
+"recargar una lista actualizada."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(para)
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1240
 msgid ""
-"A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</"
-"literal> mimetype."
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
 msgstr ""
+"Note que recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone "
+"sus modificaciones actuales."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1246
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr "¿Quiere recargar una lista actual de acciones?"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1269
 msgid ""
-"The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
 msgstr ""
+"Recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone sus "
+"modificaciones actuales."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1272
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1390
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere salir sin guardarlos?"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Debe coincidir con una de"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:65
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Debe coincidir con todas"
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:170
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "No debe coincidir con ninguna de"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:496
+#, c-format
 msgid ""
-"By default, the mimetype-based condition is just one « <literal>must match "
-"one of */*</literal> » condition. As all mimetypes always match the "
-"« <literal>*/*</literal> », this just means that mimetypes are not "
-"considered as relevant for the action."
+"'%s' filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
 msgstr ""
+"El filtro «%s» ya existe en la lista.\n"
+"Proporcione otro."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(title)
-msgid "Example of usual mimetypes"
-msgstr ""
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:874
+msgid "new-filter"
+msgstr "filtro-nuevo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(term)
-msgid "all/all"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:169
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:271(para)
-msgid "Matches all items."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:173
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:277(term)
-msgid "all/allfiles"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:281(para)
-msgid "Matches all regular files."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Barras de _herramientas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(term)
-msgid "inode/directory"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:177
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:291(para)
-msgid "Matches only directories."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
+msgid "_Maintainer"
+msgstr "_Mantenedor"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:320(title)
-msgid "Folder-based conditions"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:181
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:302(para)
-msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the directory the "
-"items currently selected in the file-manager are located in: you may define "
-"that each item of the selection must be located in one hierarchy or in "
-"another; and you may simultaneously decide that none of the selected item(s) "
-"can be located in some other hierarchy."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:67
+msgid "New _menu"
+msgstr "_Menú nuevo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(para)
-msgid ""
-"A folder-based condition must be understood as the specification of the "
-"hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: "
-"this is a pattern on the dirname of the element."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:69
+msgid "Insert a new menu at the current position"
+msgstr "Insertar un menú nuevo en la posición actual"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:315(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your folder-based conditions."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:71
+msgid "_New action"
+msgstr "Acción _nueva"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:73
+msgid "Define a new action"
+msgstr "Definir una acción nueva"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:330(para)
-msgid "The folder-based conditions tab"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:75
+msgid "New _profile"
+msgstr "_Perfil nuevo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para)
-msgid ""
-"In fact, folder-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
-"candidate regarding of these folder-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: each element must "
-"located in one of the defined « must match one of » folders, and must not "
-"match any of the defined « must not match any of » folders."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:77
+msgid "Define a new profile attached to the current action"
+msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:348(para)
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:81
 msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will "
-"be checked against the dirname of each currently selected items. When "
-"targeting the location context menu or the toolbar, your folder-based "
-"conditions will be checked against the current location."
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
+"Grabar todas las acciones modificadas. Las acciones no válidas se ignorarán "
+"silenciosamente."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:356(para)
-msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:85
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(para)
-msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:89
+msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Cortar los elementos seleccionados al portapapeles"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:377(para)
-msgid ""
-"The « <literal>*</literal> » and « <literal>?</literal> » characters are "
-"accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:93
+msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Copiar los elementos seleccionados al portapapeles"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(para)
-msgid ""
-"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the "
-"filesystem."
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:97
+msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr ""
+"Insertar el contenido del portapepeles justo después de la posición actual"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:404(para)
-msgid ""
-"By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one "
-"of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
-"Unix-like filesystem, then all selected items always match this condition."
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:99
+msgid "Paste _into"
+msgstr "Pegar _en"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:101
+msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr ""
+"Insertar el contenido del portapapeles como el primer hijo del elemento "
+"actual"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:103
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(para)
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:105
+msgid "Duplicate the selected item(s)"
+msgstr "Duplicar los elementos seleccionados"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:109
+msgid "Delete the selected item(s)"
+msgstr "Eliminar los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:111
+msgid "_Reload the items"
+msgstr "_Actualizar los elementos"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:113
 msgid ""
-"If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default "
-"value may not be what you actually want."
+"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
+"actions"
 msgstr ""
+"Cancelar las modificaciones actuales y recargar la lista inicial de menús y "
+"acciones"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(title)
-msgid "Scheme-base-conditions"
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:117
+msgid "Edit your preferences"
+msgstr "Editar sus preferencias"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(para)
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:119
+msgid "_Expand all"
+msgstr "_Expandir todo"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:121
+msgid "Entirely expand the items hierarchy"
+msgstr "Expandir completamente la jerarquía de los elementos"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:123
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "_Contraer todo"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:125
+msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
+msgstr "Contraer completamente la jerarquía de elementos"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:128
+msgid "_Import assistant..."
+msgstr "Asistente de _importación�"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:130
 msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the schemes of the "
-"URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define "
-"that each item of the selection must have some scheme; and you may "
-"simultaneously decide that none of the selected item(s) may have some other "
-"scheme."
+"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr ""
+"Importar una o más acciones de archivos externos (XML) en su configuración"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:132
+msgid "E_xport assistant..."
+msgstr "Asistente de e_xportación�"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(para)
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:134
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your scheme-based conditions."
+"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
 msgstr ""
+"Exportar una o más acciones de su configuración a archivos XML externos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(title)
-msgid "Scheme-based conditions"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:137
+msgid "_Dump the selection"
+msgstr "_Volcar la selección"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:439(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:139
+msgid "Recursively dump selected items"
+msgstr "Volcar recursivamente los elementos seleccionados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:442(para)
-msgid "The scheme-based conditions tab"
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:141
+msgid "_Brief tree store dump"
+msgstr "Volcar _brevemente el árbol del almacén"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:143
+msgid "Briefly dump the tree store"
+msgstr "Volcar brevemente el árbol del almacén"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:145
+msgid "_List modified items"
+msgstr "_Listar elementos modificados"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:147
+msgid "List the modified items"
+msgstr "Listar los elementos modificados"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:149
+msgid "_Dump the clipboard"
+msgstr "_Volcar el portapapeles"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:151
+msgid "Dump the content of the clipboard object"
+msgstr "Volcar el contenido del objeto del portapapeles"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:157
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:159
+msgid "Display help about this program"
+msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:163
+msgid "Display informations about this program"
+msgstr "Mostrar información acerca de este programa"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:171
+msgid "Display the File toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:175
+msgid "Display the Edit toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Editar"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:179
+msgid "Display the Tools toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Herramientas"
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:183
+msgid "Display the Help toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Ayuda"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:658
+#, c-format
+msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
+msgstr "actualmente hay %d menú(s), %d acción(es), %d perfil(es) cargados"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
+msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
 msgstr ""
+"No todos los elementos se han cortado ya que los siguientes no son "
+"modificables:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(para)
-msgid ""
-"In fact, scheme-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
-"candidate regarding of these scheme-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each "
-"element must match at least one of the defined « must match one of » "
-"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
-"patterns."
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:473
+msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
+msgstr ""
+"No todos los elementos se han eliminado ya que los siguientes no son "
+"modificables:"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
+msgid "Save error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Some items have been modified."
+msgid "Some items may not have been saved"
+msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
+msgstr "No se pudo soltar aquí ya que el nivel cero no es escribible"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Some items have been modified."
+msgid "Some items have not be deleted"
+msgstr "Se han modificado algunos elementos."
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:195
+msgid "New profile"
+msgstr "Perfil nuevo"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:490
+msgid "Automatically saving pending modifications..."
+msgstr "Guardado automático de modificaciones pendientes�"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>Asistentes</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Autoguardar</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Scheme</b>"
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>Esquema</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
+msgid "<b>Export format</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will "
-"be checked against the currently selected items. When targeting the location "
-"context menu or the toolbar, your scheme-based conditions will be checked "
-"against the scheme of the current location."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Import mode"
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "Modo de importación"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
+msgid "<b>Items ordering</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:466(para)
-msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(para)
-msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
+msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically saving pending modifications..."
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "Guardado automático de modificaciones pendientes�"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
 msgid ""
-"Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which "
-"stands for « any scheme »."
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
 msgid ""
-"Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those "
-"predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the NACT user interface, must be manually adjusted."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:514(para)
-msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
+msgid "Do _not import the item"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(phrase)
-msgid "Show the list of predefined schemess."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "Indica si la tecla Esc debe cerrar los asistentes"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "I/O Provider"
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "Proveedor de E/S"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
 msgid ""
-"A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a "
-"scheme filter."
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:523(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
 msgid ""
-"To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on "
-"the desired row."
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
+"interface."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
 msgid ""
-"By default, the scheme-based condition is just one « <literal>must match one "
-"of *</literal> » condition, which means that schemes are not relevant for "
-"this action."
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:567(title)
-msgid "Capability-based conditions"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions"
+msgid "Nautilus-Actions Preferences"
+msgstr "Acciones de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:550(para)
-msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
+msgid "Periodicity :"
+msgstr "Periodicidad:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(para)
-msgid ""
-"But the <literal>Local</literal> capability, all others are dependant of the "
-"user who executes the command."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
+msgid "Relabel _actions"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:557(para)
-msgid ""
-"You may so decide that your action will appear, or not, depending on the "
-"capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "New _menu"
+msgid "Relabel _menus"
+msgstr "_Menú nuevo"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "New _profile"
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "_Perfil nuevo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:562(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which "
-"will permit you to configure your capability-based conditions."
+"The selected item, action or menu, will be imported with a slightly modified "
+"label indicating the renumbering.\n"
+"The currently existing item will not be modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+msgid ""
+"The selected item, action or menu, will silently override the currently "
+"existing one which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(para)
-msgid "The capability-based conditions tab"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+msgid ""
+"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:582(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
+#| "running."
 msgid ""
-"In fact, capability-based conditions are built as a list of « must match all "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order you action be "
-"candidate regarding of these capability-based conditions, each element of "
-"the selection must be valid for all the listed conditions: the capability of "
-"each element must match each of the defined « must match all of » "
-"capabilities, and must not match any of the defined « must not match any "
-"of » ones."
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
 msgstr ""
+"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
+"Nautilus."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:595(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
 msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your capability-based conditions "
-"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
-"location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will "
-"be checked against those of of the current location."
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para)
-msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:611(para)
-msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
 msgid ""
-"Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:621(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
 msgid ""
-"Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
-"guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
-"box."
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:628(title)
-msgid "Managed capabilities"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected item, action or menu, will not be imported and will be marked "
+"as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The currently existing item will not be modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(phrase)
-msgid "Shows the list of managed capabilities."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+#| "already existing \"%s\"."
+msgid ""
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
 msgstr ""
+"La acción importada «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
+"existente «%s»."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:638(para)
-msgid "The list of managed capabilities"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:643(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
 msgid ""
-"A new capability may only be selected here if it is not already defined as a "
-"capability filter."
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
+"as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:647(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
 msgid ""
-"To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click "
-"on the desired row."
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:655(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
 msgid ""
-"Indicates whether this a « must match all of » or a « must not match any "
-"of » condition."
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabelled as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:659(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not "
-"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
-"corresponding condition."
+"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
+"Actions' menu option above)."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:666(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
 msgid ""
-"By default, the capability-based condition list is empty. This means that "
-"capabilities are not relevant for this action."
