[vino] Updated Bulgarian translation



commit 81a33931a50d186490ca61013f0c0cace91240cc
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Wed Feb 23 07:56:08 2011 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  631 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 300 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 8d77688..c50c93b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,43 +1,30 @@
 # Bulgarian translation of vino po-file.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2007, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 07:30+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-23 07:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-23 07:55+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "_Ð?зпÑ?аÑ?ане на адÑ?еÑ?а по е-поÑ?а"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а вÑ?в вÑ?еменнаÑ?а памеÑ?"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на адÑ?еÑ?а %s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на Ñ?вÑ?Ñ?заноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази маÑ?инаâ?¦"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -46,29 +33,27 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на помоÑ?Ñ?а:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на Ñ?вÑ?Ñ?заноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази маÑ?инаâ?¦"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "РабоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о е доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?амо оÑ? локалнаÑ?а мÑ?ежа."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " или "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е могаÑ? да доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а ви на адÑ?еÑ? â??%sâ??."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "Ð?икой не може да доÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?инаÑ?а: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е как дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? да наблÑ?даваÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
@@ -78,6 +63,207 @@ msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е как дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? д
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "Ð?озволени меÑ?оди за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен номеÑ? на поÑ?Ñ?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ? на е-поÑ?а, на коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?аÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?далеÑ?еноÑ?о Ñ?абоÑ?но "
+"мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на доÑ?Ñ?Ñ?па оÑ? оÑ?далеÑ?ено мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"Ð?ко не е зададен, Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?леди вÑ?иÑ?ки мÑ?ежови инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и. Ð?адайÑ?е "
+"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?, ако иÑ?каÑ?е да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а Ñ?амо на опÑ?еделен инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, напÑ?. eth0, "
+"wifi0, lo, â?¦"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, оÑ?далеÑ?ениÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?ез пÑ?оÑ?окола RFB Ñ?е "
+"позволÑ?ва. Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е на оÑ?далеÑ?ениÑ?е маÑ?ини могаÑ? да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жаÑ? Ñ? "
+"Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ез vncviewer."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели не им е позволен доÑ?Ñ?Ñ?п, докаÑ?о "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? на маÑ?инаÑ?а-пÑ?иемник не одобÑ?и вÑ?Ñ?зкаÑ?а. Това е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно, "
+"оÑ?обено ако доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? не е заÑ?иÑ?ен Ñ? паÑ?ола."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?е Ñ?е позволÑ?ва Ñ?амо да наблÑ?даваÑ? "
+"Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели нÑ?ма да могаÑ? да използваÑ? миÑ?каÑ?а "
+"или клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?а задÑ?лжени да поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане. "
+"Силно пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно е да използваÑ?е клиенÑ?, койÑ?о поддÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане, оÑ?вен "
+"ако мÑ?ежаÑ?а е Ñ?игÑ?Ñ?на."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, екÑ?анÑ?Ñ? Ñ?е бÑ?де заклÑ?Ñ?ен, Ñ?лед каÑ?о и поÑ?ледниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел "
+"пÑ?екÑ?Ñ?не вÑ?Ñ?зкаÑ?а."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а на дÑ?Ñ?г поÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? (5900). "
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ?казан в клÑ?Ñ?а â??alternative_portâ??."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о XDamage на X.org нÑ?ма да Ñ?е ползва. То не Ñ?абоÑ?и "
