[gnome-panel] Updated Slovenian translation



commit d13c633849c3a776d9d0769a666ceb7f6e975af2
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Feb 25 20:18:23 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1204 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 581 insertions(+), 623 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 52384a7..7f5097a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,20 +4,20 @@
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 20:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 14:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303
-#: ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:323
+#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%H.%M"
 
@@ -51,60 +51,60 @@ msgstr "%H.%M"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308
-#: ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:328
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:869
 msgid "Tasks"
 msgstr "Naloge"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:869
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1045
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1651
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:991
 msgid "All Day"
 msgstr "Celodnevno"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1129
 msgid "Appointments"
 msgstr "Sestanki"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1154
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1179
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Vremenske napovedi"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1651
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1949
 msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1606
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e. %b"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "%a %e. %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -155,27 +155,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite za skrivanje sestankov in nalog"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite za ogled sestankov in opravil"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknite za skrivanje meseÄ?nega koledarja"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknite za ogled meseÄ?nega koledarja"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1444
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "RaÄ?unalniÅ¡ka ura"
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "RaÄ?unalniÅ¡ka ura"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
@@ -195,132 +195,76 @@ msgstr "%H.%M.%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1599
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Nastavitev sistemskega Ä?asa ..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Napaka med odpiranjem okna nastavitev sistemskega Ä?asa"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Nastavitev sistemskega Ä?asa"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Napaka med doloÄ?evanjem sistemskega Ä?asa"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869
-#: ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1734
+#: ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872
-#: ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875
-#: ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1737
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopiraj _Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1740
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopiraj _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1743
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Nastavi datum in uro"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2580
 msgid "Custom format"
 msgstr "Zapis po meri"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3067
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Izbor mesta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3146
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Urejanje mesta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3293
 msgid "City Name"
 msgstr "Ime mesta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Ä?asovno obmoÄ?je mesta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3484
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 urna"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3485
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Unix Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3486
 msgid "Internet time"
 msgstr "Spletni Ä?as"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3494
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Zapis po _meri:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Ura"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Ura pokaže trenutni datum in Ä?as"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727
-#: ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(izbirno)</i>"
@@ -339,112 +283,96 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Možnosti ure"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Trenutni Ä?as:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Vzhod"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "Geografska _Å¡irina:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Geografska _dolžina:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Pikazovanje pulta"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Pokaži _temperaturo"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Pokaži _vreme"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Pokaži _sekunde"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Pokaži _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Jug"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Datum in Ä?as"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Nastavitve _Ä?asa"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Zahod"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-urni zapis Ä?asa"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-urni zapis Ä?asa"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Ime mesta:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Enota tlaka:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "_Nastavitev sistemskega Ä?asa"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Enota temperature:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Ä?as:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Ä?asovno obmoÄ?je:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Enota _vidljivosti:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Enota hitrosti _vetra:"
 
@@ -622,15 +550,15 @@ msgstr "Pokaži UTC zapis Ä?asa"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem Ä?asovnega obmoÄ?ja"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Nastavi ...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Nastavi</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi trenutni Ä?as Ä?asovnega obmoÄ?ja izbranega mesta"
 