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:673(title)
-msgid "Selection count condition"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:674(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+#| "saved."
 msgid ""
-"You may define that your action will only appear if the current selection in "
-"the file manager has some precise count, or some precise relation with a "
-"given count."
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
 msgstr ""
+"Si es cierto las modificaciones pendientes serán periódica y automáticamente "
+"guardadas."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:680(title)
-msgid "A selection count use case"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
+msgid ""
+"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"'Cancel' button."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:681(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
 msgid ""
-"If your action consists in displaying the differences between two files, you "
-"may define here « <literal>Count = (equal to) 2</literal> »."
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
+"schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with this "
+"default list.\n"
+"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:687(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:794(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:862(para)
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You will be asked for the format to choose each time an item is about to "
+#| "be exported."
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
-"will permit you to configure your environment-based conditions."
+"You will be asked each time a selected item has an already existing "
+"identifier."
 msgstr ""
+"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
+"exportar."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:692(title)
-msgid "Environment-based conditions"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ascending alphabetical order"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(phrase)
-msgid ""
-"Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This "
-"include the selection count configuration, the desktop selection, along with "
-"the runtime filters."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
+msgstr "Definir un menú raíz para «Acciones de Nautilus»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:706(para)
-msgid "The environment-based conditions tab"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
+msgid "_Descending alphabetical order"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:711(para)
-msgid ""
-"The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
-"selection contains</guilabel> frame."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
+msgid "_Down"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:716(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:728(para)
-msgid "Selection count condition frame"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:724(guilabel)
-msgid "Appears if selection contains"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:723(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:810(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:878(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(phrase)
-msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
+msgid "_Manual order"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:733(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, the count condition defined here "
-"will be checked against the count of currently selected items. When "
-"targeting the location context menu or the toolbar, the count condition will "
-"be checked against zero because there is no selected item in this case."
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "_Override the existing item"
+msgid "_Override the currently existing item with the imported one"
+msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
+msgid "_Renumber the imported item"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:740(para)
-msgid "To define a selection count condition:"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit your preferences"
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "Editar sus preferencias"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
+msgid "_Schemes"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:745(para)
-msgid ""
-"Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you "
-"want apply to the selection count:"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit your preferences"
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "Editar sus preferencias"
+
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:69
+msgid "_Up"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:750(literal)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
+#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:70
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:750(termdef)
-msgid "(strictly less than)"
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:140
+msgid "Readable"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:751(literal)
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:154
+msgid "Writable"
+msgstr "Escribible"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:751(termdef)
-msgid "(equal to)"
-msgstr "(igual a)"
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:168
+msgid "I/O Provider"
+msgstr "Proveedor de E/S"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:752(literal)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
+#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:264
+msgid "no name"
+msgstr "sin nombre"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:752(termdef)
-msgid "(strictly greather than)"
-msgstr ""
+#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:268
+msgid "unavailable I/O provider"
+msgstr "proveedor de E/S no disponible"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:756(para)
-msgid "Enter the reference count you wish."
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:158
+msgid "Keyword"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:761(para)
-msgid ""
-"The selection count defaults to « <literal>Count &gt; (strictly greater "
-"than) 0</literal> », which means that the action will be candidate to be "
-"displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
+#. i18n notes : description of 'file' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:293
+msgid "Local files"
+msgstr "Archivos locales"
+
+#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:295
+msgid "SSH files"
+msgstr "Archivos SSH"
+
+#. i18n notes : description of 'smb' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:297
+msgid "Windows files"
+msgstr "Archivos de Windows"
+
+#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:299
+msgid "FTP files"
+msgstr "Archivos FTP"
+
+#. i18n notes : description of 'dav' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:301
+msgid "WebDAV files"
+msgstr "Archivos WebDAV"
+
+#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:410
+#, c-format
+msgid "%s (already used)"
+msgstr "%s (ya se está usando)"
+
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:734
+msgid "new-scheme"
+msgstr "nuevo-esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:735
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Descripción de esquema nueva"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:117
+msgid "Unable to drop a profile here"
+msgstr "Aquí no se puede soltar un perfil"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:118
+msgid "Unable to drop an action or a menu here"
+msgstr "Aquí no se puede soltar una acción o un menú"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
+msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
+msgstr "No se puede soltar aquí ya que el padre no es escribible"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
+msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgstr "No se pudo soltar aquí ya que el nivel cero no es escribible"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:934
+msgid "Some messages have occurred during drop operation."
+msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operación de soltado."
+
+#. i18n: this is a class name and should not be translated
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:211
+msgid "BaseWindow"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:770(title)
-msgid "Desktop selection"
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:212
+msgid "The BaseWindow parent"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:771(para)
-msgid "You may define that your action:"
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:218
+msgid "Widget name"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:776(para)
-msgid "will always appear,"
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:219
+msgid "The name of GtkTreeView widget"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:781(para)
-msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
+msgid "Management mode"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:786(para)
-msgid "or will not appear in some given desktop environments."
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:227
+msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:791(para)
-msgid "Only one choice between these three items is possible."
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:236
+msgid "Allow notify"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:798(para)
-msgid ""
-"The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</"
-"guilabel> frame."
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the action is enabled"
+msgid "Whether notifications are allowed"
+msgstr "Indica si la acción está activada"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
+msgid "(first) URI."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:803(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:815(para)
-msgid "Desktop selection frame"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
+msgid "(first) base directory."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:811(guilabel)
-msgid "Desktop environment"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
+msgid "(first) basename without the extension."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:820(para)
-msgid "To define the desktop environment condition:"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
+msgid "(first) basename."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:825(para)
-msgid "First select the type of filter:"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:5
+msgid "(first) extension."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:829(member)
-msgid ""
-"does your action should always appear, regarding of the desktop environment ?"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
+msgid "(first) filename."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:831(member)
-msgid "does your action should only appear in some desktop environment(s) ?"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:7
+msgid "(first) mimetype."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:833(member)
-msgid "does your action should never appear in some desktop environment(s) ?"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "<b>%%</b> :"
+msgstr "<b>%%</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b> :"
+msgstr "<b>%B</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "<b>%D</b> :"
+msgstr "<b>%D</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>%F</b> :"
+msgstr "<b>%F</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b> :"
+msgstr "<b>%M</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b> :"
+msgstr "<b>%O</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "<b>%U</b> :"
+msgstr "<b>%U</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
+#, no-c-format
+msgid "<b>%W</b> :"
+msgstr "<b>%W</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid "<b>%X</b> :"
+msgstr "<b>%X</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "<b>%b</b> :"
+msgstr "<b>%b</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b> :"
+msgstr "<b>%c</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b> :"
+msgstr "<b>%d</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f</b> :"
+msgstr "<b>%f</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>%h</b> :"
+msgstr "<b>%h</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b> :"
+msgstr "<b>%m</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n</b> :"
+msgstr "<b>%n</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b> :"
+msgstr "<b>%o</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>%p</b> :"
+msgstr "<b>%p</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s</b> :"
+msgstr "<b>%s</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
+#, no-c-format
+msgid "<b>%u</b> :"
+msgstr "<b>%u</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
+#, no-c-format
+msgid "<b>%w</b> :"
+msgstr "<b>%w</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
+#, no-c-format
+msgid "<b>%x</b> :"
+msgstr "<b>%x</b>:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
+msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
+msgstr "<b>Aparece si ela selección contiene</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
+msgid "<b>Basenames conditions</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:838(para)
-msgid ""
-"If your action should not always appear, then select the relevant desktop "
-"environment(s) in the listbox in the right side."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:55
+msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:845(para)
-msgid ""
-"The targeted desktop environment condition defaults to « <literal>Always "
-"appear</literal> », which means that the action will be candidate to be "
-"displayed regarding of the current desktop environment."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:57
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:854(title)
-msgid "Executable found condition"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
+msgid "<b>Execute as user</b>"
+msgstr "<b>Ejecutar como usuario</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
+msgid "<b>Execution environment</b>"
+msgstr "<b>Entorno de ejecución</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
+msgid "<b>Execution mode</b>"
+msgstr "<b>Modo de ejecución</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:61
+msgid "<b>Folders conditions</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(para)
-msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some prerequisite "
-"package is installed on your system. This is checked here by specifying that "
-"a specific file, known or at least supposed to be provided by the package, "
-"must be present on the filesystem, and executable."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
+msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:866(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
+msgid "<b>Nautilus Item</b>"
+msgstr "<b>Elemento del menú de Nautilus</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
+msgid "<b>Profile</b>"
+msgstr "<b>Perfil</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Menu editable properties</b>"
+msgid "<b>Read-only properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
+msgid "<b>Schemes conditions</b>"
+msgstr "<b>Condiciones de los esquemas</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:67
+msgid "<b>Startup mode</b>"
+msgstr "<b>Modo de inicio</b>"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
 msgid ""
-"The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
-"environment</guilabel> frame."
+"<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:871(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:883(para)
-msgid "Execution environment frame"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Leyenda de parámetros</b></span>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:879(guilabel)
-msgid "Execution environment"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
+msgid "A_llocate a new identifier for the imported item"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:888(para)
-msgid ""
-"To define the relevant file, enter its full filename in the "
-"<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click "
-"on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the filesystem."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
+msgid "Appears if the _binary is running :"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:894(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:923(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:958(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:995(para)
-msgid ""
-"Leave the field empty if this condition is not relevant for your action."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
+msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:899(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the searched filename. These parameters "
-"will be dynamically substituted at runtime with values which will depend of "
-"currently selected item(s)."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
+msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:908(title)
-msgid "D-Bus registration condition"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Brow_se..."
+msgstr "_Examinar"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Capabilities"
+msgid "Ca_pabilities"
+msgstr "Prestaciones"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
+#| "manager context menu.\n"
+#| "Defaults to TRUE."
 msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some given name is "
-"registered on D-Bus system at runtime."
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
+"menus or toolbar."
 msgstr ""
+"Si se desactiva la acción o la acción de menú, nunca aparecerá en el menú "
+"contextual del gestor de archivos.\n"
+"Lo predeterminado es cierto («TRUE»)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:943(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:977(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
-"will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on "
-"<guilabel>Execution environment</guilabel> frame."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new basename filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new capability filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new folder filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new mimetype filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to add a new scheme filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to add a new scheme."
+msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
+msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
+msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
 msgstr ""
+"Establece si los patrones de nombre base son sensibles a capitalización"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:918(para)
-msgid ""
-"To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name "
-"is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+msgid "Click to remove the current basename filter."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:928(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1000(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be "
-"dynamically substituted at runtime with values which will depend of "
-"currently selected item(s)."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+msgid "Click to remove the current capability."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:937(title)
-msgid "Customized condition"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
+msgid "Click to remove the current folder filter."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:938(para)
-msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some given command "
-"outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+msgid "Click to remove the current mimetype filter."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:948(para)
-msgid ""
-"This lets you define your own customized condition filter, by writing a "
-"small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on "
-"stdout when it is ran."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
+msgid "Click to remove the current scheme filter."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:953(para)
-msgid ""
-"To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
-"outputs \"true\"</guilabel> entry box."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:963(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the executed filename or its options. These "
-"parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will "
-"depend of currently selected item(s)."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Defaults to all."
+msgid "De_faults..."
