[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit d89c46cca13f142780590b19a606795de53718f0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Dec 23 17:03:07 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  287 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8621d60..f7845e0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-14 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 14:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 00:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -484,18 +484,18 @@ msgstr ""
 "Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
 "establece el gestor de IU."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:159
+#: ../src/core/na-exporter.c:161
 #, c-format
 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
 msgstr "El NAIExporter %s no implementa la interfaz Âto_bufferÂ."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:166 ../src/core/na-exporter.c:239
+#: ../src/core/na-exporter.c:168 ../src/core/na-exporter.c:241
 #, c-format
 msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
 msgstr ""
 "No se encontrà ninguna implementaciÃn de NAIExporter para el formato %s."
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:232
+#: ../src/core/na-exporter.c:234
 #, c-format
 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
 msgstr "NAIEXporter %s no implementa la interfaz Âto_fileÂ."
@@ -1792,18 +1792,11 @@ msgstr "Error estaÌndar:"
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "Proveedor de E/S para el escritorio de las Acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:47
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
 msgid "Export as a ._desktop file"
 msgstr "Exportar como un archivo ._desktop"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:48
-#| msgid ""
-#| "This format let you easily share your actions with others, including "
-#| "other desktop environments.\n"
-#| "The exported .desktop file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:58
 msgid ""
 "This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
 "preferred format when exporting items.\n"
@@ -1880,11 +1873,11 @@ msgstr ""
 msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
 msgstr "El proveedor de E/S de XML no puede manejar el URI"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "Exportar como un archivo de esquema GConf co_mpleto"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:57
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
@@ -1900,21 +1893,11 @@ msgstr ""
 "Acciones de Nautilus,\n"
 "- con la herramienta de liÌnea de comandos gconftool-2 --import-schema-file"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Exportar como un archivo de esquema _ligero de GConf (v2)"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
-#| msgid ""
-#| "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-#| "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line "
-#| "tools,\n"
-#| "while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions "
-#| "Configuration Tool versions.\n"
-#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:69
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
@@ -1939,21 +1922,11 @@ msgstr ""
 "- con la herramienta de la lÃnea de comandos gconftool-2 --import-schema-"
 "file."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:73
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
 msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "Exportar como un _volcado de archivo de GConf"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
-#| msgid ""
-#| "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the "
-#| "preferred format for newly exported items.\n"
-#| "It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions "
-#| "Configuration Tool versions,\n"
-#| "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
-#| "The exported dump file may later be imported via :\n"
-#| "- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-#| "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:84
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
@@ -2069,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe preguntar al usuario confirmaciÃn al salir del asistente, "
 "pulsando la tecla Esc"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:475
+#: ../src/nact/base-assistant.c:476
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere salir de este asistente?"
 
@@ -2259,36 +2232,22 @@ msgstr "<b>Esquema</b>"
 msgid "Adding a new scheme"
 msgstr "AÃadiendo un esquema nuevo"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:601
-msgid "About to export selected items:"
-msgstr "Acerca de exportar los elementos seleccionadas:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:613
-msgid "Into the destination folder:"
-msgstr "En la carpeta de destino:"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:676
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:770
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Se cancelà la exportaciÃn debido a una acciÃn del usuario"
 
-#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:708
-msgid "Selected actions have been proceeded :"
-msgstr "Las acciones seleccionadas se han procesado: "
-
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:727
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:847
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Exportado exitosamente como"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:750
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:876
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
 
-# Ãtems Âse traduce?
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
-msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
-msgstr "<b>ÂQuà formato deberÃa usar al exportar estos elementos?</b>"
+msgid "About to export selected items:"
+msgstr "Acerca de exportar los elementos seleccionadas:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
 msgid "Actions _list :"
@@ -2307,12 +2266,10 @@ msgid "Exporting an action"
 msgstr "Exportando una acciÃn"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
-#| msgid ""
-#| "Please select one or more actions\n"
-#| "to be exported.\n"
-#| "\n"
-#| "You may use Ctrl and Shift keys\n"
-#| "to extend a selection."
+msgid "Into the destination folder:"
+msgstr "En la carpeta de destino:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
 msgid ""
 "Please select one or more actions to be exported.\n"
 "\n"
@@ -2322,113 +2279,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puede usar las teclas Ctrl y MayÃs para extender la selecciÃn."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
 msgid "Re_member my choice in future export operations"
 msgstr "Re_cordar mi elecciÃn en futuras operaciones de exportaciÃn"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+#| msgid "Selected files have been proceeded :"
+msgid "Selected items have been proceeded:"
+msgstr "Se han procesado los elementos seleccionados:"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
 msgid "Selecting the export format"
 msgstr "Seleccionando el formato de exportaciÃn"
 
 # Â"Exportadas" o "A exportar"?
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
 msgid "Selecting the exported actions"
 msgstr "Seleccionando las acciones exportadas"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
 msgid "Selecting the target folder"
 msgstr "Seleccionando la carpeta de destino"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
 msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
 msgstr ""
 "Este asistente le guiarà a travÃs del proceso de exportaciÃn de acciones."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
 msgid "Which format should I choose to export it ?"
 msgstr "ÂQuà formato deberÃa elegir para exportarla?"
 