+"пÑ?авилно Ñ? нÑ?кои видео дÑ?айвеÑ?и пÑ?и ползванеÑ?о на Ñ?Ñ?иизмеÑ?ни еÑ?екÑ?и. "
+"Ð?зклÑ?Ñ?ванеÑ?о мÑ? Ñ?е позволи на vino да Ñ?абоÑ?и в Ñ?ези Ñ?Ñ?ловиÑ? за Ñ?меÑ?ка на "
+"малко по-бавна Ñ?абоÑ?а."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?е Ñ?е ползва пÑ?оÑ?околÑ?Ñ? UPNP за авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?енаÑ?оÑ?ване оÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ана на маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а на поÑ?Ñ?а ползван оÑ? vino."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "СлÑ?Ñ?ане на неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен поÑ?Ñ?"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"Ð?збÑ?оÑ?ва меÑ?одиÑ?е за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, Ñ? коиÑ?о оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? "
+"да полÑ?Ñ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?ма два вÑ?зможни меÑ?ода за "
+"иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?: â??vncâ?? â?? изиÑ?ква паÑ?ола оÑ? оÑ?далеÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел (паÑ?олаÑ?а е "
+"опÑ?еделена оÑ? клÑ?Ñ?а â??vnc_passwordâ??) пÑ?еди да позволи вÑ?Ñ?зкаÑ?а, и â??noneâ?? â?? "
+"позволÑ?ва на вÑ?еки поÑ?Ñ?ебиÑ?ел да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr ""
+"Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана Ñ?лед каÑ?о и поÑ?ледниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел пÑ?екÑ?Ñ?не вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Ð?Ñ?ежов инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, койÑ?о да Ñ?е Ñ?леди"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? Ñ?амо да наблÑ?даваÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "Ð?Ñ?жна е паÑ?ола за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? â??vncâ??"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "Ð?апиÑ?ване до поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? пÑ?еди завÑ?Ñ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Ð?зиÑ?кване на Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?олаÑ?а, за коÑ?Ñ?о оÑ?далеÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ?е бÑ?де попиÑ?ан, ако Ñ?е използва "
+"меÑ?ода за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? â??vncâ??. Ð?аÑ?олаÑ?а опÑ?еделена оÑ? клÑ?Ñ?а е кодиÑ?ана по "
+"base64. СпеÑ?иалнаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? â??keyringâ?? (клÑ?Ñ?одÑ?Ñ?жаÑ?ел, Ñ?ова не е пÑ?авилен "
+"base64) ознаÑ?ава, Ñ?е паÑ?олаÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ва в клÑ?Ñ?одÑ?Ñ?жаÑ?елÑ? на GNOME."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, на койÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а, ако клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??use_alternative_portâ?? е "
+"зададен да е иÑ?Ñ?ина. Ð?алидниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а в обÑ?ваÑ?а оÑ? 5000 до 50000."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"Този клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ? поведениеÑ?о на иконаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о. Ð?ма Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: "
+"â??alwaysâ?? â?? иконаÑ?а винаги да Ñ?е показва, â??clientâ?? â?? иконаÑ?а да Ñ?е показва, "
+"Ñ?амо когаÑ?о нÑ?кой е Ñ?вÑ?Ñ?зан (Ñ?ова е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка), â??neverâ?? â?? "
+"никога да не Ñ?е показва."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Този клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ? елекÑ?Ñ?онниÑ? адÑ?еÑ?, на койÑ?о да Ñ?е пÑ?аÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"оÑ?далеÑ?еноÑ?о Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о, ако поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? наÑ?иÑ?не Ñ? миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?а "
+"в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за оÑ?далеÑ?еноÑ?о Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва иконаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "Ð?огаÑ?о е иÑ?Ñ?ина, пÑ?и полÑ?Ñ?аване на Ñ?Ñ?пеÑ?на Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?онÑ?Ñ? Ñ?е изклÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Ð?али Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о XDamage на X.org да Ñ?е изклÑ?Ñ?и"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "Ð?али да Ñ?е ползва UPNP за пÑ?енаÑ?оÑ?ване на поÑ?Ñ? оÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?иÑ?е"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "_Ð?инаги да Ñ?е показва икона"