+msgstr "A todo de forma predeterminada."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Display item in _location context menu"
+msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Targets the location context menu"
+msgid "Display item in _selection context menu"
+msgstr "Su objetivo es el objetivo del menú contextual"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the File toolbar"
+msgid "Display item in the _toolbar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
+msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:972(title)
-msgid "Running process condition"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:973(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
+msgid "E_nabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Execution mode"
+msgid "E_xecution"
+msgstr "Modo de ejecución"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+msgid "End of session"
+msgstr "Fin de la sesioÌ?n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
 msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some given binary is "
-"currently running."
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:982(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
 msgid ""
-"To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary "
-"is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> "
-"to select a file on the filesystem."
+"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
+"action."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:989(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
 msgid ""
-"Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will "
-"be searched for in the processes list at runtime."
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Locating the action"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute as user"
+msgid "Execute as _user :"
+msgstr "Ejecutar como usuario"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
-msgid "Target configuration"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "Proveedor de E/S:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(phrase)
-msgid ""
-"Shows the three fields which lets you configure the target of your action."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
+msgid "Id. :"
+msgstr "Id. :"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus</productname> file manager may display your action in "
-"different places, depending on what you will request here, and if some item "
-"is currently selected (or not)."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Import mode"
+msgid "Import is done"
+msgstr "Modo de importación"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Import new configurations"
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Importar configuraciones nuevas"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
+msgid "In a _terminal"
+msgstr "En una _terminal"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
+msgstr "El elemento puede aparecer dependiendo del entorno del escritorio."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Item is local"
+msgid "Items _list :"
+msgstr "El elemento es local"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
+msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "_Legend"
+msgid "Le_gend"
+msgstr "_Leyenda"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+msgid "Managing duplicates"
+msgstr "Gestionando duplicados"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Match case"
+msgid "Match _case"
+msgstr "Coincidir con capitalización"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Parameters:"
+msgid "P_arameters :"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+msgid "Read-only item"
+msgstr "Elemento de sólo lectura"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the file you want to import."
+msgid "Selecting what files to import"
+msgstr "Seleccione el archivo quiera importar."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "Ordenar la lista en orden alfabético ascendente."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup WM Class"
+msgid "Startup Window Manager _class :"
+msgstr "Clase WM de inicio"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Suggested shortcut"
+msgid "Suggested _shortcut :"
+msgstr "Atajo de teclado sugerido"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+msgid "T_oolbar label :"
+msgstr "Etiqueta de la barra de _herramientas:"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Action</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure the locations your action targets."
+"The command will be run in a terminal.\n"
+"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
+"output streams will be displayed.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(title)
-msgid "Targeting the selection context menu"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
 msgid ""
-"When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, "
-"then your action will be candidate to be displayed in <productname>Nautilus</"
-"productname> context menu as soon as at least one item is selected in the "
-"file manager. Your action will so deal with currently selected item(s).In "
-"order to be actually displayed, all the conditions defined in your candidate "
-"action must be met by each item currently selected in the "
-"<productname>Nautilus</productname> file manager."
+"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
+"environment."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
 msgid ""
-"When an action targets the selection context menu, and is actually displayed "
-"in <productname>Nautilus</productname> context menu, then it is also "
-"displayed in <productname>Nautilus</productname><guimenu>Edit</guimenu> menu."
+"The current item will appear if each element of the selection matches all "
+"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
+"capability of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
-msgid "This target is checked by default."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
+msgid ""
+"The current item will appear if the basename of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
-msgid "Targeting the location context menu"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+msgid ""
+"The current item will appear if the location of each element of the "
+"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
+"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
+"column."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
 msgid ""
-"When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is "
-"activated, then your action will be candidate to be displayed in "
-"<productname>Nautilus</productname> context menu when the file manager "
-"selection is empty. Your action will so deal with currently displayed "
-"location. In order to be actually displayed, all the conditions defined in "
-"your candidate action must be met by the location currently displayed in the "
-"<productname>Nautilus</productname> file manager."
+"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
+"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
+"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
 msgid ""
-"When an action targets the location context menu, and is actually displayed "
-"in <productname>Nautilus</productname> context menu, then it is also "
-"displayed in <productname>Nautilus</productname><guimenu>File</guimenu> menu."
+"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
+"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
+"'Must not match any of' column."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
-msgid "Targeting the toolbar"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The working directory the command will be started in.\n"
+#| "Defaults to \"%d\"."
+msgid "The default working directory the command should be started in."
 msgstr ""
+"El directorio de trabajo en el que se iniciará el comando.\n"
+"Lo predeterminado es «%d»."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, "
-"then your action will be candidate to be displayed in <productname>Nautilus</"
-"productname> toolbar."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
+msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
 msgid ""
-"Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is "
-"currently displayed in the file-manager, not with the items which may be "
-"currently selected (or not). In order to be displayed, all the conditions "
-"defined in your candidate action must so be met by the current location."
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the File toolbar"
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(title)
-msgid "If your action is to be displayed in a context menu"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
+msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "The parameters of the command"
+msgid "The parameters of the command."
+msgstr "Los parámetros del comando"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
 msgid ""
-"Whether it is the selection context menu or the location context menu, and "
-"both in <productname>Nautilus</productname> context menus and in "
-"<guimenu>File</guimenu> or <guimenu>Edit</guimenu> menus, it will be "
-"displayed as"
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
+"execution time will be considered."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
-msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:110(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(para)
-msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>,"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
 msgid ""
-"these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
+"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
+"executed."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
 msgid ""
-"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon "
-"may or may not be displayed in front of the label in the menu."
+"This assistant will guide you through the process of importing items, "
+"actions or menus."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
 msgid ""
-"You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. "
-"These parameters will be dynamically substituted at runtime with values "
-"which will depend of currently selected item(s)."
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
+"User's Manual."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(title)
-msgid "If your action is to be displayed in the toolbar"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
+"its standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(para)
-msgid "It will be displayed as"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
+"If the current selection does not match this condition, then the item will "
+"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(para)
-msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label,"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
+"on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
+"currently available."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
 msgid ""
-"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the "
-"toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the "
-"toolbar."
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
+"its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
+"daemon."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
 msgid ""
-"The toolbar label defaults to the same label than those used in menus. By "
-"unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> "
-"checkbox, then you can define a label specific to the toolbar, usually "
-"shorter that those defined for the menus."
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
+"the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prerequisite package."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
 msgid ""
-"You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the "
-"tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with "
-"values which will depend of currently selected item(s)."
+"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(title)
-msgid "Defining several targets"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
+msgid ""
+"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
 msgid ""
-"An action may target both the selection context menu, the location context "
-"menu and the toolbar, or one or more among these."
+"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:193(title)
-msgid "Defining no target at all"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
+msgid ""
+"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
 msgid ""
-"If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are "
-"unchecked, then your action will never be displayed."
+"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "What the action should it execute ?"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+msgid ""
+"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
 msgid ""
-"You most probably want your action eventually ends up with executing "
-"something. And, as a matter of fact, having something to execute is one of "
-"the few conditions which are required in order an action be considered as "
-"valid."
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
+"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
 msgid ""
-"As we have already seen, the command to be executed is configured in the "
-"<guilabel>Command</guilabel> page."
+"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
+"parameters.\n"
+"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
+"a different set of conditions."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
 msgid ""
-"This command may take arguments, which themselves may embed parameters. "
-"These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend "
-"of currently selected item(s)."
+"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
-msgid "Available parameters"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+msgid ""
+"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
 msgid ""
-"In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</"
-"guilabel> button to see the list of available parameters."
+"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
+"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
+"context menu."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:26(title)
-msgid "List of available parameters"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+msgid ""
+"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
+"selected item."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(phrase)
-msgid "Shows the list of available parameters."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+msgid ""
+"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
-msgid "The available parameters"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
+msgid ""
+"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
 msgid ""
-"The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once "
-"to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a "
-"second time to hide it."
+"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
+"appear."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
 msgid ""
-"The word « <guilabel>first</guilabel> » may be misleading as it only refers "
-"to the list of selected items internally provided by the file manager to the "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> plugin."
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
+"modifiable information."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
 msgid ""
-"In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual "
-"selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which "
-"is the « <guilabel>first</guilabel> » selected item in a multiple selection "
-"is absolutly undefined and rather unpredictable."
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(title)
-msgid "Where the action should it be executed ?"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+msgid "Toolti_p :"
+msgstr "Co_nsejo:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
-msgid "Your action may be executed in a particular working directory."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
+msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
+msgstr "Usar la _misma etiqueta para el icono en la barra de herramientas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
 msgid ""
-"You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the "
-"<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on "
-"<guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the filesystem."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
-msgid "Working directory frame"
+"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
+"message to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(phrase)
-msgid "Focus on the working directory selection frame."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
+#| "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
+#| "settings.\n"
+#| "May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
+#| "appropriate image."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu when the selection is empty.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
+"displayed folder."
+msgstr ""
+"El icono del elemento del menú que aparecerá junto a la etiqueta en el menú "
+"emergente del gestor de archivos cuando la selección coincida con los "
+"ajustes de las condiciones de aparición.\n"
+"Puede ser el nombre localizado de un icono del tema, o una ruta completa a "
+"cualquier imagen apropiada."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
+#| "menu."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu, with a non-empty selection."
 msgstr ""
+"Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de Nautilus."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
+#| "This only applies to current location.\n"
+#| "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+#| "Defaults to FALSE."
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
+"and do not depend of the possible current selection."
+msgstr ""
+"Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de herramientas "
+"del gestor de archivos.\n"
+"Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
+"Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
+"Lo predeterminado es FALSO."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
+#| "menu."
 msgid ""
-"The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the "
-"command in the base directory of the (first) selected item."
+"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
+"one displayed in the context menus."
 msgstr ""
+"Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de Nautilus."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
 msgid ""
-"In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, which is the "
-"« <guilabel>first</guilabel> » selected item is not very important: we are "
-"rather sure that all selected items are located in the same base directory."
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
+"of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(title)
-msgid "How the action should it be executed ?"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You will be asked for the format to choose each time an item is about to "
+#| "be exported."
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
 msgstr ""
+"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
+"exportar."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:105(para)
-msgid ""
-"Apart from configuring the conditions the selection must met in order your "
-"action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-Actions</"
-"productname> allows you to configure how exactly your command will be "
-"executed."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+msgid "_Always appears"
+msgstr "Mostrar sie_mpre"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:111(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure the execution of your command."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
+msgid "_Basenames"
+msgstr "Nombres _base"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
-msgid "Configuration of the execution modes"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminarâ?¦"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase)
-msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+msgid "_Command"
+msgstr "_Comando"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title)
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Modo de ejecución"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+msgid "_Context label :"
+msgstr "Etiqueta de _contexto:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para)
-msgid "Configuration of the execution mode"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+msgid "_Count :"
+msgstr "_Conteo:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(phrase)
-msgid "Focus on the execution mode frame."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+msgid "_Description :"
+msgstr "_Descripción:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:150(para)
-msgid ""
-"The execution mode of your command may be choosen between following values:"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+msgid "_Display output"
+msgstr "_Mostrar salida"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(term)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+msgid "_Embedded"
+msgstr "_Empotrado"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para)
-msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+msgid "_Environment"
+msgstr "_Entorno"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:166(term)
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
-msgid ""
-"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
-"command in it."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
+msgid "_Icon :"
+msgstr "_Icono:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(term)
-msgid "Embedded"
-msgstr "Empotrado"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+msgid "_Label :"
+msgstr "_Etiqueta:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(para)
-msgid ""
-"Makes use of a special feature of the file manager which may allow a "
-"terminal to be ran in it."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+msgid "_Mimetypes"
+msgstr "Tipos _MIME"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
-msgid ""
-"As <productname>Nautilus</productname> does not have this feature, this "
-"option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+msgid "_Never appears in selected environments"
+msgstr "_No mostrar nunca en los entornos seleccionados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(term)
-msgid "Display output"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
-msgid ""
-"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
-"command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and "
-"displayed."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+msgid "_Only appears in selected environments"
+msgstr "Sól_o mostrar en los entornos seleccionados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
-msgid ""
-"The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
-"is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+msgid "_Override the existing item"
+msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:212(title)
-msgid "Startup notification"
-msgstr "Notificación de inicio"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+msgid "_Path :"
+msgstr "_Ruta:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para)
-msgid "Configuration of the startup modes"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+msgid "_Quit without saving"
+msgstr "Salir _sin guardar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:221(phrase)
-msgid "Focus on the Startup mode frame."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+msgid "_Save and quit"
+msgstr "_Guardar y salir"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:229(para)
-msgid ""
-"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
-"you know that the application will send a <literal>remove</literal> message "
-"with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then "
-"check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+msgid "_Startup notify"
+msgstr "_Notificación de inicio"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
-msgid ""
-"See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-";
-"notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
-"Specification</citetitle></ulink> for more details."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "Directorio de _trabajo:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(title)
-msgid "Window class"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+msgid "a percent sign."