@@ -640,7 +568,7 @@ msgstr "Nastavi mesto kot trenutno mesto in uporabi trenutni Ä?as Ä?asovnega obm
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -649,7 +577,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -657,49 +585,47 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, ki jih obÄ?utimo kot %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "SonÄ?ni vzhod: %s / SonÄ?ni zahod: %s"
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:93
-#: ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i '%s'"
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:122
-#: ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem dokumenta pomoÄ?i"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -712,45 +638,31 @@ msgstr ""
 "ni najbolj vzpodbudno. MoÄ?no odsvetujemo uporabo %s za\n"
 "karkoli, kar bi bilo vsaj teoretiÄ?no uporabno."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:470
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583
-#: ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/fish/fish.c:691
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Riba %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s je popolnoma neuporabna. Delovanje je omejeno na zasedanje prostora na disku, procesorsko delo in porabi prostora na pultu in v pomnilniku. V primeru, da jo uporabljate, predlagamo, da si privoÅ¡Ä?ite dolg odmor."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(z manjÅ¡o pomoÄ?jo George-a)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Riba"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:576
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Riba %s, sodobni orakelj"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:647
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti ukaza za izvajanje"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:696
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Riba %s pravi:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -761,16 +673,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:842
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Spregovori znova"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:924
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Nastavljen ukaz ne deluje in je bil zamenjan z: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -781,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -792,15 +704,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podrobnosti: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1629
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Treba bo zamenjati vodo"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1631
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Poglejte današnji datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Riba %s, prerokovalka"
@@ -902,53 +814,36 @@ msgstr "KljuÄ? navaja Å¡tevilo sliÄ?ic v animaciji ribe."
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "KljuÄ? navaja Å¡tevilo sekund prikaza vsake posamezne sliÄ?ice."
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Obvestilno obmoÄ?je"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:231
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Obvestilno obmoÄ?je pulta"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikone ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Kliknite za povrnitev skritih oken."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Kliknite za hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja."
 
 # Dejansko vidiš v pultu ikono, in ne gumb.
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Ikona pokaži namizje"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Gumb omogoÄ?a hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
 msgstr "Upravljalnik oken ne podpira prikaza gumba namizja ali pa upravljalnik oken ni zagnan."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Seznam oken"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
-msgstr "Seznam oken prikaže seznam vseh oken in hkrati omogoÄ?a brskanje s pomoÄ?jo gumbov."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Združi okna v skupine, ko je _prostor omejen"
@@ -1029,49 +924,36 @@ msgstr "Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.20 opuÅ¡Ä?ena. Shema je ohranjena zar
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kdaj naj se okna združujejo skupine?"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Izbirnik oken"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
-msgstr "Izbirnik oken prikazuje seznam vseh oken v meniju in vam omogoÄ?a brskanje med njimi."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "vrstic"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 msgid "columns"
 msgstr "stolpcev"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem števila vrstic za preklopnik delovnih površin: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
 msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza imen delovnih površin za preklopnik delovnih površin: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza vseh delovnih površin za preklopnik delovnih površin: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Preklopnik delovnih površin"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
-msgstr "Preklopnik delovnih povrÅ¡in pokaže manjÅ¡e sliÄ?ice delovnih povrÅ¡in, ki omogoÄ?ajo preklapljanje med njimi."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Število _delovnih površin:"
@@ -1132,165 +1014,6 @@ msgstr "Vrstice v preklopniku delovnih površin"
 msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr "KljuÄ? navaja koliko vrstic (za vodoravno postavitev) ali stolpcev (za navpiÄ?no postavitev) se pokaže v preklopniku delovnih povrÅ¡in. Možnost je odvisna od možnosti prikaži vse delovne povrÅ¡ine."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Enostaven aplet za preizkušanje pulta GNOME 2.0"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Preizkusni aplet bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Tovarna preizkusnih apletov bonobo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Navedi ID apleta za nalaganje"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Navedi mesto datoteke gconf v kateri bodo shranjene možnosti apleta"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Navedi zaÄ?etno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd.)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Navedi zaÄ?etno usmerjenost apleta (zgoraj, spodaj, levo, desno)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Najmanjše"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Zelo majhno"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Majhno"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Zelo veliko"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "NajveÄ?je"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Nalaganje apleta %s ni uspelo"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "poizvedba je vrnila izjemo %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Orodje za preizkus apletov"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Aplet: "
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerjenost:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Mapa nastavitev:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Velikost:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Zak_leni na pult"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premakni"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Odstrani s pulta"
-
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1301,27 +1024,27 @@ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neprepoznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "ZaÄ?enjanje %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne sprejme dokumetnov v ukazni vrstici"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na 'Vrsta=Povezava' vnos namizja"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ni izvedljiv predmet"
@@ -1359,13 +1082,13 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Izbor ikone"
 