@@ -87,66 +273,54 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да могаÑ? да _наблÑ?даваÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "Ð?акÑ?имална дÑ?лжина: 8 знака"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?ведомÑ?ване"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на оÑ?далеÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ? миÑ?каÑ?а и клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "СподелÑ?не"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?ези наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?а заклÑ?Ñ?ени"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ? вклÑ?Ñ?ен UPnP"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "Ще бÑ?деÑ?е пиÑ?ани за одобÑ?ение пÑ?и вÑ?Ñ?ка вÑ?одÑ?Ñ?а вÑ?Ñ?зка"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "РабоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?е бÑ?де Ñ?поделено"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели да могаÑ? да конÑ?Ñ?олиÑ?аÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на мÑ?ежаÑ?а за авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?иемане на вÑ?Ñ?зкиÑ?е"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "_Ð?икога да не Ñ?е показва икона"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "_Само когаÑ?о нÑ?кой е Ñ?вÑ?Ñ?зан, да Ñ?е показва икона"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "Тази _паÑ?ола да бÑ?де поиÑ?кана оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?:"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?бва да одобÑ?Ñ?ваÑ?е вÑ?еки опиÑ? за доÑ?Ñ?Ñ?п до маÑ?инаÑ?а"
 
@@ -160,90 +334,86 @@ msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? .desktop"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?айла: %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не пÑ?иема докÑ?менÑ?и пÑ?ез командниÑ? Ñ?ед"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ð? обекÑ?и оÑ? вида â??Type=Linkâ?? не може да Ñ?е подаваÑ? адÑ?еÑ?и на докÑ?менÑ?и"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?е е обекÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?пÑ?ии на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "Ð?еÑ?е е вклÑ?Ñ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за оÑ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но, пÑ?огÑ?амаÑ?а Ñ?пиÑ?аâ?¦\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?Ñ? X Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? не поддÑ?Ñ?жа Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о XTest â?? оÑ?далеÑ?ениÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?е "
+"позволÑ?ва Ñ?амо наблÑ?дение\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:195
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "â?? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за VNC за GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
+#: ../server/vino-main.c:201
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнеÑ?е â??vino-passwd --helpâ??, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни опÑ?ии"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
+#: ../server/vino-main.c:221
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?иÑ?Ñ? X Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? не поддÑ?Ñ?жа Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о XTest â?? оÑ?далеÑ?ениÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?е "
-"позволÑ?ва Ñ?амо наблÑ?дение\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "0"
 
@@ -252,12 +422,12 @@ msgstr "0"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на %s на %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:606
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ен е Ñ?игнал %d, Ñ?пиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?аâ?¦\n"
@@ -299,237 +469,43 @@ msgstr "РазÑ?еÑ?аваÑ?е ли мÑ??"
 msgid "Question"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?оÑ?"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Ð?озволÑ?ване"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Ð?Ñ?казване"
 
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?инаÑ?а: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за оÑ?далеÑ?ено Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о на GNOME"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "Ð?озволени меÑ?оди за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен номеÑ? на поÑ?Ñ?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? на е-поÑ?а, на коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?аÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?далеÑ?еноÑ?о Ñ?абоÑ?но "
-"мÑ?Ñ?Ñ?о"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на доÑ?Ñ?Ñ?па оÑ? оÑ?далеÑ?ено мÑ?Ñ?Ñ?о"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"Ð?ко не е зададен, Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?леди вÑ?иÑ?ки мÑ?ежови инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и. Ð?адайÑ?е "
-"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?, ако иÑ?каÑ?е да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а Ñ?амо на опÑ?еделен инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, напÑ?. eth0, "
