[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 20 Feb 2011 12:52:10 +0000 (UTC)
commit 06f13df51a4fe6664d51f97df621e710e51997ea
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sun Feb 20 13:52:06 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 418 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eb296a2..dc54cd3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
#
# Å pela PoÄ?kar <spela pockar gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2010.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 20:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Opis napake ni na voljo"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1963
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -337,11 +337,11 @@ msgstr "Neveljavna bližnjica."
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne naredi niÄ?esar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
msgid "Bookmark group"
msgstr "Skupina zaznamka"
@@ -351,45 +351,45 @@ msgstr "Skupina zaznamka"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
#: ../src/plugin_manager.cc:404
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
msgid "Bookmark name"
msgstr "Ime zaznamka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrani zaznamek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Zaznamek poti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
msgstr "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 kodnem naboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nov zaznamek"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgid "Number view:"
msgstr "Å tevilÄ?ni zapis:"
#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -573,36 +573,35 @@ msgstr "Zamenjava lastništva"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:189
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:190
msgid "<New connection>"
msgstr "<nova povezava>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:192
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "SkoÄ?i na: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:192
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Poveži z: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:200
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Povezovanje z %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:354
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:355
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "NedoloÄ?ena zasedenost diska"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
@@ -619,11 +618,11 @@ msgstr "Priklop je spodletel: Ni mogoÄ?e najti medija."
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Priklop je spodletel: priklop zakljuÄ?en s stanjem %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:205
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Napravo je mogoÄ?e varno odstraniti"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:213
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -632,26 +631,26 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e odklopi naprave:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:401
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "SkoÄ?i na: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:418
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odklapljam: %s"
@@ -756,53 +755,53 @@ msgstr "Mesto po meri"
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke kljuÄ?ev za overitev"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:275
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
msgid "Go to: Home"
msgstr "SkoÄ?i na: domov"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:89
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Napaka med branjem omrežja. Ali je SMB modul naložen?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:195
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:197
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "SkoÄ?i na: samba omrežje"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1194
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1195
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1606
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1612
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1915
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povezava do %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476
msgid "Audio Files"
msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1484
msgid "CamelCase"
msgstr "EnoBesedno"
@@ -841,13 +840,13 @@ msgid "Abort"
msgstr "PrekliÄ?i"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Skip"
@@ -869,33 +868,33 @@ msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:922
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
-#: ../src/utils.cc:508
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:506
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/utils.cc:508
+#: ../src/utils.cc:506
msgid "OK"
msgstr "_V redu"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Ä?akanje na izpis datotek"
@@ -931,16 +930,16 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1392
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Izpis map ni uspel."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1443
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1445
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Napaka med odpiranjem povezave."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2204
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2199
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2214
msgid "Not an ordinary file"
msgstr "Ni obiÄ?ajna datoteka"
@@ -1034,7 +1033,7 @@ msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76
-#: ../src/utils.cc:824
+#: ../src/utils.cc:821
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -1053,7 +1052,7 @@ msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1121
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
@@ -1190,111 +1189,111 @@ msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
msgid "%s free"
msgstr "Prosto %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:612
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1518
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1526
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "Zavihek je zaklenje. Naj se vseeno zapre?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:635
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Odkleni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Zakleni zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Osveži zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Zapri _vse zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1001
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1035
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1093
msgid "No file name given"
msgstr "Ni doloÄ?enega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1066
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
msgid "New Text File"
msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Ime simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1215
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1273
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
msgid "Skip all"
msgstr "PreskoÄ?i vse"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1332
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1390
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
msgid "Regular file"
msgstr "ObiÄ?ajna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
msgid "UNIX Socket"
msgstr "VtiÄ? UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:608
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
msgid "Character device"
msgstr "Znakovna naprava"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
msgid "Block device"
msgstr "OnemogoÄ?i napravo"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolna povezava"
@@ -1732,11 +1731,12 @@ msgid "Save on exit"
msgstr "Shrani ob izhodu"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
msgid "Directories"
msgstr "Mape"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
@@ -1986,248 +1986,273 @@ msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
+#, fuzzy
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Vrstica zavihkov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "DoloÄ?ilnik zaklepa zavihka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Ikona zaklepa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (zvezdica)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
+msgid "Styled text"
+msgstr "Oblikovano besedilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potrdi pred brisanjem"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiraj s prepisom"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:960
msgid "Query first"
msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
msgid "Move overwrite"
msgstr "Premakni s prepisom"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrivanje vrst datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
msgid "Regular files"
msgstr "ObiÄ?ajne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:990
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
msgid "Socket files"
msgstr "VtiÄ?ne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:994
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
msgid "Character devices"
msgstr "Znakovne naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
msgid "Block devices"
msgstr "OnemogoÄ?ene naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1005
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
msgid "Also hide"
msgstr "Posebni vrste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
msgid "Hidden files"
msgstr "Skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
msgid "Backup files"
