[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit fce169c89e44e7d588ed5db39263aa7cfcacf966
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Dec 16 14:21:33 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  568 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 301 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2adb458..8621d60 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-09 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 14:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-14 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1797,17 +1797,30 @@ msgid "Export as a ._desktop file"
 msgstr "Exportar como un archivo ._desktop"
 
 #: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:48
-msgid ""
-"This format let you easily share your actions with others, including other "
-"desktop environments.\n"
+#| msgid ""
+#| "This format let you easily share your actions with others, including "
+#| "other desktop environments.\n"
+#| "The exported .desktop file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+msgid ""
+"This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
+"preferred format when exporting items.\n"
+"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
+"users of other desktop environments, as long as their own application "
+"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
 "The exported .desktop file may later be imported via :\n"
 "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
 msgstr ""
-"Este formato le permite compartir fÃcilmente sus acciones con otros, "
-"incluyendo otros entornos de escritorio.\n"
-"El archivo .desktop exportado se puede importar mediante:\n"
+"Este formato se introdujo en la versiÃn 3.0 y deberÃa ser el formato "
+"preferido para exportar elementos.\n"
+"Le permite compartir fÃcilmente sus acciones con otros, incluyendo a los "
+"usuarios de otros entornos de escritorio, siempre que sus aplicaciones "
+"implementen la especificaciÃn DES-EMA que describe este formato.\n"
+"El archivo .desktop exportado se puede importar posteriormente mediante:\n"
 "- el asistente de importacioÌn desde la Herramienta de configuracioÌn de las "
 "Acciones de Nautilus\n"
 "- arrastraÌndolo y soltaÌndolo en la Herramienta de configuracioÌn de las "
@@ -1892,22 +1905,33 @@ msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Exportar como un archivo de esquema _ligero de GConf (v2)"
 
 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
+#| msgid ""
+#| "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+#| "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line "
+#| "tools,\n"
+#| "while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions "
+#| "Configuration Tool versions.\n"
+#| "The exported schema file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
-"while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions "
-"Configuration Tool versions.\n"
+"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
+"while keeping backward compatibility with the Nautilus-Actions Configuration "
+"Tool oldest versions.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
 "- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
-"Este formato se ha introducido en la versiÃn 1.11.\n"
+"Este formato se introdujo en la versiÃn 1.11.\n"
 "Este es el esquema mÃs ligero aÃn compatible con las herramientas de lÃnea "
 "de comandos de GConf, a la vez que mantiene compatibilidad hacia atrÃs con "
 "versiones mÃs antiguas de la Herramienta de configuraciÃn de las Acciones de "
 "Nautilus.\n"
 "El archivo de esquema exportado se puede importar posteriormente mediante:\n"
+"El archivo de esquema exportado se puede importar posteriormente mediante:\n"
 "- el asistente de importaciÃn de la Herramienta de configuraciÃn de las "
 "Acciones de Nautilus,\n"
 "- arrastrÃndolo y soltÃndolo en la Herramienta de configuraciÃn de las "
@@ -1920,24 +1944,33 @@ msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "Exportar como un _volcado de archivo de GConf"
 