-#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:523
-msgid "About to import selected files:"
-msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
+# Ãtems Âse traduce?
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:18
+#| msgid "<b>Which format should I use when exporting these items ?</b>"
+msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
+msgstr "ÂQuà formato deberÃa usar al exportar estos elementos?"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:92
+#| msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
+msgid "Do not import the item whose ID already exists"
+msgstr "No importar el elemento cuyo ID ya existe"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:93
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Este ha sido el comportamiento hasta ahora.\n"
+"El archivo seleccionado se marcarà como ÂINCORRECTO en el Ãndice.\n"
+"No se modificarà el objeto existente."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:99
+#| msgid "A_llocate a new identifier for the imported item"
+msgid "Allocate a new identifier for the imported item"
+msgstr "Asignar un identificador nuevo al elemento importado"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:100
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"El archivo seleccionado se importarà con una etiqueta modificada ligeramente "
+"indicando la renumeraciÃn.\n"
+"El elemento existente no se modificarÃ."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:106
+#| msgid "_Override the existing item"
+msgid "Override the existing item"
+msgstr "Omitir el elemento existente"
 
-#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:741
-msgid "Selected files have been proceeded :"
-msgstr "Se procesaron los archivos seleccionados:"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:107
+msgid ""
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+"El elemento encontrado en el archivo seleccionado reemplazarà "
+"silenciosamente al elemento actual que tiene el mismo identificador.\n"
+"Advertencia: este modo puede ser peligroso. No se le preguntarà otra vez."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:114
+#| msgid "_Ask me"
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:115
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+msgstr "Se le preguntarà cada vez que un ID importado ya existe."
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:760
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:932
 msgid "Import OK"
 msgstr "ImportaciÃn realizada con Ãxito"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:766
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:936
 #, c-format
 msgid "Id.: %s\t%s"
 msgstr "ID.: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:775
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:946
 msgid "Not imported"
 msgstr "No se importÃ"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
-msgstr "<b>ÂQuà deberÃa hacer al importar un objeto cuyo ID ya existe?</b>"
+msgid "About to import selected files:"
+msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
-msgid "A_llocate a new identifier for the imported item"
-msgstr "A_signar un identificador nuevo al elemento importado"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
-msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
-msgstr "No importar si el ID del objeto ya existe"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
 msgid "Import is done"
 msgstr "ImportaciÃn terminada"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
 msgid "Importing actions"
 msgstr "Importando acciones"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
 msgid "Managing duplicates"
 msgstr "Gestionando duplicados"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
-msgid "Selecting what files to import"
-msgstr "Seleccionar quà archivos importar"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
-msgid ""
-"The item found in the selected file will silently override the current one "
-"which has the same identifier.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
-msgstr ""
-"El elemento encontrado en el archivo seleccionado reemplazarà "
-"silenciosamente al elemento actual que tiene el mismo identificador.\n"
-"Advertencia: este modo puede ser peligroso. No se le preguntarà otra vez."
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+#| msgid "Selected files have been proceeded :"
+msgid "Selected files have been proceeded:"
+msgstr "Se han procesado los archivos seleccionados:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:11
-msgid ""
-"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
-"the renumbering.\n"
-"The existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"El archivo seleccionado se importarà con una etiqueta modificada ligeramente "
-"indicando la renumeraciÃn.\n"
-"El elemento existente no se modificarÃ."
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+#| msgid "Selecting what files to import"
+msgid "Selecting files to import"
+msgstr "Seleccionar archivos que importar"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:13
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing items, "
 "actions or menus."
@@ -2436,28 +2425,16 @@ msgstr ""
 "El asistente le guiarà durante el proceso de importar elementos, acciones o "
 "menÃs."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:14
-msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"Este ha sido el comportamiento hasta ahora.\n"
-"El archivo seleccionado se marcarà como ÂINCORRECTO en el Ãndice.\n"
-"No se modificarà el objeto existente."
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:17
-msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
-msgstr "Se le preguntarà cada vez que un ID importado ya existe."
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:18
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:66 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid "_Ask me"
-msgstr "_Preguntarme"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
+msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
+msgstr "ÂQuà deberÃa hacer al importar un elemento cuyo ID ya existe?"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:19
-msgid "_Override the existing item"
-msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+#| msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
+msgid "When importing an item whose ID already exists:"
+msgstr "Al importar un elemento cuyo ID ya existe:"
 
 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
@@ -2477,7 +2454,11 @@ msgstr "La acciÃn Â%s està a punto de ser exportada."
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "El menà Â%s està a punto de ser exportado."
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:67
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:80 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
+msgid "_Ask me"
+msgstr "_Preguntarme"
+
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:81
 msgid ""
 "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
 "exported."
@@ -2803,10 +2784,11 @@ msgstr "Asistente de _importaciÃnâ"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
 #: ../src/nact/nact-menubar.c:130
-msgid ""
-"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
-msgstr ""
-"Importar una o mÃs acciones de archivos externos (XML) en su configuraciÃn"
+#| msgid ""
+#| "Import one or more actions from external (XML) files into your "
+#| "configuration"
+msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
+msgstr "Importar una o mÃs acciones de archivos externos en su configuraciÃn"
 
 #: ../src/nact/nact-menubar.c:132
 msgid "E_xport assistant..."
@@ -2814,10 +2796,10 @@ msgstr "Asistente de e_xportaciÃnâ"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
 #: ../src/nact/nact-menubar.c:134
-msgid ""
-"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
-msgstr ""
-"Exportar una o mÃs acciones de su configuraciÃn a archivos XML externos"
+#| msgid ""
+#| "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
+msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
+msgstr "Exportar una o mÃs acciones de su configuraciÃn a archivos externos"
 
 #: ../src/nact/nact-menubar.c:137
 msgid "_Dump the selection"
@@ -4899,6 +4881,9 @@ msgstr "Error: no se pudo obtener un proxy en el servicio %s"
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
 
+#~ msgid "Selected actions have been proceeded :"
+#~ msgstr "Las acciones seleccionadas se han procesado: "
+
 #~ msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
 #~ msgstr "No se ha trabajado con el nodo %s en la lÃnea %d."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]