[gnome-session] Updated Slovenian translation



commit 3e2cb3e932a9f87b2d995b0dd2d3716d2853147d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Feb 25 20:18:35 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  110 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 334b15d..23a4ec1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,20 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si> 2000.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 14:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo"
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</i>.\n"
 "\n"
-"This most likely means your graphics hardwayre is not capable to run the full GNOME 3 experience"
+"This most likely means your graphics hardware is not capable to run the full GNOME 3 experience"
 msgstr ""
 "Nalaganje namizja GNOME 3 je spodletelo, zato je namizje <i>povrnjeno na  delujoÄ?o razliÄ?ico</i>.\n"
 "\n"
-"Napaka obiÄ?ajno pomeni, da grafiÄ?na strojna oprema ni primerna za zagon namizja GNOME 3 v polnem grafiÄ?nem naÄ?inu."
+"Napaka obiÄ?ajno pomeni, da grafiÄ?na strojna oprema ni ustrezna za zagon namizja GNOME 3 v polnem grafiÄ?nem naÄ?inu."
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1276
 msgid "Learn more about GNOME 3"
@@ -383,69 +383,73 @@ msgstr "Ne naloži uporabniÅ¡ko doloÄ?enih programov"
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- upravljalnik seje GNOME"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Odjava kljub Å¡e vedno dejavnim programom"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "IzkljuÄ?i"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Prezri obstojeÄ?e oviralnike dejavnosti"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med odjavljanjem"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Ne zahtevaj potrditve uporabnika"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med izklapljanjem"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upravljalnikom sej"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med odjavljanjem"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila med izklapljanjem"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "UniÄ?i sejo"
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Ne zahtevaj potrditve"
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120
-#: ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upravljalnikom sej"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "IME"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "UniÄ?i sejo"
 
 #~ msgid "Classic GNOME"
 #~ msgstr "ObiÄ?ajni Gnome"
+
 #~ msgid "Window Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik oken"
+
 #~ msgid "Default session"
 #~ msgstr "Privzeta seja"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik datotek"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program seje pred konÄ?anjem seje o nameri "
 #~ "vprašal uporabnika."
+
 #~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno shranjevanje seje."
+
 #~ msgid "List of applications that are part of the default session."
 #~ msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
 #~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
@@ -459,45 +463,59 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, "
 #~ "upravljalnik seje pa bo pomembne izbrisane predmete samodejno vpisal "
 #~ "nazaj na seznam."
+
 #~ msgid "Logout prompt"
 #~ msgstr "Odjavni zaslon"
+
 #~ msgid "Panel"
 #~ msgstr "Pult"
+
 #~ msgid "Required session components"
 #~ msgstr "Zahtevani sestavni deli seje"
+
 #~ msgid "Save sessions"
 #~ msgstr "Shrani seje"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
 #~ "with your saved files."
 #~ msgstr ""
 #~ "Upravljalnik datotek prikaže ikone namizja, s katerimi lahko upravljate s "
 #~ "shranjenimi datotekami."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 #~ msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pult omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu zaslona z meniji, seznamom oken, "
 #~ "ikonami stanja, uro in drugimi uporabnimi možnostmi."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 #~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
 #~ msgstr ""
 #~ "Upravljalnik oken je program, ki izriše naslovno vrstico in robove okoli "
 #~ "oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+
 #~ msgid "Time before session is considered idle"
 #~ msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
 #~ msgid "GConf key used to look up default session"
 #~ msgstr "GConf kljuÄ? za pogled privzete seje"
+
 #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 #~ msgstr "Pozdravna slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
+
 #~ msgid "Show the splash screen"
 #~ msgstr "Pokaži uvodni zaslon"
+
 #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 #~ msgstr "Pri zagonu seje prikaži uvodni zaslon"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
 #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
@@ -506,16 +524,20 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "To je relativna pot s korenom na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne "
 #~ "vrednosti so podrejene mape in imena slik. Spremenjene vrednosti se bodo "
 #~ "uveljavile ob naslednjem zagonu seje."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
 #~ "lose work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ä?akanje na konec izvajanja programa. Prekinitev izvajanja lahko povzroÄ?i "
 #~ "izgubo vaših podatkov."
+
 #~ msgid "- GNOME Splash Screen"
 #~ msgstr "- pozdravno okno GNOME"
+
 #~ msgid "GNOME Splash Screen"
 #~ msgstr "Pozdravno okno GNOME"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 #~ "the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -523,22 +545,30 @@ msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si možnostmi ukaza"
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo program samodejno shranil sejo. V "
 #~ "nasprotnem primeru bo imelo odjavno pogovorno okno možnost za "
 #~ "shranjevanje."
+
 #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 #~ msgstr "Ozadnji program GNOME pomoÄ?i nastavitev"
+
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "Polje z imenom programa mora biti izpolnjeno"
+
 #~ msgid "Sessions Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti seje"
+
 #~ msgid "Selected option in the log out dialog"
 #~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
+
 #~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
 #~ msgstr "Ozadnji program GNOME zbirke kljuÄ?ev"
+
 #~ msgid "Session management"
 #~ msgstr "Upravljalnik seje"
+
 #~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
 #~ msgstr "GNOME GUI knjižnica + EggSMClient"
+
 #~ msgid "Play logout sound instead of login"
 #~ msgstr "Predvajaj zvok odjave namesto prijave"
+
 #~ msgid "- GNOME login/logout sound"
 #~ msgstr "- zvok GNOME prijave in odjave"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]