 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
+#| msgid ""
+#| "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the "
+#| "preferred format for newly exported items.\n"
+#| "It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions "
+#| "Configuration Tool versions,\n"
+#| "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+#| "The exported dump file may later be imported via :\n"
+#| "- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+#| "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgid ""
-"This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
-"format for newly exported items.\n"
-"It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool versions,\n"
-"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
+"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
+"Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
+"versions previous to 1.11, it may still be imported via standard GConf "
+"command-line tools.\n"
 "The exported dump file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"above),\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"above),\n"
 "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
-"Este formato se ha introducido en la versiÃn 1.11 y debe ser el formato "
-"preferido para los nuevos elementos exportados.\n"
-"No es compatible hacia atrÃs con versiones mÃs antiguas de la Herramienta de "
-"configuraciÃn de las Acciones de Nautilus, aunque aÃn puede ser compatible "
-"con las herramientas de lÃnea de comandos estÃndar de GConf.\n"
-"El archivo de esquema exportado se puede importar posteriormente a travÃs "
-"de:\n"
+"Este formato se introdujo en la versiÃn 1.11.\n"
+"Dado que no es compatible con versiones de la Herramienta de configuraciÃn "
+"de las Acciones de Nautilus anteriores a la 1.11, aÃn se puede importar con "
+"las herramientas de lÃnea de comandos estÃndar de GConf.\n"
+"El archivo de volcado exportado se puede importar posteriormente mediante:\n"
 "- el asistente de importaciÃn de la Herramienta de configuraciÃn de las "
 "Acciones de Nautilus\n"
 "- arrastrÃndolo y soltÃndolo en la Herramienta de configuraciÃn de las "
@@ -2274,47 +2307,49 @@ msgid "Exporting an action"
 msgstr "Exportando una acciÃn"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:6
-msgid ""
-"Please select one or more actions\n"
-"to be exported.\n"
+#| msgid ""
+#| "Please select one or more actions\n"
+#| "to be exported.\n"
+#| "\n"
+#| "You may use Ctrl and Shift keys\n"
+#| "to extend a selection."
+msgid ""
+"Please select one or more actions to be exported.\n"
 "\n"
-"You may use Ctrl and Shift keys\n"
-"to extend a selection."
+"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
 msgstr ""
-"Elija una o mÃs acciones\\n\n"
-"para exportarlas.\\n\n"
+"Elija una o mÃs acciones para exportarlas.\n"
 "\n"
-"Puede usar las teclas Ctrl y MayÃs\\n\n"
-"para extender la selecciÃn."
+"Puede usar las teclas Ctrl y MayÃs para extender la selecciÃn."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
 msgid "Re_member my choice in future export operations"
 msgstr "Re_cordar mi elecciÃn en futuras operaciones de exportaciÃn"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
 msgid "Selecting the export format"
 msgstr "Seleccionando el formato de exportaciÃn"
 
 # Â"Exportadas" o "A exportar"?
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
 msgid "Selecting the exported actions"
 msgstr "Seleccionando las acciones exportadas"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
 msgid "Selecting the target folder"
 msgstr "Seleccionando la carpeta de destino"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
 msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
 msgstr ""
 "Este asistente le guiarà a travÃs del proceso de exportaciÃn de acciones."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
 msgid "Which format should I choose to export it ?"
 msgstr "ÂQuà formato deberÃa elegir para exportarla?"
 
@@ -2344,6 +2379,86 @@ msgstr "ID.: %s\t%s"
 msgid "Not imported"
 msgstr "No se importÃ"
 
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
+msgid ""
+"<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
+msgstr "<b>ÂQuà deberÃa hacer al importar un objeto cuyo ID ya existe?</b>"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
+msgid "A_llocate a new identifier for the imported item"
+msgstr "A_signar un identificador nuevo al elemento importado"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
+msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
+msgstr "No importar si el ID del objeto ya existe"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
+msgid "Import is done"
+msgstr "ImportaciÃn terminada"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Importando acciones"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+msgid "Managing duplicates"
+msgstr "Gestionando duplicados"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
+msgid "Selecting what files to import"
+msgstr "Seleccionar quà archivos importar"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+msgid ""
+"The item found in the selected file will silently override the current one "
+"which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+msgstr ""
+"El elemento encontrado en el archivo seleccionado reemplazarà "
+"silenciosamente al elemento actual que tiene el mismo identificador.\n"
+"Advertencia: este modo puede ser peligroso. No se le preguntarà otra vez."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:11
+msgid ""
+"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
+"the renumbering.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"El archivo seleccionado se importarà con una etiqueta modificada ligeramente "
+"indicando la renumeraciÃn.\n"
+"El elemento existente no se modificarÃ."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:13
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing items, "
+"actions or menus."
+msgstr ""
+"El asistente le guiarà durante el proceso de importar elementos, acciones o "
+"menÃs."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:14
+msgid ""
+"This used to be the historical behavior.\n"
+"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The existing item will not be modified."
+msgstr ""
+"Este ha sido el comportamiento hasta ahora.\n"
+"El archivo seleccionado se marcarà como ÂINCORRECTO en el Ãndice.\n"
+"No se modificarà el objeto existente."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:17
+msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
+msgstr "Se le preguntarà cada vez que un ID importado ya existe."
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:18
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:66 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
+msgid "_Ask me"
+msgstr "_Preguntarme"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:19
+msgid "_Override the existing item"
+msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
+
 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
 msgstr ""
@@ -2362,11 +2477,6 @@ msgstr "La acciÃn Â%s està a punto de ser exportada."
 msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "El menà Â%s està a punto de ser exportado."
 