+msgstr "un símbolo de porcentaje."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(para)
-msgid ""
-"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
-"you know that the application will map at least one window with a given "
-"class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager "
-"class</guilabel> entry box."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:248
+msgid "count of selected item(s)."
+msgstr "conteo de los elementos seleccionados."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(title)
-msgid "Owner of the execution"
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
+msgid "hostname of the (first) selected URI."
+msgstr "nombre del servidor del (primer) URI seleccionado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:263(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(para)
-msgid "Configuration of the owner of the run"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:270(guilabel)
-msgid "Execute as"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(para)
-msgid ""
-"Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or "
-"the <acronym>UID</acronym> of the user your command must be ran as."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
+msgid "port number of the (first) selected URI."
+msgstr "número de puerto del (primer) URI seleccionado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(para)
-msgid ""
-"If you do not enter anything in this field, then the command will be "
-"executed as the current user."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
+msgid "scheme of the (first) selected URI."
+msgstr "esquema del (primer) URI seleccionado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(title)
-msgid "Multiple execution"
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
+msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
+"lista de los URI de los archivos/carpetas seleccionados separados por un "
+"espacio."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
 msgid ""
-"You may want your command be executed once, giving it the list of selected "
-"items as argument."
+"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
+"(s)."
 msgstr ""
+"lista de los directorios base de los archivos/carpetas seleccionados "
+"separados por un espacio."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
 msgid ""
-"Or you may prefer your command be repeated for each selected item, giving to "
-"each execution a different item as argument."
+"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
+"lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados separados por "
+"un espacio."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:298(para)
-msgid ""
-"Actually, <productname>Nautilus-Actions</productname> automatically handles "
-"these two behaviors, depending of the form and the order of the parameters "
-"in the command arguments."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
+msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr "lista de los nombres base sin extensión, separados por un espacio."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:303(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
 msgid ""
-"Though some parameters are not sensible to the count of the selection "
-"(<abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%c</literal> », the selection count "
-"itself), most have two declensions:"
+"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
+"lista de las extensiones de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
+"por un espacio."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
 msgid ""
-"a « singular » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%b</literal> », the "
-"basename of the selected item;"
+"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
+"lista de los nombres de archivos de los archivos/carpetas seleccionados, "
+"separados por un espacio."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:317(para)
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
 msgid ""
-"a « plural » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%B</literal> », the space-"
-"separated list of the basenames of selected items."
+"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
+"lista de los tipos mime de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
+"por un espacio."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para)
-msgid ""
-"When the selection is empty or contains only one element, and from this "
-"topic point of view, these two forms are exactly equivalent."
-msgstr ""
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:261
+msgid "username of the (first) selected URI."
+msgstr "usuario del primer URI seleccionado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para)
-msgid "When the selection contains more than one item:"
-msgstr ""
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:334
+msgid "Nautilus-Actions"
+msgstr "Acciones de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:333(para)
-msgid ""
-"if the first relevant parameter is of a singular form, then "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the command "
-"is only able to deal with one item at a time, and thus that it has to be ran "
-"one time for each selected item;"
-msgstr ""
+#. i18n: label of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:926
+msgid "Nautilus-Actions actions"
+msgstr "Acciones de las Acciones de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:341(para)
-msgid ""
-"contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, "
-"then <productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the "
-"command is able to deal with a list of items, and thus the command will be "
-"executed only once;"
-msgstr ""
+#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:928
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
+msgid ""
+"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
+"menus"
+msgstr ""
+"Un submenú que se empotra en las extensiones disponibles actualmente de las "
+"Acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:975
+msgid "About Nautilus-Actions"
+msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:976
+#, fuzzy
+#| msgid "Display information about Nautilus Actions"
+msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
+msgstr "Mostrar información acerca de las acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:49
+msgid "The URI of the file to be imported"
+msgstr "El URI del archivo para importar"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+msgid "<URI>"
+msgstr "<URI>"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:93 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
+msgid "Output the version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:108
+msgid "Import a file."
+msgstr "Importar un archivo."
+
+#: ../src/test/test-reader.c:122
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
+"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr ""
+"Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
+"enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:187 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:356
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:192
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones misceláneas"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:127 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:186
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
+#, c-format
+msgid "Syntax error: %s\n"
+msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:166
+#, c-format
+msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
+
+#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:373 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:542
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:250
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
+#, c-format
+msgid "Try %s --help for usage.\n"
+msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
+
+#: ../src/utils/console-utils.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer "
+#| "to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-actions,\n"
+"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr ""
+"Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
+"enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "The URI of the file to be imported"
+msgid "The XPath to the tree to be deleted"
+msgstr "El URI del archivo para importar"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+msgid "The filename of the XML backend"
+msgstr "El nombre de archivo del «backend» XML"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:162
+msgid "Delete a XPath from a XML document."
+msgstr "Borrar una XPath de un documento XML"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
+msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
+msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: unable to evaluate xpath expression '%s'\n"
+msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
+msgstr "Error: no se pudo evaluar la expresión xpath «%s»\n"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:88
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
+msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
+msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:168
+msgid ""
+"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
+"This program is no more maintained."
+msgstr ""
+"Desde la versión 3.1.0, GConf es un proveedor de E/S obsoleto.\n"
+"Este programa ya no está mantenido."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
+msgstr "Establece si el elemento debería estar desactivado al crearlo"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
+msgstr "Establece si el objetivo del elemento no es el menú contextual"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
+msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
+msgstr "Establece si el objetivo del elemento no es la barra de herramientas"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:125
+msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
+msgstr ""
+"Establece si los patrones de nombre base son sensibles a capitalización"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:131
+msgid "Output the new item content on stdout (default)"
+msgstr "Mostrar la salida del elemento nuevo en stdout (predeterminado)"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+msgid "Create the new item as a .desktop file"
+msgstr "Crear el elemento nuevo como un archivo .desktop"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
+msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
+msgstr "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «%s» y «%s».\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:144
+#, c-format
+msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:199
+#, c-format
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:235
+#, c-format
+msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
+msgstr "Error: sólo se puede especificar una opción de salida.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:321
+msgid "Define a new action."
+msgstr "Definir una acción nueva."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
+msgid "Output of the program"
+msgstr "Salida del programa"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
+msgid "Choose where the program creates the action"
+msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:504
+msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
+msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor de E/S «na-desktop»."
+
+#. i18n: nautilus-actions-print program summary
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
+msgid "Print a menu or an action to stdout."
+msgstr "Imprimir un menú o acción en stdout."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
+msgstr "El identificador del menú o acción que imprimir"
+
+#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+msgid "An export format [Desktop1]"
+msgstr "Un formato de exportación [Escritorio1]"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:123
+#, c-format
+msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
+msgstr "Error: el ID de la acción o menú es obligatorio.\n"
+
+#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:150
+#, c-format
+msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
+msgstr "Error: %s: formato de exportación desconocido.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:215
+#, c-format
+msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
+msgstr "Error: el elemento «%s» no existe.\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:348(para)
-msgid ""
-"if all found parameters are irrelevant, then <productname>Nautilus-Actions</"
-"productname> defaults to consider that the command should be executed only "
-"once."
-msgstr ""
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The internal identifier of the action to be launched"
+msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+msgid ""
+"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
+"specified"
+msgstr ""
+"Un destino, archivo o carpeta para la acción. Se puede especificar más de "
+"una opción."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:132
+#, c-format
+msgid "Error: action id is mandatory.\n"
+msgstr "Error: el ID de la acción es obligatorio.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:157
+#, c-format
+msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
+msgstr "No existe una selección actual. No hay nada que hacer. Saliendo.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#, c-format
+msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
+msgstr "La acción %s no es una candidata válida. Saliendo.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:168
+#, c-format
+msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
+msgstr "Ningún perfil es candidato a su ejecución. Saliendo.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:189
+msgid "Execute an action on the specified target."
+msgstr "Ejecutar una acción en el objetivo especificado."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:234
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
+msgstr "Error: la acción «%s» no existe.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
+msgstr "Error: la acción «%s» está desactivada.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
+msgstr "Error: la acción «%s» no es válida.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
+#, c-format
+msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
+msgstr "Error: no se pudo obtener una conexión con la sesión DBus: %s"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:290
+#, c-format
+msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
+msgstr "Error: no se pudo obtener un proxy en el servicio %s"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:300
+#, c-format
+msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
+msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
+
+#~ msgid "Whether the profile applies to files"
+#~ msgstr "Indica si el perfil se aplica a archivos"
+
+#~ msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
+#~ msgstr "Un administrador ha bloqueado la configuración completa."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:355(title)
-msgid ""
-"Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
+#~ "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.";
+#~ "org."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por alguna razón desconocida no se puede escribir el elemento (%d).\n"
+#~ "Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:364(entry)
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
+#~| msgid ""
+#~| "Unknow return code (%d).\n"
+#~| "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.";
+#~| "org."
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown return code (%d).\n"
+#~ "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.";
+#~ "org."
+#~ msgstr ""
+#~ "Código devuelto desconocido (%d).\n"
+#~ "Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org.";
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(entry)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#~ msgid "Unable to load %s XML definition."
+#~ msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(entry)
-msgid "Said form"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Nautilus Actions Configuration"
+#~ msgid "Nautilus-Actions Configuration"
+#~ msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(literal)
-msgid "%b"
-msgstr "%b"
+#~ msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar el entorno de internacionalización."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(entry)
-msgid "(first) basename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar la interfaz de usuario Gtk+."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:373(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:394(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:450(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:478(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:506(entry)
-msgid "singular"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+#~ msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(literal)
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#~ msgid "Unable to get the main window of the application."
+#~ msgstr "No se pudo obtener la ventana principal de la aplicación."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(entry)
-msgid "space-separated list of basenames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
+#~| "running."
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of Nautilus-Actions Configuration Tool is already "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
+#~ "Nautilus."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:403(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:417(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:459(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:487(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:501(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(entry)
-msgid "plural"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please switch back to it."
