[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation



commit c8bd6038a6fa7df2d7da1e3e9e93f3128a8893a4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 20 14:00:13 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   77 +++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 93bfd65..f93232f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,18 +2,20 @@
 # spanish translation for gnome-system-monitor manual
 # tradicción al español del manual de gnome-system-monitor
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:52+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -27,12 +29,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:23(title)
 #: C/gnome-system-monitor.xml:97(revnumber)
-#| msgid "System Monitor Manual V2.1"
 msgid "System Monitor Manual V2.2"
 msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.2"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:26(year)
-#| msgid "2004"
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
@@ -246,7 +246,6 @@ msgid "January 2002"
 msgstr "Enero de 2002"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
 msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
 msgstr "Este manual describe la versión 2.24.4 del Monitor del sistema."
 
@@ -309,7 +308,7 @@ msgid ""
 "sections:"
 msgstr ""
 "La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene "
-"cuatro secciones en solapas:"
+"cuatro secciones en pestañas:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:180(guilabel)
 #: C/gnome-system-monitor.xml:348(guilabel)
@@ -404,8 +403,6 @@ msgid "File Systems"
 msgstr "Sistemas de archivos"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:275(para)
-#| msgid ""
-#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
 msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
 msgstr ""
 "Lista todos los sistemas de archivos montados junto con información básica "
@@ -497,7 +494,7 @@ msgid ""
 "contains the following tabbed sections:"
 msgstr ""
 "El área de visualización contiene la información del monitor del sistema. El "
-"área de visualización contiene las siguientes secciones en solapas:"
+"área de visualización contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -509,9 +506,6 @@ msgstr ""
 "estado."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:358(para)
-#| msgid ""
-#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load "
-#| "averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
 msgid ""
 "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
 "over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
@@ -561,22 +555,18 @@ msgid ""
 "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
 "tab."
 msgstr ""
-"Para mostrar la información básica del sistema, seleccione la solapa "
+"Para mostrar la información básica del sistema, seleccione la pestaña "
 "<guilabel>Sistema</guilabel>."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:405(para)
-#| msgid ""
-#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into "
-#| "three groups,"
 msgid ""
 "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
 "groups:"
 msgstr ""
-"En la solapa <guilabel>Sistema</guilabel>, la información se organiza en "
+"En la pestaña <guilabel>Sistema</guilabel>, la información se organiza en "
 "tres grupos:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:410(para)
-#| msgid "To Display Basic System Information"
 msgid "System Information"
 msgstr "Información del sistema"
 
@@ -588,7 +578,7 @@ msgstr "Mostrar la lista de procesos"
 msgid ""
 "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Para mostrar la lista de procesos, seleccione la solapa <guilabel>Procesos</"
+"Para mostrar la lista de procesos, seleccione la pestaña <guilabel>Procesos</"
 "guilabel>."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:432(para)
@@ -600,13 +590,13 @@ msgid ""
 "the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
 "guilabel> tab displays the following columns by default:"
 msgstr ""
-"En la solapa <guilabel>Procesos</guilabel> los procesos están organizados en "
-"una tabla. Las filas de la tabla muestran información acerca de los "
+"En la pestaña <guilabel>Procesos</guilabel> los procesos están organizados "
+"en una tabla. Las filas de la tabla muestran información acerca de los "
 "procesos. Las columnas representan campos de información para los procesos, "
 "tales como el nombre del usuario propietario del proceso, la cantidad de "
 "memoria que usa actualmente el proceso y demás. De izquierda a derecha y de "
-"forma predeterminada, la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> muestra las "
-"siguientes columnas:"
+"forma predeterminada, la pestaña de <guilabel>Procesos</guilabel> muestra "
+"las siguientes columnas:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:437(para)
 #: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
@@ -725,7 +715,7 @@ msgstr "Para ordenar la lista de procesos, realice los siguientes pasos:"
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
 msgstr ""
-"Seleccione la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar la lista "
+"Seleccione la pestaña de <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar la lista "
 "de procesos."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:510(para)
@@ -773,9 +763,6 @@ msgstr ""
 "siguientes pasos:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:545(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -796,9 +783,6 @@ msgstr ""
 "pasos:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:568(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -819,9 +803,6 @@ msgstr ""
 "siguientes pasos:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:591(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1020,7 +1001,6 @@ msgstr ""
 "segmento de memoria."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:762(guilabel)
-#| msgid "VM offset"
 msgid "VM Offset"
 msgstr "Desplazamiento MV"
 