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:66 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
-msgid "_Ask me"
-msgstr "_Preguntarme"
-
 #: ../src/nact/nact-export-format.c:67
 msgid ""
 "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
@@ -2446,7 +2556,7 @@ msgstr "Filtro del tipo MIME"
 
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -2459,7 +2569,7 @@ msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Propiedades editables del menÃ</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:268
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
 msgid "_Action"
 msgstr "_AcciÃn"
 
@@ -2779,7 +2889,7 @@ msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Herramientas"
 msgid "Display the Help toolbar"
 msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Ayuda"
 
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:658
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:628
 #, c-format
 msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
 msgstr "actualmente hay %d menÃ(s), %d acciÃn(es), %d perfil(es) cargados"
@@ -2810,7 +2920,6 @@ msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
 msgstr "No se pudo escribir la lista de elementos de nivel cero"
 
 #: ../src/nact/nact-menubar-file.c:56
-#| msgid "Some items have not be deleted"
 msgid "Some items have not been deleted"
 msgstr "Algunos elementos no se han eliminado"
 
@@ -3227,7 +3336,7 @@ msgid "_Runtime preferences"
 msgstr "Preferencias de _ejecucioÌn"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:75
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:248
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
 msgid "_Schemes"
 msgstr "_Esquemas"
 
@@ -3307,11 +3416,11 @@ msgid "%s (already used)"
 msgstr "%s (ya se està usando)"
 
 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:720
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:704
 msgid "new-scheme"
 msgstr "nuevo-esquema"
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:721
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:705
 msgid "New scheme description"
 msgstr "DescripciÃn de esquema nueva"
 
@@ -3331,7 +3440,7 @@ msgstr "No se puede soltar aquà ya que el padre no es escribible"
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "No se pudo soltar aquà ya que el nivel cero no es escribible"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:932
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:904
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operaciÃn de soltado."
 