+#~ msgstr "Cambie a ella."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(literal)
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
+#~ msgid "Choosing an icon"
+#~ msgstr "Eligiendo un icono"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry)
-msgid "count of selected items"
-msgstr ""
+#~ msgid "To be read"
+#~ msgstr "Para leer"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:388(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:465(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry)
-msgid "irrelevant"
-msgstr ""
+#~ msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
+#~ msgstr "Almacenar la nueva acción creada como una configuración de GConf"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(literal)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump "
+#~ "output [default: stdout]"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ruta del archivo donde escribir la acción nueva como un volcado de la "
+#~ "salida de GConf [predeterminado: stdout]"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry)
-msgid "(first) base directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escribió correctamente la acción «%s» en la configuración de GConf.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Define a new action.\n"
+#~| "\n"
+#~| "  The created action defaults to be written to stdout.\n"
+#~| "  It can also be written to an output folder, in a file later suitable "
+#~| "for an import in NACT.\n"
+#~| "  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+#~| "configuration."
+#~ msgid ""
+#~ "The created action defaults to be written to stdout.\n"
+#~ "It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
+#~ "an import in NACT.\n"
+#~ "Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir una acción nueva.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  De forma predeterminada la acción creada manda la salida a stdout.\n"
+#~ "  También se puede escribir para mandar la salida a una carpeta, en un "
+#~ "archivo apropiado para importarlo en Nautilus Actions.\n"
+#~ "  O puede elegir directamente escribir la acción en su configuración de "
+#~ "GConf."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(literal)
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
+#~ msgid ""
+#~ "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha escrito correctamente la acción «%s» en «%s» y está lista para "
+#~ "importarse en las Acciones de Nautilus.\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:400(entry)
-msgid "space-separated list of base directory of each selected items"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+#~ msgstr "Añadir elementos al menú contextual de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(literal)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
+#~ msgid "e.g.,"
+#~ msgstr "ej."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:407(entry)
-msgid "(first) filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
+#~ msgid "A shortcut suggested for the action or the menu."
+#~ msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(literal)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
+#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+#~ msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry)
-msgid "space-separated list of selected filenames"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
+#~ "from the drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse para elegir un icono predeterminado de un archivo en lugar de un "
+#~ "icono predefinido de la lista desplegable."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
+#~ msgid "Click to choose a working directory from the folder chooser dialog."
+#~ msgstr "Pulse para elegir un comando del diálogo de selección de archivos."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:421(entry)
-msgid "hostname of the (first) URI"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
+#~ "the parameter field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse para ver la lista de tokens especiales que puede usar en el campo "
+#~ "de parámetros."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(literal)
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
+#, fuzzy
+#~| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+#~ msgid "Internal identifiant of the item."
+#~ msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry)
-msgid "mimetype of the (first) selected item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "The label of the action item in the toolbar"
+#~ msgid "Label of the icon item in the Nautilus toolbar."
+#~ msgstr "La etiqueta del elemento de acción en la barra de herramientas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(literal)
-msgid "%M"
-msgstr "%M"
+#~ msgid ""
+#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
+#~ "to see the different replacement tokens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetros que se enviarán al programa. Pulse en el botón «Leyenda» para "
+#~ "ver los diferentes tokens de reemplazo."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:435(entry)
-msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Type of the item"
+#~ msgid "Storage provider of the item."
+#~ msgstr "Tipo del elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(literal)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#~ msgid ""
+#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
+#~ "popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando que se lanzará cuando se seleccione la acción en el menú de "
+#~ "Nautilus."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
+#~| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+#~ msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
+#~ "Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con "
+#~ "su ratón"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Whether the action targets the file manager context menus when there is "
+#~| "no selection, thus applying to current location.\n"
+#~| "Note that menus are always potential candidate to the display in "
+#~| "selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
+#~| "Defaults to FALSE"
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, the action will be candidate to be displayed in Nautilus "
+#~ "context menus when there is no selection. It thus applies to current "
+#~ "location. The item will also appear in Nautilus File menu.\n"
+#~ "Menus are always candidate if they contain at least one action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el objetivo de la acción son los menús contextuales del gestor "
+#~ "de archivos cuando no existe una selección, de este modo se aplica a la "
+#~ "ubicación actual.\n"
+#~ "Note que los menús siempre son candidatos potenciales para mostrar los "
+#~ "menús contextuales de selección proporcionados que contienen al menos una "
+#~ "acción.\n"
+#~ "Lo predeterminado es falso."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Whether the action is candidate to be displayed in file manager "
+#~| "toolbar.\n"
+#~| "This only applies to current location.\n"
+#~| "Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
+#~| "Defaults to FALSE."
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, the action will be displayed in Nautilus toolbar. It "
+#~ "applies to current folder when there is no selection.\n"
+#~ "Menus are never displayed in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la acción es candidata para mostrarse en la barra de "
+#~ "herramientas del gestor de archivos.\n"
+#~ "Esto sólo se aplica en la ubicación actual.\n"
+#~ "Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
+#~ "Lo predeterminado es FALSO."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:442(entry)
-msgid "username of the (first) URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your count limit as a positive integer."
+#~ msgstr "Su límite de conteo como entero positivo."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(literal)
-#| msgid "%"
-msgid "%o"
-msgstr "%o"
+#~ msgid "An error has occured when trying to save the item"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al intentar guardar el elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry)
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
-msgstr ""
+#~ msgid "An error has occured when trying to delete the item"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al intentar borrar el elemento"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(literal)
-#| msgid "%"
-msgid "%O"
-msgstr "%O"
+#~ msgid "/path/to"
+#~ msgstr "/ruta/a"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:456(entry)
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
-msgstr ""
+#~ msgid "file1.txt"
+#~ msgstr "archivo1.txt"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(literal)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
+#~ msgid "file2.txt"
+#~ msgstr "archivo2.txt"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:463(entry)
-msgid "port number of the (first) URI"
-msgstr ""
+#~ msgid " folder1"
+#~ msgstr " carpeta1"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(literal)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "folder2"
+#~ msgstr "carpeta2"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry)
-msgid "scheme of the (first) URI"
-msgstr ""
+#~ msgid " file1.txt"
+#~ msgstr " archivo1.txt"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#~ msgid "folder1"
+#~ msgstr "carpeta1"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(entry)
-msgid "(first) URI"
-msgstr ""
+#~ msgid "file.txt"
+#~ msgstr "archivo.txt"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#~ msgid "8080"
+#~ msgstr "8080"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(entry)
-msgid "space-separated list of selected URIs"
-msgstr ""
+#~ msgid "file:///path/to/file1.text"
+#~ msgstr "file:///ruta/al/archivo1.text"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(literal)
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
+#~ msgid "file:///path/to/file2.text"
+#~ msgstr "file:///ruta/al/archivo2.text"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:491(entry)
-msgid "(first) basename without the extension"
-msgstr ""
+#~ msgid "file:///path/to/a/dir"
+#~ msgstr "file:///ruta/al/directorio"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(literal)
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
+#~ msgid "file:///path/to/another/dir"
+#~ msgstr "file:///ruta/a/otro/directorio"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry)
-msgid "space-separated list of basenames without their extension"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
+#~ msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para el perfil."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(literal)
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--enabled» y «--"
+#~ "disabled».\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(entry)
-msgid "(first) extension"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--context' and '--nocontext' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--context» y «--"
+#~ "nocontext».\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(literal)
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: '--toolbar' and '--notoolbar' options cannot both be specified.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «--toolbar» y «--"
+#~ "notoolbar».\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry)
-msgid "space-separated list of extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' "
+#~ "otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "«True» si la los patrones del nombre del archivo deben discriminar según "
+#~ "la capitalización, «false» en otro caso"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
+#~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
+#~ msgstr "«true» si la selección debe tener archivos, «false» en otro caso"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(literal)
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
+#~ msgstr "«true» si la selección debe tener carpetas, «false» en otro caso"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:519(entry)
-msgid "the « <placeholder-1/> » character"
-msgstr ""
+#~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
+#~ msgstr ""
+#~ "«True» si la selección debe tener varios elementos, «false» en otro caso"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(title)
-msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms"
-msgstr ""
+#~ msgid "A description name of the profile"
+#~ msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:529(para)
-msgid ""
-"Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current "
-"selection contains the three files <filename>pierre</filename>, "
-"<filename>paul</filename> and <filename>jacques</filename>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
+#~| "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
+#~| "mimetype patterns for the action to appear"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
+#~ "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
+#~ "mimetype patterns for the action to appear. This only applies when "
+#~ "targeting selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los tipos "
+#~ "MIME de los archivos seleccionados. Cada elemento seleccionado debe "
+#~ "coincidir al menos con uno de los patrones de tipos MIME para que "
+#~ "aparezca la acción"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the "
+#~| "selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
+#~| "of the filename patterns for the action to appear"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
+#~ "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
+#~ "filename patterns for the action to appear. This only applies when "
+#~ "targeting selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los "
+#~ "archivos/carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe "
+#~ "coincidir al menos con uno de los patrones para que aparezca la acción"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:536(title)
-msgid "If we have requested <command>echo %b</command>,"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - "
+#~ "\"Action\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be "
+#~ "localized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define si el elemento es una acción o un menú. Los valores posibles son: "
+#~ "- «Action», - «Menu». El valor es sensible a mayúsculas y no se debe "
+#~ "localizar."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(para)
-msgid "then the following commands will be successively run:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
+#~ "This is only used when targeting background or toolbar. All folders "
+#~ "'under' the specified URI are considered valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define la lista de URI válidos que comparar contra la carpeta actual. "
+#~ "Sólo se usa al enfocar el fondo o la barra de herramientas. Todas las "
+#~ "carpetas «bajo» el URI especificada se consideran inválidas."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
+#~| "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
+#~| "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
+#~| "\n"
+#~| "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
+#~| "file:///tmp/foo.txt\n"
+#~| "sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+#~| "\n"
+#~| "The most common schemes are:\n"
+#~| "\n"
+#~| "'file': local files\n"
+#~| "'sftp': files accessed via SSH\n"
+#~| "'ftp': files accessed via FTP\n"
+#~| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+#~| "'dav': files accessed via WebDav\n"
+#~| "\n"
+#~| "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected "
+#~ "items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword "
+#~ "to use is the one used in the URI. Examples of valid URI include : - "
+#~ "file:///tmp/foo.txt - sftp:///root test example net/tmp/foo.txt The most "
+#~ "common schemes are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via "
+#~ "SSH - 'ftp' : files accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba "
+#~ "(Windows share) - 'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by "
+#~ "Nautilus can be used here. This only applies when targeting selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define la lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir con los "
+#~ "elementos seleccionados. El esquema GnomeVFS es el protocolo que se usa "
+#~ "para acceder a los archivos. La palabra clave para usar es la que se usa "
+#~ "en el URI de GnomeVFS:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ejemplo de URI GnomeVFS:\n"
+#~ "file:///tmp/foo.txt\n"
+#~ "sftp:///root prueba ejemplo net/tmp/foo.txt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Los esquemas más comunes son:\n"
+#~ "\n"
+#~ "«file»: archivos locales\n"
+#~ "«sftp»: archivos accedidos por ssh\n"
+#~ "«ftp»: archivos accedidos por FTP\n"
+#~ "«smb»: archivos accedidos por Samba (Compartido por Windows)\n"
+#~ "«dav»: archivos accedidos por WebDav\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
+#~| "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
+#~ "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only "
+#~ "applies when targeting selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si necesita que se selecciones uno o más archivos o carpetas, ponga a "
+#~ "«true» esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a "
+#~ "«false»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
+#~| "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
+#~| "set 'false'"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
+#~ "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
+#~ "set 'false'. This only applies when targeting selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si necesita que hacer coincidir un nombre de archivo discriminando según "
+#~ "capitalización, ponga a «true» esta clave. Si quiere, por ejemplo que «*."