@@ -1388,17 +1111,32 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mesta '%s'"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Ni nameÅ¡Ä?enega programa za iskanje map."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:484
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:595
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Odstrani s pulta"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:606
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premakni"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:623
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Zak_leni na pult"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1457
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti praznega mesta"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "Predalnik"
 
@@ -1409,34 +1147,39 @@ msgstr "_Dodaj v predalnik ..."
 #: ../gnome-panel/drawer.c:595
 #: ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Ustvari novo datoteko v podani mapi"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Urejanje datotek .desktop"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204
 #: ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Ustvari zaganjalnik"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Lastnosti imenika"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181
 #: ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Lastnosti zaganjalnika"
@@ -1482,9 +1225,9 @@ msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "KljuÄ? %s ni nastavljen, zato ni mogoÄ?e naložiti zaganjalnika\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:966
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti zaganjalnika"
 
@@ -1492,73 +1235,26 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti zaganjalnika"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan pult"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Dodaj zaganjalnik na _pult"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Dodaj zaganjalnik na _namizje"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Celoten meni"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Dodaj kot _predalnik na pult"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Dodaj kot _meni na pult"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>KONEC IGRE</b> na ravni %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Pritisnite 'q' to konec"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Pritisnite 'p' to ponovno igranje"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Raven: %s,  življenja: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr "Tipki levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, 'p' naredi premor igre in 'q' igro konÄ?a"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Ubijalski GEGLI iz vesolja"
-
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_OmogoÄ?i ohranjevalnik zaslona"
@@ -1567,68 +1263,72 @@ msgstr "_OmogoÄ?i ohranjevalnik zaslona"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Zakleni zaslon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Povezava s strežnikom"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "S strežnikom se ni mogoÄ?e povezati"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Zavaruje raÄ?unalnik pred neodobreno uporabo"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Odjava ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Odjava iz trenutne seje in prijava z drugimi uporabniškimi podatki"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Zaženi program ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Zagon programa z vpisom ukaza ali izborom iz seznama"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i datoteke ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Krajevno iskanje dokumentov in map po imenu ali vsebini"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Vsili konÄ?anje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Vsiljen konec neodzivnega programa"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Povezava s strežnikom ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Izklopi ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Izklopi raÄ?unalnik"
 
@@ -1649,7 +1349,7 @@ msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Glavni meni"
 
@@ -1681,99 +1381,79 @@ msgstr "Pojavni predalnik v katerem se hranijo drugi predmeti"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Najdi _predmet za dodajanje \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Dodaj predalniku"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Najdi _predmet za dodajanje v predalnik:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Dodaj pultu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na pult:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" se je nepriÄ?akovano konÄ?al"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Predmet pulta se je nepriÄ?akovano konÄ?al"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
 msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
 msgstr "V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal nazaj na pult."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Ne naloži znova"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Ali želite izbrisati aplet iz nastavitev?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "In veliko, veliko drugih ..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Pult namizja GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities."
-msgstr "Program omogoÄ?a zagon drugih programov in ponuja koristne pripomoÄ?ke."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "O pultu namizja GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Pulta ni mogoÄ?e izbrisati"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Dodaj na pult ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Izbriši pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nov pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_O pultu ..."
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -1787,62 +1467,62 @@ msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Vrsta:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Prebrskaj ..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "_Opomba:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Izbor programa ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Izbor datoteke ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Ukaz:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Ime zaganjalnika ni doloÄ?eno."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti lastnosti mape"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Ime mape ni doloÄ?eno."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Ukaz zaganjalnika ni nastavljen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Mesto zaganjalnika ni doloÄ?eno."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
 
@@ -1850,11 +1530,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
 msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr "Kliknite na okno za vsiljen konec programa. Za preklic konÄ?anja pritisnite tipko escape."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Ali naj bo program vsiljeno konÄ?an?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
 msgstr "V primeru, da je program vsiljeno konÄ?an, bodo izgubljeni vsi odprti dokumenti programa."
 