@@ -3580,51 +3689,42 @@ msgid "<b>Startup mode</b>"
 msgstr "<b>Modo de inicio</b>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
-msgid ""
-"<b>What should I do when importing an item whose ID already exists ?</b>"
-msgstr "<b>ÂQuà deberÃa hacer al importar un objeto cuyo ID ya existe?</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
 msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Leyenda de parÃmetros</b></span>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "A_llocate a new identifier for the imported item"
-msgstr "A_signar un identificador nuevo al elemento importado"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
 msgid "Appears if the _binary is running :"
 msgstr "Aparece si el _binario està en ejecuciÃn:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
 msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
 msgstr "Aparece si el comando devuelve Âcier_toÂ:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
 msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
 msgstr "Apa_rece si el archivo es ejecutable:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
 msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
 msgstr "Aparece si el nombre està _registrado en D-BUS:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
 msgid "B_rowse..."
 msgstr "_Examinarâ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
 msgid "Bro_wse..."
 msgstr "E_xaminarâ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
 msgid "Brow_se..."
 msgstr "Ex_aminarâ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
 msgid "Ca_pabilities"
 msgstr "_Prestaciones"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
 msgid ""
 "Check the box to enable this item.\n"
 "If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
@@ -3634,102 +3734,98 @@ msgstr ""
 "Si se desactiva la acciÃn o la acciÃn de menÃ, nunca aparecerà en el menà "
 "contextual del gestor de archivos."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
 msgid "Click to add a new basename filter."
 msgstr "Pulse para aÃadir un filtro por nombre nuevo."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
 msgid "Click to add a new capability filter."
 msgstr "Pulse para aÃadir un filtro por prestaciones nuevo."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
 msgid "Click to add a new folder filter."
 msgstr "Pulse para aÃadir un filtro por carpeta nuevo."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
 msgid "Click to add a new mimetype filter."
 msgstr "Pulse para aÃadir un filtro por tipo MIME nuevo."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
 msgid "Click to add a new scheme filter."
 msgstr "Pulse para aÃadir un filtro por esquema nuevo."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
 msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
 msgstr ""
 "Pulse para buscar en el sistema de archivos para seleccionar un filtro por "
 "carpeta nuevo."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
 msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
 msgstr ""
 "Pulse para establecer si los filtros por nombre arriba descritos son "
 "sensibles a capitalizaciÃn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
 msgid "Click to remove the current basename filter."
 msgstr "Pulse para quitar el filtro de nombre base actual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
 msgid "Click to remove the current capability."
 msgstr "Pulse para quitar la capacidad actual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
 msgid "Click to remove the current folder filter."
 msgstr "Pulse para quitar el filtro de carpeta actual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
 msgid "Click to remove the current mimetype filter."
 msgstr "Pulse para quitar el filtro de tipo MIME actual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
 msgid "Click to remove the current scheme filter."
 msgstr "Pulse para quitar el filtro de esquema actual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
 msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
 msgstr ""
 "Pulse para seleccionar un filtro por esquema nuevo entre los esquemas "
 "predeterminados."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
 msgid "De_faults..."
 msgstr "_Predeterminadosâ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
 msgid "Display item in _location context menu"
 msgstr "Mostrar el elemento de _ubicaciÃn del menà contextual"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
 msgid "Display item in _selection context menu"
 msgstr "Mostrar el elemento de _selecciÃn del menà contextual"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
 msgid "Display item in the _toolbar"
 msgstr "Mostrar el elemento de barra de _herramientas "
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
-msgstr "No importar si el ID del objeto ya existe"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
 msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
 msgstr ""
 "No clasificar la lista, permitiendo reordenar los elementos manualmente."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
 msgid "E_nabled"
 msgstr "_Activado"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
 msgid "E_xecution"
 msgstr "_EjecuciÃn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
 msgid "End of session"
 msgstr "Fin de la sesioÌn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
 msgid ""
 "Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
 "search tool) to describe your item."
@@ -3737,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 "Escriba aquà el texto libre que usar (ej. en un servicio web o en una "
 "herramienta de bÃsqueda) para describir su elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
 msgid ""
 "Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
 "action.\n"
@@ -3746,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "Escriba aquà la combinaciÃn de teclas sugeria como atajo para su acciÃn.\n"
 "Nota: esto no està todavÃa implementado en Acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
 msgid ""
 "Enter here the user the command should be ran as.\n"
 "The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
@@ -3757,99 +3853,83 @@ msgstr ""
 "sesiÃn.\n"
 "Deje el campo en blanco para ejecutar el comando con el usuario actual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
 msgid "Execute as _user :"
 msgstr "Ejecutar como _usuario:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
 msgid "I/O provider :"
 msgstr "Proveedor de E/S:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
 msgid "Id. :"
 msgstr "Id. :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
-msgid "Import is done"