+#~ "jpg» coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The field is here to give the user a human readable name for a profile "
+#~| "in the Nact interface. If not set there will be a default auto generated "
+#~| "string set by default"
+#~ msgid ""
+#~ "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
+#~ "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated "
+#~ "string set."
+#~ msgstr ""
+#~ "El campo está aquí para dar al usuario un nombre legible por humanos para "
+#~ "un perfil en el interfaz de Acciones de Nautilus. Si no se establece "
+#~ "allí, se generará automáticamente una cadena predeterminada"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
+#~| "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
+#~| "settings"
+#~ msgid ""
+#~ "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
+#~ "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "El icono del elemento del menú que aparecerá en la barra al lado de la "
+#~ "etiqueta en el menú emergente de nautilus cuando la selección coincida "
+#~ "con los ajustes de las condiciones de aparición"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:544(command)
-msgid "echo pierre"
-msgstr "echo pedro"
+#~ msgid "The label of the menu item"
+#~ msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:545(command)
-msgid "echo paul"
-msgstr "echo pablo"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
+#~| "when the selection matches the appearance condition settings"
+#~ msgid ""
+#~ "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
+#~ "when the selection matches the appearance condition settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La etiqueta del elemento del menú que aparecerá en el menú emergente de "
+#~ "nautilus cuando la selección coincida con los ajustes de condiciones de "
+#~ "aparición"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(command)
-msgid "echo jacques"
-msgstr "echo juan"
+#~ msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
+#~ msgstr "La lista de URI en las que se aplica el elemento de fondo"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
-msgid ""
-"This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> "
-"parameter. The command is the run once for each of the selected items."
-msgstr ""
+#~ msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de patrones con la que coincidir los archivos/carpetas "
+#~ "seleccionados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(title)
-msgid "Contrarily, if we have requester <command>echo %B</command>,"
-msgstr ""
+#~ msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos "
+#~ "seleccionados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(para)
-msgid "then the following command will be run:"
-msgstr ""
+#~ msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de esquemas donde los archivos seleccionados deberían ser "
+#~ "ubicados"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
+#~| "item in the Nautilus popup menu.\n"
+#~| "\n"
+#~| "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
+#~| "Nautilus information before starting the command:\n"
+#~| "\n"
+#~| "%d: base folder of the selected file(s)\n"
+#~| "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
+#~| "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
+#~| "(s)\n"
+#~| "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
+#~| "full paths\n"
+#~| "%u: GnomeVFS URI\n"
+#~| "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
+#~| "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
+#~| "%U: username of the GnomeVFS URI\n"
+#~| "%%: a percent sign"
+#~ msgid ""
+#~ "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
+#~ "item in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special "
+#~ "tokens which are replaced by Nautilus information before starting the "
+#~ "command: %d: base folder of the selected file(s) %f: the name of the "
+#~ "selected file or the first one if many are selected %h: hostname of the "
+#~ "URI %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
+#~ "folder(s) %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), "
+#~ "with their full paths %p: port number of the first URI %R: space-"
+#~ "separated list of selected URIs %s: scheme of the URI %u: URI %U: "
+#~ "username of the URI %%: a percent sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
+#~ "elemento del menú en el menú contextual de Nautilus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Los parámetros pueden contener algunos tokens especiales que se "
+#~ "reemplazan por información de Nautilus antes de iniciar el comando:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%d: carpeta base de los archivos seleccionados\n"
+#~ "%f: el nombre del archivo seleccionado o el del primer archivo si hay "
+#~ "varios seleccionados\n"
+#~ "%m: lista de los nombres base de los archivos/carpetas seleccionados "
+#~ "separados por un espacio\n"
+#~ "%M: lista de los archivos/carpetas seleccionados con su ruta completa "
+#~ "separada por un espacio\n"
+#~ "%u: URI de GnomeVFS \n"
+#~ "%s: esquema del URI de GnomeVFS\n"
+#~ "%h : nombre de host del URI GnomeVFS\n"
+#~ "%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
+#~ "%%: un signo de porcentaje"
+
+#~ msgid "The path of the command"
+#~ msgstr "La ruta del comando"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The path of the command to start when the user select the menu item in "
+#~| "the Nautilus popup menu"
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the command to start when the user select the menu item in "
+#~ "the Nautilus popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ruta del comando a iniciar cuando el usuario selecciona el elemento "
+#~ "del menú en el menú emergente de Nautilus"
+
+#~ msgid "The tooltip of the menu item"
+#~ msgstr "El consejo del elemento del menú"
+
+#~ msgid "The version of the configuration format"
+#~ msgstr "La versión del formato de configuración"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The valid combinations are:\n"
+#~| "\n"
+#~| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+#~| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+#~| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
+#~| "folders\n"
+#~| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#~| "configuration will never appear)"
+#~ msgid ""
+#~ "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+#~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
+#~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
+#~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
+#~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las combinaciones válidas son:\n"
+#~ "\n"
+#~ "isfile=TRUE e isdir=FALSE: la selección sólo puede contener archivos\n"
+#~ "isfile=FALSE e isdir=TRUE: la selección sólo pude contener carpetas\n"
+#~ "isfile=TRUE e isdir=TRUE: la selección contiene tanto archivos como "
+#~ "carpetas\n"
+#~ "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
+#~ "aparecerá)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The valid combinations are:\n"
+#~| "\n"
+#~| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+#~| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+#~| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
+#~| "folders\n"
+#~| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#~| "configuration will never appear)"
+#~ msgid ""
+#~ "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+#~ "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
+#~ "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
+#~ "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders "
+#~ "- isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+#~ "configuration will never appear). This only applies when targeting "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las combinaciones válidas son:\n"
+#~ "\n"
+#~ "isfile=TRUE e isdir=FALSE: la selección sólo puede contener archivos\n"
+#~ "isfile=FALSE e isdir=TRUE: la selección sólo pude contener carpetas\n"
+#~ "isfile=TRUE e isdir=TRUE: la selección contiene tanto archivos como "
+#~ "carpetas\n"
+#~ "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
+#~ "aparecerá)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "List of subitem ids"
+#~ msgid "List of schemes"
+#~ msgstr "Lista de los ID de los subelementos"
+
+#~ msgid "The label of the menu item (mandatory)"
+#~ msgstr "La etiqueta del elemento del menú (obligatorio)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
+#~ msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
+#~ msgstr "El icono del elemento de menú (nombre de archivo o id de stock GTK)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set it if the selection must only contain files"
+#~ msgid "Set it if the action should be enabled [default]"
+#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set it if the selection can contain folders"
+#~ msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
+#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener carpetas"
+
+#~ msgid "<PARAMETERS>"
+#~ msgstr "<PARÃ?METROS>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
+#~| "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
+#~ msgid ""
+#~ "A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards "
+#~ "(* or ?). You must set one option for each pattern you need"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un patrón para coincidir con el tipo MIME de los archivos seleccionados. "
+#~ "Puede incluir comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada "
+#~ "patrón que necesite)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(command)
-msgid "echo pierre paul jacques"
-msgstr "echo pedro pablo juan"
+#~ msgid "Set it if the selection must only contain files"
+#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:563(para)
-msgid ""
-"This is because <literal>%B</literal> marks a a <emphasis>plural</emphasis> "
-"parameter. The command is then run only once, with the list of selected "
-"items as arguments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set it if the selection can have several items"
+#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:569(title)
-msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>,"
-msgstr ""
+#~ msgid "<SCHEME>"
+#~ msgstr "<ESQUEMA>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:577(command)
-msgid "echo pierre pierre paul jacques"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mandatory node '%s' not found."
+#~ msgstr "No se encontró el nodo obligatorio «%s»."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(command)
-msgid "echo paul pierre paul jacques"
-msgstr ""
+#~ msgid "No value found."
+#~ msgstr "No se encontró ningún valor."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:579(command)
-msgid "echo jacques pierre paul jacques"
-msgstr ""
+#~ msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor «%s» ya está establecido: se ignora el valor nuevo en la línea %d."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(para)
-msgid ""
-"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is "
-"<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected "
-"item, replacing at each occurrence the <literal>%b</literal> parameter with "
-"the corresponding item. The second parameter is computed and added as "
-"arguments to the executed command."
-msgstr ""
+#~ msgid "Action label not found."
+#~ msgstr "No se encontró la etiqueta de acción."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title)
-msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
-msgstr ""
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para)
-msgid "then the following commands will be run:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "URIs parsing test.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test de análisis de URI.\n"
+#~ "\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command)
-msgid "echo pierre paul jacques pierre"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+#~ msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(para)
-msgid ""
-"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is "
-"<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>"
-"%B</literal> with the space-separated list of basenames. As the command is "
-"only run once, the <literal>%b</literal> is substituted only once with the "
-"(first) basename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#~ msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Using profiles to extend your action"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+#~ msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"There is some situations where you will want a given action behave slightly "
-"differently depending on the currently selected items or the current runtime "
-"environment."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+#~ msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(title)
-msgid "Open a terminal here"
-msgstr ""
+#~ msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
+#~ msgstr "Se han detectado uno o varios errores al exportar las acciones."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
-msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location."
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected actions have been successfully exported..."
+#~ msgstr "Las acciones se han exportado satisfactoriamente..."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
-msgid ""
-"You have configured it to open your preferred terminal in the location your "
-"file manager currently points to."
-msgstr ""
+#~ msgid "... in folder:"
+#~ msgstr "... en la carpeta:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
-msgid ""
-"But what if you want select a directory in your file manager, and directly "
-"opens your terminal in this directory ? If you keep based on the current "
-"file manager location, your terminal will open in the parent of the targeted "
-"directory."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t%s/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t%s/\n"
+#~ "\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
-msgid ""
-"One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
-"profile to open the terminal in the targeted directory."
-msgstr ""
+#~ msgid "... as files:"
+#~ msgstr "... como archivos:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
-msgid ""
-"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will successively "
-"examine each profile attached to your action. If the first profile targets a "
-"file while you have selected a directory, then <productname>Nautilus-"
-"Actions</productname> will just try with your second profile."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
-msgid ""
-"To create a new profile, first select the action in the items list, then "
-"choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#~ msgid "LABEL"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
-msgid "A new profile is created in your action."
-msgstr ""
+#~ msgid "TOOLTIP"
+#~ msgstr "CONSEJO"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can now define the conditions which are to be met in order this profile "
-"be selected, and the command which will be executed."
-msgstr ""
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICONO"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(title)
-msgid "Ordering the profiles inside an action"
-msgstr ""
+#~ msgid "DIR"
+#~ msgstr "DIR"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
-msgid ""
-"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will begin with "
-"examining the conditions set on your action."
-msgstr ""
+#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
+#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
-msgid ""
-"If these conditions (the action-conditions) are met, then "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> will examine in order each "
-"profile."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create a copy of the selected action or profile."