-"wifi0, lo, â?¦"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, оÑ?далеÑ?ениÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?ез пÑ?оÑ?окола RFB Ñ?е "
-"позволÑ?ва. Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е на оÑ?далеÑ?ениÑ?е маÑ?ини могаÑ? да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?жаÑ? Ñ? "
-"Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ез vncviewer."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели не им е позволен доÑ?Ñ?Ñ?п, докаÑ?о "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? на маÑ?инаÑ?а-пÑ?иемник не одобÑ?и вÑ?Ñ?зкаÑ?а. Това е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно, "
-"оÑ?обено ако доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? не е заÑ?иÑ?ен Ñ? паÑ?ола."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?е Ñ?е позволÑ?ва Ñ?амо да наблÑ?даваÑ? "
-"Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели нÑ?ма да могаÑ? да използваÑ? миÑ?каÑ?а "
-"или клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?а задÑ?лжени да поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане. "
-"Силно пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно е да използваÑ?е клиенÑ?, койÑ?о поддÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане, оÑ?вен "
-"ако мÑ?ежаÑ?а е Ñ?игÑ?Ñ?на."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, екÑ?анÑ?Ñ? Ñ?е бÑ?де заклÑ?Ñ?ен, Ñ?лед каÑ?о и поÑ?ледниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел "
-"пÑ?екÑ?Ñ?не вÑ?Ñ?зкаÑ?а."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а на дÑ?Ñ?г поÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?о на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? (5900). "
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ?казан в клÑ?Ñ?а â??alternative_portâ??."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о XDamage на X.org нÑ?ма да Ñ?е ползва. То не Ñ?абоÑ?и "
-"пÑ?авилно Ñ? нÑ?кои видео дÑ?айвеÑ?и пÑ?и ползванеÑ?о на Ñ?Ñ?иизмеÑ?ни еÑ?екÑ?и. "
-"Ð?зклÑ?Ñ?ванеÑ?о мÑ? Ñ?е позволи на vino да Ñ?абоÑ?и в Ñ?ези Ñ?Ñ?ловиÑ? за Ñ?меÑ?ка на "
-"малко по-бавна Ñ?абоÑ?а."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?е Ñ?е ползва пÑ?оÑ?околÑ?Ñ? UPNP за авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?енаÑ?оÑ?ване оÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ана на маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?а на поÑ?Ñ?а ползван оÑ? vino."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "СлÑ?Ñ?ане на неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен поÑ?Ñ?"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"Ð?збÑ?оÑ?ва меÑ?одиÑ?е за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, Ñ? коиÑ?о оÑ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? "
-"да полÑ?Ñ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?ма два вÑ?зможни меÑ?ода за "
-"иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?: â??vncâ?? â?? изиÑ?ква паÑ?ола оÑ? оÑ?далеÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел (паÑ?олаÑ?а е "
-"опÑ?еделена оÑ? клÑ?Ñ?а â??vnc_passwordâ??) пÑ?еди да позволи вÑ?Ñ?зкаÑ?а, и â??noneâ?? â?? "
-"позволÑ?ва на вÑ?еки поÑ?Ñ?ебиÑ?ел да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr ""
-"Ð?аклÑ?Ñ?ване на екÑ?ана Ñ?лед каÑ?о и поÑ?ледниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел пÑ?екÑ?Ñ?не вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "Ð?Ñ?ежов инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, койÑ?о да Ñ?е Ñ?леди"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?ели могаÑ? Ñ?амо да наблÑ?даваÑ? Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Ð?Ñ?жна е паÑ?ола за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? â??vncâ??"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "Ð?апиÑ?ване до поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? пÑ?еди завÑ?Ñ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Ð?зиÑ?кване на Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?ане"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?олаÑ?а, за коÑ?Ñ?о оÑ?далеÑ?ениÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ?е бÑ?де попиÑ?ан, ако Ñ?е използва "
-"меÑ?ода за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? â??vncâ??. Ð?аÑ?олаÑ?а опÑ?еделена оÑ? клÑ?Ñ?а е кодиÑ?ана по "
-"base64."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, на койÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а, ако клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? â??use_alternative_portâ?? е "
-"зададен да е иÑ?Ñ?ина. Ð?алидниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а в обÑ?ваÑ?а оÑ? 5000 до 50000."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"Този клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ? поведениеÑ?о на иконаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о. Ð?ма Ñ?Ñ?и ваÑ?ианÑ?а: "
-"â??alwaysâ?? â?? иконаÑ?а винаги да Ñ?е показва, â??clientâ?? â?? иконаÑ?а да Ñ?е показва, "