-msgstr "ImportaciÃn terminada"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
-msgid "Importing actions"
-msgstr "Importando acciones"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
 msgid "In a _terminal"
 msgstr "En una _terminal"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
 msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
 msgstr "El elemento puede aparecer dependiendo del entorno del escritorio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
 msgid "Items _list :"
 msgstr "_Lista de elementos:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
 msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
 msgstr "Solamente una etiqueta para recordarle que ha creado este perfil."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
 msgid "Le_gend"
 msgstr "_Leyenda"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
-msgid "Managing duplicates"
-msgstr "Gestionando duplicados"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
 msgid "Match _case"
 msgstr "_Coincidir con capitalizaciÃn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
 msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
 msgstr "Nota: aÃn no està implementado en las acciones de Nautilus."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
 msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
 msgstr "Nota: aÃn no està implementado en las acciones de Nautilus.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
 msgid "P_arameters :"
 msgstr "P_arÃmetros:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
 msgid "Read-only item"
 msgstr "Elemento de sÃlo lectura"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
-msgid "Selecting what files to import"
-msgstr "Seleccionar quà archivos importar"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
 msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
 msgstr "Ordenar la lista en orden alfabÃtico ascendente."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
 msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
 msgstr "Ordenar la lista en orden alfabÃtico descendente."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
 msgid "Startup Window Manager _class :"
 msgstr "_Clase de inicio del administrador de ventanas:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
 msgid "Suggested _shortcut :"
 msgstr "Atajo de teclado _sugerido:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
 msgid "T_oolbar label :"
 msgstr "Etiqueta de la barra de _herramientas:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
 msgid ""
 "The command will be run in a terminal.\n"
 "The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
@@ -3861,17 +3941,17 @@ msgstr ""
 "error estÃndar y de salida.\n"
 "Se està ejecutando una alternativa aceptable en la terminal estÃndar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
 msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
 msgstr "El comando se iniciarà como una interfaz grÃfica de usuario estÃndar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
 msgid ""
 "The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
 "environment."
 msgstr "El comando se iniciarà en la terminal preferida del entorno grÃfico."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
 msgid ""
 "The current item will appear if each element of the selection matches all "
 "capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
@@ -3882,7 +3962,7 @@ msgstr ""
 "coincide con ninguna de las posibilidades de la columna ÂNo debe coincidir "
 "con ninguna deÂ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
 msgid ""
 "The current item will appear if the basename of each element of the "
 "selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
@@ -3893,7 +3973,7 @@ msgstr ""
 "no coincide con ningÃn filtro de la columna ÂNo debe coincidir con ninguna "
 "deÂ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
 msgid ""
 "The current item will appear if the location of each element of the "
 "selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
@@ -3905,7 +3985,7 @@ msgstr ""
 "deÂ, y no se una o estar dentro de una de las de la columna ÂNo debe "
 "coincidir con ninguna deÂ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
 msgid ""
 "The current item will appear if the mimetype of each element of the "
 "selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
@@ -3916,7 +3996,7 @@ msgstr ""
 "no coincide con ninguÌn filtro de la columna ÂNo debe coincidir con ninguna "
 "deÂ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
 msgid ""
 "The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
 "matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
@@ -3927,47 +4007,37 @@ msgstr ""
 "coincide con ninguna de las opciones de la columna ÂNo debe coincidir con "
 "ninguna deÂ."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
 msgid "The default working directory the command should be started in."
 msgstr ""
 "La carpeta de trabajo predeterminada en la que se debe iniciar el comando."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
 msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
 msgstr ""
 "El icono mostrado en la interfaz de usuario del administrador de archivos."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
-msgid ""
-"The item found in the selected file will silently override the current one "
-"which has the same identifier.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
-msgstr ""
-"El elemento encontrado en el archivo seleccionado reemplazarà "
-"silenciosamente al elemento actual que tiene el mismo identificador.\n"
-"Advertencia: este modo puede ser peligroso. No se le preguntarà otra vez."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
 msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
 msgstr ""
 "La etiqueta mostrada en la barra de herramientas del administrador de "
 "archivos."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
 msgid "The label of the item in the file manager context menus."
 msgstr ""
 "La etiqueta del elemento en los menÃs contextuales del administrador de "
 "archivos."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
 msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
 msgstr "El nombre de un icono del tema o el nombre de archivo de una imagen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
 msgid "The parameters of the command."
 msgstr "Los parÃmetros del comando."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
 msgid ""
 "The path of the command.\n"
 "If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
@@ -3977,22 +4047,12 @@ msgstr ""
 "Si no es una ruta absoluta, se considerarà la variable de entorno PATH en "
 "tiempo de ejecuciÃn."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