+#~ msgstr "Crear una copia de la acción o perfil seleccionado."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
-msgid ""
-"If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
-"validated, and the review of other profiles will stop."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s<b>... in folder :</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t%s/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s<b>... en la carpeta :</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t%s/\n"
+#~ "\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
-msgid ""
-"If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself "
-"considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
-"menu."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\t%s\n"
+#~ "\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:70(para)
-msgid ""
-"So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
-"valid profile found, the first - and the only - selected profile."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
+#~ "the existing one before trying to add this one"
+#~ msgstr ""
+#~ "La acción «%s» ya existe con el nombre «%s», quite la existente antes de "
+#~ "intentar añadir ésta."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
-msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save action '%s'"
+#~ msgstr "No es posible guardar la acción «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:79(para)
-msgid ""
-"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want yout "
-"cut profile to be inserted, and paste it."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
+#~ "rename the existing one before trying to add this one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya existe un perfil con el nombre «%s», quite o renombre el existente "
+#~ "antes de intentar añadir éste otr."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
-msgid "Cick on the profile to be moved, and drag it to its right place."
-msgstr ""
+#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
+#~ msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isdir»."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Organizing actions in menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
+#~ msgstr "Esta opción está unida con el ajuste de «isfile»."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"As your list of actions will grow, you most probably will want organize them "
-"into menus, submenus, and so on."
-msgstr ""
+#~ msgid " and some profiles are incomplete: "
+#~ msgstr " y algunos perfiles están incompletos: "
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
-msgid ""
-"In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
-msgid ""
-"A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an "
-"action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s (one missing key: %s)%s"
+#~ msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
+#~ msgstr[0] "%s (falta la clave: %s)%s"
+#~ msgstr[1] "%s (faltan las claves: %s)%s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
-msgid ""
-"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends of "
-"the current sort order:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
+#~ "element instead of <%s>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+#~ "actions (se encontró el elemento <%s> en vez de <%s>)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(term)
-msgid "Manual order:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
+#~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
+#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : %"
+#~ "s))"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo de configuración es más reciente de lo que esta versión de "
+#~ "Nautilus-actions soporta. Si quiere importarlo actualice Nautilus-actions "
+#~ "a la última versión. (Versión del archivo: %s (máxima versión soportada: %"
+#~ "s))"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
-msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
+#~ "s)%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %"
+#~ "s)%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+#~ "actions (falta la clave: %s)%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+#~ "actions (faltan las claves: %s)%s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
-msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
+#~ "s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+#~ "actions (falta la clave: %s)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(term)
-msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%"
+#~ "s> instead of <%s>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo XML no es un archivo válido de configuración de Nautilus-"
+#~ "actions (el nodo raíz es <%s> en vez de <%s>)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
-msgid ""
-"The new menu is inserted at the correct place, regarding the default "
-"« <literal>New Nautilus menu</literal> » label."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
+#~ msgstr "No se puede duplicar la acción «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
-msgid ""
-"This place will be automatically changed, each time you modify the label of "
-"the menu."
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icono"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para)
-msgid ""
-"As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a "
-"tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be "
-"candidate to be displayed in <productname>Nautilus</productname> context "
-"menu. If the defined conditions are not met at runtime, then your whole "
-"menu, including its submenus, its actions and so on, will not be displayed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo cargar el interfaz para la  Herramienta de configuración de "
+#~ "«Acciones de Nautilus»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Sorting the items list"
-msgstr ""
+#~| msgid "Edit Action \"%s\""
+#~ msgid "Edit action \"%s\""
+#~ msgstr "Editar acción «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"Your actions and menus will be displayed in file manager context menus in "
-"the same order that they are listed in the <guilabel>Items list</guilabel>, "
-"on the left pane of the main <application>Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool</application> window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "No se puede copiar el perfil de acciones «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
-msgid "You may decide to:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "No se puede pegar el perfil de acciones «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(para)
-msgid ""
-"sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of "
-"their label,"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s Copy"
+#~ msgstr "%s copiar"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
-msgid ""
-"or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own "
-"order."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
+#~ msgstr "No se puede borrar el perfil de acciones «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(title)
-msgid "Alphabetically sorting your actions and menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "Nombre del perfil"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(para)
-msgid ""
-"In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, "
-"inside of their parent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a New Action"
+#~ msgstr "Añadir una acción nueva"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
-msgid "Sort buttons in the main window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Action \"%s\""
+#~ msgstr "Editar acción «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase)
-msgid "Shows the three sort buttons in the main window."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para)
-msgid "You may sort your actions by:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></"
-"guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
-"\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in "
-"ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
-msgid "Or edit your corresponding preference."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(title)
-msgid "Manually organizing your actions and menus"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
-msgid ""
-"In this mode, a new action or a new menu will be inserted just before the "
-"current action or menu, inside of the same parent if apply."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
-msgid "To choose this mode:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"With <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, you may "
-"safely cut, copy, paste to and from the clipboard."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(title)
-msgid "Cut/Delete"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
-msgid ""
-"Deletion applies to current selection. When the current selection covers all "
-"profiles of an action, the delete action really delete the selected "
-"profiles, leaving the action as invalid if all profiles were selected."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(title)
-msgid "Multiple selection"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
-msgid ""
-"Multiple selection is possible in <application>Nautilus-Actions "
-"Configuration Tool</application>. You can extend the current selection by "
-"pressing the touch <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while "
-"selecting an item to add to the selection."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> only accepts "
-"homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more "
-"profiles, or one or more actions or menus. A multiple selection containing "
-"both profiles and actions or menus is not allowed. This is because "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> would not "
-"know where to paste such a selection."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
-msgid ""
-"Note that selecting any row means also selecting children of this row. These "
-"childs are said « implicitely selected »: they will be part of next edition "
-"operations, but are not considered when verifying if selection is "
-"homogeneous. Also, they cannot be unselected."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Saving your modifications"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"To save your modifications, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
-msgid ""
-"All your pending modifications will be saved. New items will be created by "
-"the first available writable I/O provider."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> also has an Auto-save feature "
-"which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Exporting your actions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Importing actions"
-msgstr "Acciones de importación"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Setting your own preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:13(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(para)
-msgid "Runtime preferences"
-msgstr "Preferencias de ejecución"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
-msgid "User interface preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
-msgid "UI preferences"
-msgstr "Preferencias de la IU"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
-msgid "Import preferences"
-msgstr "Preferencias de importación"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:62(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
-msgid "Export preferences"
-msgstr "Preferencias de exportación"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define export preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(para)
-msgid "Schemes preferences"
-msgstr "Preferencias de esquemas"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:119(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
-msgid "I/O providers preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:128(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(title)
-msgid "Miscellaneous informations"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1(para)
-msgid ""
-"The new action is also displayed in red color in the items list. Red color "
-"is used as an indicator that the item is invalid, that is that the item "
-"cannot be candidate to be displayed in a <productname>Nautilus</productname> "
-"context menu because some of its informations are missing or erroneous. "
-"Here, and though this newly inserted action has some suitable defaults, it "
-"lacks a command to be executed to be considered valid by "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Known bugs"
-msgstr "Errores conocidos"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"Known bugs are available on <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.";
-"cgi?product=nautilus-actions&amp;bug_status=UNCONFIRMED&amp;"
-"bug_status=NEW&amp;bug_status=ASSIGNED&amp;bug_status=REOPENED\" type=\"http"
-"\">Bugzilla summary page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
-msgid ""
-"If you find some new bug in <productname>Nautilus-Actions</productname>, you "
-"are welcome to open it by pointing your favorite browser to <ulink url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\"; type="
-"\"http\">Bugzilla web site</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; type=\"http"
-"\">#616532</ulink> Directory selection"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
-msgid ""
-"When you're browsing the folder you want to export to in the "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>'s export "
-"assistant you can't select it as the directory to export to. Instead you "
-"have to go to the directory a level up and select the directory you want to "
-"export to there."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(title)
-msgid "Known limitations"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
-msgid ""
-"As of version 3.0, execution mode may be configured in <application>Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool</application> but is not yet honored by "
-"<productname>Nautilus</productname> plugin."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
-msgid ""
-"This concern working directory, execution mode, startup notification and "
-"execution's owner parameters."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(title)
-msgid "Suggested shortcut"
-msgstr "Atajo de teclado sugerido"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
-msgid ""
-"As of version 3.0, suggested shortcut, as described in <ulink url=\"http://";
-"www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http\">DES-EMA specification</"
-"ulink> cannot be configured in <application>Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool</application>, and is not honored by <productname>Nautilus</"
-"productname> plugin."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(title)
-msgid "Menu separator"
-msgstr "Separador de menú"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
-msgid ""
-"As of version 3.0, menu separators cannot be configured in "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, and are not "
-"honored by <productname>Nautilus</productname> plugin."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
-msgid ""
-"One has to note that, for now, <productname>Nautilus</productname> file "
-"manager does not allow its plugins to define separators in the context menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(title)
-msgid "About <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(para)
-msgid ""
-"The first version of <productname>Nautilus-Actions</productname> was "
-"initially written by Frederic Ruaudel (<email>grumz grumz net</email>) and "
-"Rodrigo Moya (<email>rodrigo gnome-db org</email>). It has been thoroughly "
-"improved and is currently maintained by Pierre Wieser "
-"(<email>pwieser trychlos org</email>)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
-msgid ""
-"Artwork is due to courtesy of Ulisse Perusin (<email>uli peru gmail com</"
-"email>) and DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\"; type=\"http"
-"\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:209(para)
-msgid ""
-"To find more information about <productname>Nautilus-Actions</productname>, "
-"please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\"; type=\"http"
-"\"><productname>Nautilus-Actions</productname> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <productname>Nautilus-"
-"Actions</productname>, the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>, or you may "
-"prefer, at your convenience, directly open a bug or a request for "
-"enhancement to <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions\" type=\"http\">Bugzilla website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "GNU Free Documentation License"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(simpara)
-msgid "Version 1.3, 3 November 2008"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(simpara)
-msgid ""
-"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/";
-"\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(simpara)
-msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento, "
-"pero no se permite su modificación."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(bridgehead)
-msgid "0. PREAMBLE"
-msgstr "0. PREÃ?MBULO"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(simpara)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document â??freeâ?? in the sense of freedom: to assure "
-"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
-"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this "
-"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their "
-"work, while not being considered responsible for modifications made by "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(simpara)
-msgid ""
-"This License is a kind of â??copyleftâ??, which means that derivative works of "
-"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
-"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
-"software."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(simpara)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
-"que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre debe "
-"venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. "
-"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede ser usada para "
-"cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica "
-"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos "
-"cuyo fin sea instructivo o de referencia."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(bridgehead)
-msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "1. APLICABILIDAD Y DEFINICIONES"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(simpara)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The â??Documentâ??, below, refers to any such "
-"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
-"â??youâ??. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in "
-"a way requiring permission under copyright law."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(simpara)
-msgid ""
-"A â??Modified Versionâ?? of the Document means any work containing the Document "
-"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
-"translated into another language."