-"Ñ?амо когаÑ?о нÑ?кой е Ñ?вÑ?Ñ?зан (Ñ?ова е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка), â??neverâ?? â?? "
-"никога да не Ñ?е показва."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Този клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ? елекÑ?Ñ?онниÑ? адÑ?еÑ?, на койÑ?о да Ñ?е пÑ?аÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
-"оÑ?далеÑ?еноÑ?о Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о, ако поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? наÑ?иÑ?не Ñ? миÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?а "
-"в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за оÑ?далеÑ?еноÑ?о Ñ?абоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва иконаÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "Ð?огаÑ?о е иÑ?Ñ?ина, пÑ?и полÑ?Ñ?аване на Ñ?Ñ?пеÑ?на Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?онÑ?Ñ? Ñ?е изклÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "Ð?али Ñ?азÑ?иÑ?ениеÑ?о XDamage на X.org да Ñ?е изклÑ?Ñ?и"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Ð?али да Ñ?е ползва UPNP за пÑ?енаÑ?оÑ?ване на поÑ?Ñ? оÑ? маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?оÑ?иÑ?е"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено е Ñ?поделÑ?не на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
 msgstr[0] "Ð?дин Ñ?овек e Ñ?вÑ?Ñ?зан"
 msgstr[1] "%d Ñ?овека Ñ?а Ñ?вÑ?Ñ?зани"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показване на помоÑ?Ñ?а"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:261
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -567,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:276
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав Райков <zbrox i-space org>\n"
@@ -577,115 +553,119 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "СподелÑ?не на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о Ñ? дÑ?Ñ?ги поÑ?Ñ?ебиÑ?ели"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изклÑ?Ñ?иÑ?е â??%sâ???"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ? â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де изклÑ?Ñ?ен. СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:356
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изклÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки поÑ?Ñ?ебиÑ?ели?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки оÑ?далеÑ?ени поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ?е бÑ?даÑ? изклÑ?Ñ?ени. СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:411
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:464
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на libnotify\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел наблÑ?дава Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? оÑ?далеÑ?ено наблÑ?дава Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел конÑ?Ñ?олиÑ?а Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? оÑ?далеÑ?ено конÑ?Ñ?олиÑ?а Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изобÑ?азÑ?ванеÑ?о на Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о за Ñ?ведомÑ?ване: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ? â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де изклÑ?Ñ?ен. СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "СподелÑ?не на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "â??%sâ?? оÑ?каза поканаÑ?а за Ñ?поделÑ?не на Ñ?абоÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:321
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е изклÑ?Ñ?и"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:348
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? â??%sâ?? оÑ?далеÑ?ено конÑ?Ñ?олиÑ?а Ñ?абоÑ?ноÑ?о ви мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Ð?зÑ?акване на â??%sâ?? да Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?же Ñ? екÑ?ана ви."
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка:"
 
@@ -735,36 +715,25 @@ msgstr "Ð?аÑ?олиÑ?е не Ñ?Ñ?впадаÑ?.\n"
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: паÑ?олаÑ?а не е Ñ?менена.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? GConf. Ð?лезли ли Ñ?Ñ?е в Ñ?еÑ?иÑ? на GNOME?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "СÑ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Ð?звеждане на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на Vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "â?? Ñ?мÑ?на на паÑ?олаÑ?а на vino"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid ""
 "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнеÑ?е â??vino-passwd --helpâ??, за да видиÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? налиÑ?ни опÑ?ии"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO, веÑ?Ñ?иÑ? %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "Ð?РÐ?ШÐ?Ð?: Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?аваÑ?а да Ñ?мениÑ?е паÑ?олаÑ?а на Vino.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]