-msgid ""
-"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
-"the renumbering.\n"
-"The existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"El archivo seleccionado se importarà con una etiqueta modificada ligeramente "
-"indicando la renumeraciÃn.\n"
-"El elemento existente no se modificarÃ."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
 msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
 msgstr ""
 "El consejo mostrado en la interfaz del usuario de administrador de archivos."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
 msgid ""
 "This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
 "executed."
@@ -4000,15 +4060,7 @@ msgstr ""
 "Esta pestaÃa avanzada le permite definir de manera precisa cÃmo se ejecutarà "
 "su comando."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing items, "
-"actions or menus."
-msgstr ""
-"El asistente le guiarà durante el proceso de importar elementos, acciones o "
-"menÃs."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:160
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
 msgid ""
 "This box is checked if the item cannot be edited.\n"
 "There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
@@ -4018,7 +4070,7 @@ msgstr ""
 "Puede haber varias razones por las que un elemento un se puede editar. "
 "Consulte el manual del usuario."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
 "Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
@@ -4029,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 "ejecuciÃn.\n"
 "Escriba aquà un comando que sea capaz"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
 "If the current selection does not match this condition, then the item will "
@@ -4040,7 +4092,7 @@ msgstr ""
 "mostrarà en los menÃs contextuales ni en la barra de herramientas del gestor "
 "de archivos."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:167
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
 "on the D-Bus system.\n"
@@ -4052,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 "Esto se puede usar como ejemplo para comprobar que un servicio requerido "
 "està actualmente disponible."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
 "Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
@@ -4067,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 "Esto se puede usar como ejemplo para comprobar la presencia de un demonio "
 "requerido."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
 "the file system.\n"
@@ -4078,7 +4130,7 @@ msgstr ""
 "Esto se puede usar como ejemplo para comprobar la presencia de un paquete "
 "requerido."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
 "First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
@@ -4090,7 +4142,7 @@ msgstr ""
 "escritorio en particular, y seleccione en la parte derecha el entorno de "
 "escritorio adecuado."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
 msgid ""
 "This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4104,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "Los nombres base se pueden negar para especificar para quà nombres base no "
 "deben aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:166
 msgid ""
 "This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4119,7 +4171,7 @@ msgstr ""
 "Los tipos MIME se pueden negar para especificar para quà tipo de objetos no "
 "deben aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
 msgid ""
 "This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
@@ -4135,7 +4187,7 @@ msgstr ""
 "Los filtros de carpetas se pueden negar para especificar para quà carpetas "
 "no deben aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
 msgid ""
 "This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
 "must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
@@ -4149,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 "Las prestaciones se pueden negar para especificar para quà prestaciones no "
 "debe aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
 msgid ""
 "This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4162,7 +4214,7 @@ msgstr ""
 "Los filtros se pueden negar para especificar para queÌ esquemas no debe "
 "aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
 msgid ""
 "This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
 "allow a terminal to be ran inside of it.\n"
@@ -4172,7 +4224,7 @@ msgstr ""
 "archivos, que podrÃa permitir a una terminal ejecutarse dentro de Ãl.\n"
 "Un modo alternativo aceptable es ejecutar en la terminal estÃndar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
 msgid ""
 "This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
 "parameters.\n"
@@ -4184,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 "Definir varios perfiles le permite tener varios comandos, aplicando a cada "
 "uno diferentes conjuntos de condiciones."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
 msgid ""
 "This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4196,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 "Los nombres base se pueden negar para especificar para quà nombres base no "
 "debe aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
 msgid ""
 "This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4211,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "Los tipos MIME se pueden negar para especificar para quà tipo de objetos no "
 "deben aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
 msgid ""
 "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
 "files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
@@ -4221,7 +4273,7 @@ msgstr ""
 "archivos seleccionados actualmente deben cumplir para que el elemento se "
 "muestre en el menà contextual del gestor de archivos."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
 msgid ""
 "This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
 "selected item."
@@ -4229,7 +4281,7 @@ msgstr ""
 "Esta pestaÃa le permite determinar las caracterÃsticas principales del "
 "elemento seleccionado actualmente."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
 msgid ""
 "This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
@@ -4243,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "Los filtros de carpetas se pueden negar para especificar para quà carpetas "
 "no debe aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
 msgid ""
 "This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
 "must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
@@ -4257,7 +4309,7 @@ msgstr ""
 "Las prestaciones se pueden negar para especificar para queÌ prestaciones no "
 "debe aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
 msgid ""
 "This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4270,7 +4322,7 @@ msgstr ""