-msgstr ""
-"Una <quote>VersioÌ?n Modificada</quote> del Documento significa cualquier "
-"trabajo que contenga el Documento o una porcioÌ?n del mismo, ya sea una copia "
-"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(simpara)
-msgid ""
-"A â??Secondary Sectionâ?? is a named appendix or a front-matter section of the "
-"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
-"authors of the Document to the Documentâ??s overall subject (or to related "
-"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
-"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a "
-"Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
-"be a matter of historical connection with the subject or with related "
-"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
-"position regarding them."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(simpara)
-msgid ""
-"The â??Invariant Sectionsâ?? are certain Secondary Sections whose titles are "
-"designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. If a section does not fit "
-"the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as "
-"Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document "
-"does not identify any Invariant Sections then there are none."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(simpara)
-msgid ""
-"The â??Cover Textsâ?? are certain short passages of text that are listed, as "
-"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the "
-"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 "
-"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(simpara)
-msgid ""
-"A â??Transparentâ?? copy of the Document means a machine-readable copy, "
-"represented in a format whose specification is available to the general "
-"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
-"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not â??Transparentâ?? is called "
-"â??Opaqueâ??."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(simpara)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(simpara)
-msgid ""
-"The â??Title Pageâ?? means, for a printed book, the title page itself, plus such "
-"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
-"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
-"any title page as such, â??Title Pageâ?? means the text near the most prominent "
-"appearance of the workâ??s title, preceding the beginning of the body of the "
-"text."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(simpara)
-msgid ""
-"The â??publisherâ?? means any person or entity that distributes copies of the "
-"Document to the public."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(simpara)
-msgid ""
-"A section â??Entitled XYZâ?? means a named subunit of the Document whose title "
-"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that "
-"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section "
-"name mentioned below, such as â??Acknowledgementsâ??, â??Dedicationsâ??, "
-"â??Endorsementsâ??, or â??Historyâ??.) To â??Preserve the Titleâ?? of such a section "
-"when you modify the Document means that it remains a section â??Entitled XYZâ?? "
-"according to this definition."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:132(simpara)
-msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(bridgehead)
-msgid "2. VERBATIM COPYING"
-msgstr "2. COPIA VERBATIM"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(simpara)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in section 3."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(simpara)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-" Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones "
-"establecidas anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(bridgehead)
-msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "3. COPIAR EN CANTIDAD"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(simpara)
-msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Documentâ??s license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(simpara)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-" Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
-"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable "
-"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(simpara)
-msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(simpara)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(bridgehead)
-msgid "4. MODIFICATIONS"
-msgstr "4. MODIFICACIONES"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:200(simpara)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
-"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
-"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
-"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
-"these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(simpara)
-msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(simpara)
-msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(simpara)
-msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:234(simpara)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:239(simpara)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
-"otras notas de copyright."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(simpara)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the Addendum below."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(simpara)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Documentâ??s license notice."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(simpara)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the section Entitled â??Historyâ??, Preserve its Title, and add to it "
-"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the "
-"Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "
-"â??Historyâ?? in the Document, create one stating the title, year, authors, and "
-"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
-"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the â??Historyâ?? section. You may omit a network location for "
-"a work that was published at least four years before the Document itself, or "
-"if the original publisher of the version it refers to gives permission."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(simpara)
-msgid ""
-"For any section Entitled â??Acknowledgementsâ?? or â??Dedicationsâ??, Preserve the "
-"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone "
-"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(simpara)
-msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(simpara)
-msgid ""
-"Delete any section Entitled â??Endorsementsâ??. Such a section may not be "
-"included in the Modified Version."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(simpara)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled â??Endorsementsâ?? or to "
-"conflict in title with any Invariant Section."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede analizar el archivo «%s» como un archivo de descipción de "
+#~ "esquema de GConf"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(simpara)
-msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
+#~ msgid "Action '%s' importation failed!"
+#~ msgstr "Ha fallado la acción de importación «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:319(simpara)
-msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Versionâ??s license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
-msgstr ""
+#~ msgid "%sWebdav Files"
+#~ msgstr "Archivos Webdav %s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(simpara)
-msgid ""
-"You may add a section Entitled â??Endorsementsâ??, provided it contains nothing "
-"but endorsements of your Modified Version by various parties â?? for example, "
-"statements of peer review or that the text has been approved by an "
-"organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
+#~ msgstr "Editar el perfil «%s»"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:334(simpara)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
+#~ "their full paths"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%M</b>: lista separada por espacios de archivo(s)/carpeta(s) "
+#~ "seleccionados con su ruta completa"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(simpara)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%U</b>: usuario del URI de GnomeVFS"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(bridgehead)
-msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "5. COMBINAR DE DOCUMENTOS"
+#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
+#~ msgstr "<b>%d</b>: carpeta base de los archivo(s) seleccionado(s)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:353(simpara)
-msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, "
-"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections "
-"of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
-"Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve "
-"all their Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(simpara)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
+#~ "selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%f</b>: el nombre del archivo seleccionado o el 1º si hay varios "
+#~ "seleccionados"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(simpara)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled â??Historyâ?? in the "
-"various original documents, forming one section Entitled â??Historyâ??; likewise "
-"combine any sections Entitled â??Acknowledgementsâ??, and any sections Entitled "
-"â??Dedicationsâ??. You must delete all sections Entitled â??Endorsementsâ??."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%h</b>: nombre del equipo del URI de GnomeVFS"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(bridgehead)
-msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
+#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%s</b>: esquema del URI de GnomeVFS"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(simpara)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
+#~ msgstr "<b>%u</b>: URI de GnomeVFS"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(simpara)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
+#~ msgstr "<b>Aparece si la el archivo coincide</b>"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(bridgehead)
-msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "7. AGREGACIONES CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "place secondary text here"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">sitúe el texto primario aquí</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "sitúe el texto secundario aquí"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(simpara)
-msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an â??aggregateâ?? if the copyright resulting "
-"from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilationâ??s users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
+#~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
+#~ "a semi-colon (;)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se usará una cadena con un comodín (? o *) para hacerlos coincidir con "
+#~ "los archivos. Puede comparar varios patrones de archivos separándolos con "
+#~ "un punto y coma (;)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(simpara)
-msgid ""
-"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
-"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
-"aggregate, the Documentâ??s Cover Texts may be placed on covers that bracket "
-"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
-"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
-"covers that bracket the whole aggregate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
+#~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
+#~ "semi-colon (;)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se usará una cadena con un comodín (? o *) para hacerlos coincidir con "
+#~ "los tipos MIME de los archivos. Puede comparar varios patrones de tipos "
+#~ "MIME de archivos separándolos con un punto y coma (;)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(bridgehead)
-msgid "8. TRANSLATION"
-msgstr "8. TRADUCCIÃ?N"
+#~ msgid "Advanced Conditions"
+#~ msgstr "Condiciones avanzadas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(simpara)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
-"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
-"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
-"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
-"You may include a translation of this License, and all the license notices "
-"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
-"include the original English version of this License and the original "
-"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original version of this License or a notice or "
-"disclaimer, the original version will prevail."
-msgstr ""
+#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
+#~ msgstr "Aparece si la selección tiene múltiples archivos o carpetas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(simpara)
-msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled â??Acknowledgementsâ??, â??Dedicationsâ??, "
-"or â??Historyâ??, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
-"will typically require changing the actual title."
-msgstr ""
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(bridgehead)
-msgid "9. TERMINATION"
-msgstr "9. TERMINACIÃ?N"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra la acción sin ninguna confirmación o la posibilidad de restaurarla."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(simpara)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License."
-msgstr ""
+#~ msgid "File to Import:"
+#~ msgstr "Archivo para importar:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(simpara)
-msgid ""
-"However, if you cease all violation of this License, then your license from "
-"a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
-"until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
-"and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
-"violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filenames:"
+#~ msgstr "Nombres de archivo:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(simpara)
-msgid ""
-"Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
-"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
-"reasonable means, this is the first time you have received notice of "
-"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
-"cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
+#~ "jpg will not match photo.JPG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está seleccionado, los patrones de nombres de archivo se harán "
+#~ "coincidir sin discriminar capitalización (ej: *.jpg no coincidirá con "
+#~ "foto.JPG)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(simpara)
-msgid ""
-"Termination of your rights under this section does not terminate the "
-"licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
-"License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
-"receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
-"rights to use it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Import/Export Settings"
+#~ msgstr "Importar/Exportar configuración"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(bridgehead)
-msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "10. REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
+#~ msgid ""
+#~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
+#~ "existing actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestiona la importación de configuraciones externas de acciones y la "
+#~ "exportación de acciones existentes."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(simpara)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">Copyleft</ulink>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Nautilus Action Editor"
+#~ msgstr "Editor de acciones de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License â??or "
-"any later versionâ?? applies to it, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that specified version or of any later version that "
-"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
-"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. "
-"If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of "
-"this License can be used, that proxyâ??s public statement of acceptance of a "
-"version permanently authorizes you to choose that version for the Document."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
+#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus\n"
+#~ "Aplicación para configurar la extensión  Acciones de Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(bridgehead)
-msgid "11. RELICENSING"
-msgstr ""
+#~ msgid "Only files"
+#~ msgstr "Sólo archivos"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:495(simpara)
-msgid ""
-"â??Massive Multiauthor Collaboration Siteâ?? (or â??MMC Siteâ??) means any World "
-"Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides "
-"prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that "
-"anybody can edit is an example of such a server. A â??Massive Multiauthor "
-"Collaborationâ?? (or â??MMCâ??) contained in the site means any set of "
-"copyrightable works thus published on the MMC site."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only folders"
+#~ msgstr "Sólo carpetas"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(simpara)
-msgid ""
-"â??CC-BY-SAâ?? means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license "
-"published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with "
-"a principal place of business in San Francisco, California, as well as "
-"future copyleft versions of that license published by that same organization."
-msgstr ""
+#~| msgid "Project Website"
+#~ msgid "Project website"
+#~ msgstr "Sitio web del proyecto"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(simpara)
-msgid ""
-"â??Incorporateâ?? means to publish or republish a Document, in whole or in part, "
-"as part of another Document."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
+#~ "select more than one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione las configuraciones que quiere exportar. Use Mayús o Ctrl para "
+#~ "seleccionar más de una."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(simpara)
-msgid ""
-"An MMC is â??eligible for relicensingâ?? if it is licensed under this License, "
-"and if all works that were first published under this License somewhere "
-"other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into "
-"the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus "
-"incorporated prior to November 1, 2008."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
+#~ msgstr "Seleccione las configuraciones que quiere exportar:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(simpara)
-msgid ""
-"The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under "
-"CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the "
-"MMC is eligible for relicensing."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
+#~ "exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la carpeta que donde quiere guardar su configuración. Esta "
+#~ "carpeta debe existir."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:527(bridgehead)
-msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
+#~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
+#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la clase de archivos donde quiere que su acción aparezca. Si "
+#~ "no sabe qué elegir, intente seleccionando tan sólo «file» que es la opción "
+#~ "más común. Puede añadir un esquema nuevo pulsando en el botón «+»."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(simpara)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyright and license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una "
-"copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y "
-"notificación de licencia justo después de la página de título:"
+#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este software se licencia bajo la Licencia Pública General de GNU (GPL)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright © YEAR YOUR NAME\n"
-"\n"
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n"
-"terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n"
-"published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n"
-"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n"
-"the section entitled â??GNU Free Documentation Licenseâ??."
-msgstr ""
+#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
+#~ msgstr "  Correcto, Guardado en %s\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:542(simpara)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the â??withâ?¦ Texts.â?? line with this:"
-msgstr ""
+#~ msgid " Failed: %s\n"
+#~ msgstr " Falló: %s\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
-"being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
+#~ msgstr "No es posiblen escribir datos en el archivo %s\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(simpara)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
+#~ msgstr "No es posible abrir el archivo %s para escribir\n"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(simpara)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
+#~ msgstr "No se puede borrar el perfil antiguo «%s»"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011"
+#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el perfil llamado «%s»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=3a8e6d9ba5fe34cfb2ed6546393e644b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=3a8e6d9ba5fe34cfb2ed6546393e644b"
+#~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
+#~ msgstr "No se puede pegar el perfil de acciones «%s»"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]