@@ -1991,34 +1671,34 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz namigov predmetov pultov."
 msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
 msgstr "KljuÄ? je opuÅ¡Ä?en, saj z njim ni mogoÄ?e izvesti ustreznega zaklepanja. Namesto tega mora biti uporabljen kljuÄ? /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Pregled in zaganjanje nameÅ¡Ä?enih programov."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Dostop do dokumentov, map in omrežnih mest."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "Spreminjanje videza in obnaÅ¡anja namizja, dostop do pomoÄ?i in odjave."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Ur_edi menije"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
 #. Translators: %s is a URI
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
-#: ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel.c:554
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Odpri '%s'"
@@ -2028,50 +1708,80 @@ msgstr "Odpri '%s'"
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati %s za spremembe"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Ponovno preiÅ¡Ä?i %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Priklopi %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Odstranljivi nosilci"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 msgid "Network Places"
 msgstr "Omrežna mesta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050
+#: ../gnome-panel/panel.c:603
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Dostop do osebne mape"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086
+#: ../gnome-panel/panel.c:612
+msgid "Computer"
+msgstr "RaÄ?unalnik"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092
+#: ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Brskanje po vseh dostopnih krajevnih in oddaljenih diskih in mapah"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102
+#: ../gnome-panel/panel.c:620
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103
+#: ../gnome-panel/panel.c:621
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Brskanje po zaznamovanih in krajevnih omrežnih povezavah"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
@@ -2080,7 +1790,7 @@ msgstr "Sistem"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2089,14 +1799,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Odjava %s ..."
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr "Odjava uporabnika %s in prijava z drugimi uporabniškimi podatki"
@@ -2221,44 +1931,68 @@ msgstr "Uporabi prikrojeno ikono za gumb predmeta"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Uporabi poljubno pot za vsebino menija"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:801
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Napaka med branjem vrednosti niza GConf '%s': %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Napaka med branjem GConf vrednosti celega Å¡tevila '%s': %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
 msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
 msgstr "Pult '%s' je nastavljen za prikaz na zaslonu %d, ki pa trenutno ni na voljo. Nov pult ne bo naložen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Napaka med branjem GConf boolean vrednosti '%s': %s"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Spodaj"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Lastnosti predalnika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke '%s': %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati lastnosti"
 
@@ -2342,10 +2076,20 @@ msgstr "_Ikona:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Brez (uporabi sistemsko temo)"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Prilagodi velikost"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Velikost:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Razpostavi"
@@ -2395,36 +2139,36 @@ msgstr "PoÄ?isti nedavne dokumente ..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "PoÄ?isti vse predmete s seznama nedavnih dokumentov"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti ukaza \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pretvoriti '%s' iz UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Izbor programa za pregled opisa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Izveden bo ukaz '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Seznam naslovov URI ima napaÄ?no obliko (%d) ali dolžino (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pogovornega okna zaganjanja"
 
@@ -2469,89 +2213,158 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ikona ukaza, ki bo zagnan"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "_Zaženi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Vsili konÄ?anje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "_PoÄ?isti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Ne izbriši"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Navedi ID apleta za nalaganje"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Navedi mesto datoteke gconf v kateri bodo shranjene možnosti apleta"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Navedi zaÄ?etno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Navedi zaÄ?etno usmerjenost apleta (zgoraj, spodaj, levo, desno)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Najmanjše"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Zelo majhno"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Majhno"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Zelo veliko"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "NajveÄ?je"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Nalaganje apleta %s ni uspelo"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Orodje za preizkus apletov"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Aplet: "
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Mapa nastavitev:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Skrij pult"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Zgornji razširjeni robni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Zgornji srediÅ¡Ä?ni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Zgornji lebdeÄ? pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Zgornji robni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Spodnji razširjeni robni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Spodnji srediÅ¡Ä?ni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Spodnji lebdeÄ? pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Spodnji robni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Levi razširjeni robni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Levi srediÅ¡Ä?ni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Levi lebdeÄ? pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Levi robni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Desni razširjeni robni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Desni srediÅ¡Ä?ni pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Desni lebdeÄ? pult"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Desni robni pult"
 