@@ -1212,7 +1192,7 @@ msgstr "Monitorizar el uso de la CPU"
 #: C/gnome-system-monitor.xml:907(para)
 msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Para monitorizar el uso de la CPU, seleccione la solapa <guilabel>Recursos</"
+"Para monitorizar el uso de la CPU, seleccione la pestaña <guilabel>Recursos</"
 "guilabel>."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:910(para)
@@ -1235,7 +1215,7 @@ msgid ""
 "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
 "tab."
 msgstr ""
-"Para monitorizar el uso de memoria e intercambio, seleccione la solapa "
+"Para monitorizar el uso de memoria e intercambio, seleccione la pestaña "
 "<guilabel>Recursos</guilabel>."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:921(para)
@@ -1251,7 +1231,6 @@ msgstr ""
 "siguientes valores numéricos:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:926(para)
-#| msgid "User memory out of total memory"
 msgid "Used memory out of total memory"
 msgstr "Memoria usada del total de la memoria"
 
@@ -1267,7 +1246,7 @@ msgstr "Monitorizar la actividad de la red"
 msgid ""
 "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Para monitorizar la actividad de red, seleccione la solapa "
+"Para monitorizar la actividad de red, seleccione la pestaña "
 "<guilabel>Recursos</guilabel>."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:944(para)
@@ -1296,7 +1275,7 @@ msgstr "Monitorizar sistemas de archivos"
 msgid ""
 "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Para monitorizar sistemas de archivos, seleccione la solapa "
+"Para monitorizar sistemas de archivos, seleccione la pestaña "
 "<guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:966(para)
@@ -1325,7 +1304,6 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:991(para)
-#| msgid "Filesystem type"
 msgid "File system type"
 msgstr "Tipo de sistema de archivos"
 
@@ -1363,14 +1341,14 @@ msgstr "Cantidad de espacio usado (y porcentaje del total)"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:1030(title)
 msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
-msgstr "Personalizar la solapa de Recursos"
+msgstr "Personalizar la pestaña de Recursos"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:1031(para)
 msgid ""
 "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
 "following ways:"
 msgstr ""
-"Puede personalizar las secciones de la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> "
+"Puede personalizar las secciones de la pestaña <guilabel>Recursos</guilabel> "
 "de las siguientes formas:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:1054(title)
@@ -1400,7 +1378,7 @@ msgid ""
 "Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
 "guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en el diálogo "
+"Seleccione la pestaña <guilabel>Recursos</guilabel> en el diálogo "
 "<guilabel>Preferencias</guilabel>."
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:1070(para)
@@ -1476,7 +1454,7 @@ msgid ""
 "Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
 "information about the usage of system resources."
 msgstr ""
-"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en la ventana del "
+"Seleccione la pestaña <guilabel>Recursos</guilabel> en la ventana del "
 "<guilabel>Monitor del sistema</guilabel>, para mostrar las gráficas y la "
 "tabla que proporciona información acerca del uso de los recursos del sistema."
 
@@ -1523,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "Para configurar el <application>Monitor del sistema</application>, elija "
 "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
 "guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> "
-"contiene las siguientes secciones en solapas:"
+"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
 msgid "Behavior"
@@ -1817,9 +1795,6 @@ msgid "Show all filesystems"
 msgstr "Mostrar todos los sistemas de archivos"
 
 #: C/gnome-system-monitor.xml:1443(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and "
-#| "system ones."
 msgid ""
 "Select this option to show all file systems, including temporary and system "
 "ones."
@@ -1827,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione esta opción para mostrar todos los sistemas de archivos, "
 "incluyendo los temporales y del sistema."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-system-monitor.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]