msgstr "Varnostne kopije datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
msgid "Symlinks"
msgstr "Simbolne povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Uporabi Gnome upravljalnik zbirke kljuÄ?ev za overitev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
msgid "Anonymous FTP access"
msgstr "Brezimni FTP dostop"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1325
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1327
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1329
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1730
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1799
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1350
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Lahko upravlja z veÄ? datotekami hkrati"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1358
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
msgid "Requires terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
msgid "Show for"
msgstr "Pokaži za"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "All directories"
msgstr "Vse mape"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1379
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
msgid "All directories and files"
msgstr "Vse mape in datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
msgid "Some files"
msgstr "Nekatere datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1393
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
msgid "File patterns"
msgstr "Vzorci datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
msgid "New Application"
msgstr "Nov program"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
msgid "Edit Application"
msgstr "Uredi program"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
msgid "Standard programs"
msgstr "ObiÄ?ajni programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledovalnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1513
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Differ:"
msgstr "Primerjava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1517
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1538
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Izbrani programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
msgid "Label"
msgstr "Nalepka"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1724
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
msgid "Alias:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1726
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1728
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
msgid "Mount point:"
msgstr "Priklopna toÄ?ka:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1771
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
msgid "New Device"
msgstr "Nova naprava"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1853
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi napravo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1861
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1930
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1871
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
msgid "Alias"
msgstr "Privzeto ime"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
msgid "Show only the icons"
msgstr "Pokaži le ikone"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1905
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "PreskoÄ?i priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2001
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2003
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2005
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
@@ -2302,7 +2327,7 @@ msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765
-#: ../src/utils.cc:663
+#: ../src/utils.cc:661
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2310,7 +2335,7 @@ msgstr "Ne"
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765
-#: ../src/utils.cc:663
+#: ../src/utils.cc:661
msgid "Yes"
msgstr "Da"
@@ -2547,27 +2572,27 @@ msgstr "konÄ?ne"
msgid "leading and trailing"
msgstr "vodilne in konÄ?ne"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
msgid "Search for"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
msgid "Regex pattern"
msgstr "LogiÄ?ni niz"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1242
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
msgid "Replacement"
msgstr "Zamenjava"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1244
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1240
msgid "Match case"
msgstr "UpoÅ¡tevaj velikost Ä?rk"
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1247
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1243
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "UpoÅ¡tevanje velikost Ä?rk"
@@ -2580,32 +2605,32 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti python modula 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgid "Search"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ni izbranega strežnika"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
msgid "GNOME authentication manager usage"
msgstr "Uporaba GNOME upravljalnika overitve"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
msgid "Network protocol"
msgstr "Omrežni protokol"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
msgid "Connection name"
msgstr "Ime povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
msgid "Remote Connections"
msgstr "Oddaljene povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Brezimno FTP geslo:"
@@ -2726,11 +2751,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Opomba: pri napaki med overjanjem poverila, se raÄ?un lahko iz varnosti zaklene."
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti gostitelja ali skupine %s\n"
-
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
@@ -3051,37 +3071,37 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa Nautilus"
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa GNOME Commander v skrbniÅ¡kem naÄ?inu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1744
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1725
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1846
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1849
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1827
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1830
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem domaÄ?e strani."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1860
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1863
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1841
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1844
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1887
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1868
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1891
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1872
msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡nega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1895
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "GNOME Terminal se Å¡iri v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU SploÅ¡no javno dovoljenje."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1899
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1880
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo dovoljenja GNU General Public License. V primeru, da kopije niste dobili, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1916
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
@@ -6940,34 +6960,34 @@ msgstr "10-15ms"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Ni doloÄ?enega privzetega programa za MIME vrsto %s."
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:503
#, c-format
msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it and then run the file?"
msgstr "\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:505
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ustvari izvedljivo?"
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:532
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
msgstr "\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite pogledati vsebino?"
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:533
msgid "Run or Display"
msgstr "Poženi ali prikaži"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Display"
msgstr "Pokaži"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: ../src/utils.cc:579
-#: ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:577
+#: ../src/utils.cc:658
#, c-format
msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location and then open it?"
msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary location and then open them?"
@@ -6976,21 +6996,21 @@ msgstr[1] "S programom %s ni mogoÄ?e odpreti oddaljene datoteke. Ali želite pre
msgstr[2] "S programom %s ni mogoÄ?e odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti datoteki v zaÄ?asno mapo in ju potem odpreti?"
msgstr[3] "S programom %s ni mogoÄ?e odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti datoteke v zaÄ?asno mapo in jih potem odpreti?"
-#: ../src/utils.cc:1015
+#: ../src/utils.cc:1012
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄ?asnih datotek."
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1208
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
-#: ../src/utils.cc:1214
+#: ../src/utils.cc:1211
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1217
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e brati iz mape %s: %s"
@@ -6999,6 +7019,8 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e brati iz mape %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i."
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti gostitelja ali skupine %s\n"
#~ msgid "_Test"
#~ msgstr "_Preizkus"
#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]