[balsa] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 26 Dec 2011 16:58:50 +0000 (UTC)
commit 7dae13b413e4799d8224b84874f213eaf8652b85
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Dec 26 17:58:46 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7bb7731..5b167b3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-14 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-25 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -757,8 +757,8 @@ msgstr "ni mogoÄe dobiti podatkov iz pretoka"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269
#: ../libbalsa/rfc3156.c:394
#: ../libbalsa/rfc3156.c:399
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:563
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
msgid "signature verification failed"
msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
@@ -786,8 +786,8 @@ msgid "encryption failed"
msgstr "Åifriranje je spodletelo"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
msgid "decryption failed"
msgstr "deÅifriranje je spodletelo"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Mapa LDAP za %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
@@ -1501,116 +1501,116 @@ msgstr "izbirni udeleÅenci"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-udeleÅenci, le podatki"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:620
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "deÅifriranje in podpisovanje ni uspelo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:654
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je veljaven, toda potekel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je veljaven, toda kljuÄ za preverjanje veljavnosti potekel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:660
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
msgstr "Podpis je veljaven, vendar je bil kljuÄ za preverjanje veljavnosti preklican."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis je neveljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpisa ni mogoÄe preveriti zaradi manjkajoÄega kljuÄa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ta del ni pravi podpis PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Podpisa ni mogoÄe preveriti zaradi neveljavnega Åifrirnega programnika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:674
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1044
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Napaka je prepreÄila preverjanje podpisa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoloÄena."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "UporabniÅki ID ni nikoli veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "UporabniÅki ID je delno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "UporabniÅki ID je polno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "UporabniÅki ID je popolno veljaven."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:721
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "bad validity"
msgstr "slaba veljavnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:711
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
msgid "undefined"
msgstr "nedoloÄeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:713
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:748
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:755
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nikoli"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:715
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "marginal"
msgstr "delno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:717
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "full"
msgstr "polno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:719
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "ultimate"
msgstr "popolno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:731
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:733
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:735
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(neznan protokol)"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veljavnost podpisa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:768
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podpisano ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zaupanje lastniku kljuÄa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prstni odtis kljuÄa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID vrednosti uporabnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1662,15 +1662,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uporabnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
msgid " [Revoked]"
msgstr "[Preklicano]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
msgid " [Invalid]"
msgstr "[Neveljavno]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:831
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PodkljuÄ je bil ustvarjen ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1688,25 +1688,25 @@ msgstr ""
"\n"
"PodkljuÄ poteÄe ob: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
msgid " revoked"
msgstr " preklicano"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
msgid " expired"
msgstr " preteÄeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
msgid " disabled"
msgstr " onemogoÄeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
msgid " invalid"
msgstr " neveljavno"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Atributi podkljuÄa:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:873
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ime izdajatelja: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:877
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zaporedna Åtevilka izdajatelja: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1754,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ID verige: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:939
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati %s za poizvedbo javnega kljuÄa %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:989
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Zaganjanje %s je spodletelo z vrednostjo %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Zaganjanje %s je bilo uspeÅno:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "Try again later."
msgstr "Poskusite znova kasneje."
@@ -2974,8 +2974,8 @@ msgid "PGP"
msgstr "PGP"
#: ../src/balsa-message.c:2944
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -3020,33 +3020,33 @@ msgstr "Ni mogoÄe preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to spo
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporoÄila in poskusite znova."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:237
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Ime datoteke: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Napaka med branjem dela sporoÄila: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Vrsta vsebine: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Za to vrsto vsebine ni doloÄeno dejanje odpiranja ali ogleda"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "S_ave part"
msgstr "_Shrani del"
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Datoteka Åe obstaja. Ali naj bo prepisana?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "RazveÅi %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3084,16 +3084,16 @@ msgstr ""
"MedvrstiÄni %s podpisan %s del besedila:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_ZaÅeni GnuPG za uvoz tega kljuÄa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_ZaÅeni GnuPG za preverjanje, Äe obstaja posodobitev tega kljuÄa"
@@ -5783,7 +5783,7 @@ msgid "Sort and thread"
msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
#: ../src/pref-manager.c:2191
-#: ../src/print-gtk.c:493
+#: ../src/print-gtk.c:501
msgid "Message"
msgstr "SporoÄilo"
@@ -5891,7 +5891,7 @@ msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Neveljavna ali nepopolna barva oznake naslova"
#: ../src/pref-manager.c:2483
-#: ../src/print-gtk.c:502
+#: ../src/print-gtk.c:510
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
@@ -6103,27 +6103,31 @@ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:250
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Åifrirana in podpisana zadeva"
#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:175
msgid "Signed matter"
msgstr "Podpisana zadeva"
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:156
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Åifrirana zadeva"
+
+#: ../src/print-gtk.c:199
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "MedvrstiÄni %s podpisani %s del besedila:"
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:354
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6138,63 +6142,63 @@ msgstr[3] "Strani %d ni mogoÄe natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:384
+#: ../src/print-gtk.c:392
msgid "default:mm"
msgstr "privzeto:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:441
+#: ../src/print-gtk.c:449
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:456
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:523
+#: ../src/print-gtk.c:531
msgid "_Header Font:"
msgstr "Pisava _glave:"
-#: ../src/print-gtk.c:526
+#: ../src/print-gtk.c:534
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Pisava _telesa:"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:537
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Pisava _noge:"
-#: ../src/print-gtk.c:536
+#: ../src/print-gtk.c:544
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
-#: ../src/print-gtk.c:551
+#: ../src/print-gtk.c:559
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
-#: ../src/print-gtk.c:560
+#: ../src/print-gtk.c:568
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
-#: ../src/print-gtk.c:571
+#: ../src/print-gtk.c:579
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "_Top"
msgstr "_Zgoraj"
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:607
msgid "_Bottom"
msgstr "_Spodaj"
-#: ../src/print-gtk.c:611
+#: ../src/print-gtk.c:619
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:625
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/print-gtk.c:743
+#: ../src/print-gtk.c:751
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem sporoÄila: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]