@@ -2772,26 +2585,26 @@ msgstr "Koordinata Y pulta z zaÄ?etkom na spodnjem delu zaslona"
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikone '%s' ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izvrÅ¡iti '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
 msgid "Home Folder"
 msgstr "DomaÄ?a mapa"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
 msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
@@ -2800,21 +2613,21 @@ msgstr "Iskanje"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:487
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Odpri naslov URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1392
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Ali naj se predalnik izbriše?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2822,11 +2635,11 @@ msgstr ""
 "Z brisanjem predalnika se izbrišejo tudi\n"
 "vse njegove nastavitve."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Ali naj se pult izbriše?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2834,16 +2647,161 @@ msgstr ""
 "Z brisanjem pulta se izbrišejo tudi\n"
 "vse njegove nastavitve."
 
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Nastavitev sistemskega Ä?asa ..."
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Nastavitev sistemskega Ä?asa"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ura"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Ura pokaže trenutni datum in Ä?as"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
+#~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+#~ "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Trenutni Ä?as:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Datum in Ä?as"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "_Nastavitev sistemskega Ä?asa"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Ä?as:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je popolnoma neuporabna. Delovanje je omejeno na zasedanje prostora na "
+#~ "disku, procesorsko delo in porabi prostora na pultu in v pomnilniku. V "
+#~ "primeru, da jo uporabljate, predlagamo, da si privoÅ¡Ä?ite dolg odmor."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(z manjÅ¡o pomoÄ?jo George-a)"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Riba"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Obvestilno obmoÄ?je"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr "Gumb omogoÄ?a hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Seznam oken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam oken prikaže seznam vseh oken in hkrati omogoÄ?a brskanje s pomoÄ?jo "
+#~ "gumbov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbirnik oken prikazuje seznam vseh oken v meniju in vam omogoÄ?a brskanje "
+#~ "med njimi."
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Preklopnik delovnih površin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preklopnik delovnih povrÅ¡in pokaže manjÅ¡e sliÄ?ice delovnih povrÅ¡in, ki "
+#~ "omogoÄ?ajo preklapljanje med njimi."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Enostaven aplet za preizkušanje pulta GNOME 2.0"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Preizkusni aplet bonobo"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna preizkusnih apletov bonobo"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "poizvedba je vrnila izjemo %s\n"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>KONEC IGRE</b> na ravni %d!"
+
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Pritisnite 'q' to konec"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Premor"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Pritisnite 'p' to ponovno igranje"
+
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Raven: %s,  življenja: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipki levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, 'p' naredi "
+#~ "premor igre in 'q' igro konÄ?a"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Ubijalski GEGLI iz vesolja"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "In veliko, veliko drugih ..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Pult namizja GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program omogoÄ?a zagon drugih programov in ponuja koristne pripomoÄ?ke."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "O pultu namizja GNOME"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_O pultu ..."
+
 #~ msgid "Change system time"
 #~ msgstr "Spremeni sistemski Ä?as"
+
 #~ msgid "Change system time zone"
 #~ msgstr "Spremeni Ä?asovno obmoÄ?je sistema"
+
 #~ msgid "Configure hardware clock"
 #~ msgstr "Nastavi strojni Ä?as"
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 #~ msgstr "Sprememba sistemskega Ä?asovnega obmoÄ?ja zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
+
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 #~ msgstr "Sprememba sistemskega Ä?asa zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
+
 #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 #~ msgstr "Sprememba strojnega Ä?asa zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]