 "Los filtros se pueden negar para especificar para queÌ esquemas no debe "
 "aparecer el elemento."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
 msgid ""
 "This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
 "modifiable information."
@@ -4278,25 +4330,15 @@ msgstr ""
 "Esta pestaÃa le permite editar diferentes propiedades, y acceder a cierta "
 "informaciÃn no modificable."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
-msgid ""
-"This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The existing item will not be modified."
-msgstr ""
-"Este ha sido el comportamiento hasta ahora.\n"
-"El archivo seleccionado se marcarà como ÂINCORRECTO en el Ãndice.\n"
-"No se modificarà el objeto existente."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
 msgid "Toolti_p :"
 msgstr "Co_nsejo:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
 msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
 msgstr "Usar la _misma etiqueta para el icono en la barra de herramientas"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
 msgid ""
 "When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
 "message to the desktop environment.\n"
@@ -4309,7 +4351,7 @@ msgstr ""
 "obtener mÃs detalles.\n"
 "SÃlo es relevante cuando se elije del modo Ânormal de ejecuciÃn."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
 msgid ""
 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
 "context menu when the selection is empty.\n"
@@ -4321,7 +4363,7 @@ msgstr ""
 "En este caso, las condiciones definidas se aplicarÃn a la carpeta que se "
 "està mostrando."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
 msgid ""
 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
 "context menu, with a non-empty selection."
@@ -4329,7 +4371,7 @@ msgstr ""
 "Cuando està activada, el elemento serà candidato para mostrarse en el menà "
 "contextual del administrador de archivos, con una selecciÃn no vacÃa."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
 msgid ""
 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
 "toolbar.\n"
@@ -4341,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "En este caso, las condiciones definidas se aplicarÃn a la carpeta actual, y "
 "no dependerÃn de la posible selecciÃn actual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
 msgid ""
 "When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
 "one displayed in the context menus."
@@ -4349,7 +4391,7 @@ msgstr ""
 "Cuando està activada, la etiqueta mostrada en la barra de herramientas serà "
 "la misma que la que se muestra en los menÃs contextuales."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:205
 msgid ""
 "When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
 "of the run command.\n"
@@ -4362,137 +4404,129 @@ msgstr ""
 "obtener mÃs detalles.\n"
 "SÃlo es relevante cuando se elije del modo Ânormal de ejecuciÃn."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
-msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
-msgstr "Se le preguntarà cada vez que un ID importado ya existe."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
 msgid "_Always appears"
 msgstr "Mostrar sie_mpre"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
 msgid "_Basenames"
 msgstr "Nombres _base"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminarâ"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
 msgid "_Command"
 msgstr "_Comando"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
 msgid "_Context label :"
 msgstr "Etiqueta de _contexto:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
 msgid "_Count :"
 msgstr "_Conteo:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
 msgid "_Description :"
 msgstr "_DescripciÃn:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
 msgid "_Display output"
 msgstr "_Mostrar salida"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
 msgid "_Embedded"
 msgstr "_Empotrado"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
 msgid "_Environment"
 msgstr "_Entorno"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Carpetas"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
 msgid "_Icon :"
 msgstr "_Icono:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
 msgid "_Label :"
 msgstr "_Etiqueta:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
 msgid "_Mimetypes"
 msgstr "Tipos _MIME"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
 msgid "_Never appears in selected environments"
 msgstr "_No mostrar nunca en los entornos seleccionados"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
 msgid "_Only appears in selected environments"
 msgstr "SÃl_o mostrar en los entornos seleccionados"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
-msgid "_Override the existing item"
-msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
 msgid "_Path :"
 msgstr "_Ruta:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
 msgid "_Quit without saving"
 msgstr "Salir _sin guardar"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
 msgid "_Save and quit"
 msgstr "_Guardar y salir"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
 msgid "_Startup notify"
 msgstr "_NotificaciÃn de inicio"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
 msgid "_Working directory :"
 msgstr "Carpeta de _trabajo:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
 msgid "a percent sign."
 msgstr "un sÃmbolo de porcentaje."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
 msgid "count of selected item(s)."
 msgstr "conteo de los elementos seleccionados."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
 msgid "hostname of the (first) selected URI."
 msgstr "nombre del servidor del (primer) URI seleccionado."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
 msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
 msgstr "operador de no operaciÃn que fuerza una forma plural de ejecuciÃn."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
 msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
 msgstr "operador de no operaciÃn que fuerza una forma singular de ejecuciÃn."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
 msgid "port number of the (first) selected URI."
 msgstr "nÃmero de puerto del (primer) URI seleccionado."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
 msgid "scheme of the (first) selected URI."
 msgstr "esquema del (primer) URI seleccionado."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
 msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "lista de los URI de los archivos/carpetas seleccionados separados por un "
 "espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
 msgid ""
 "space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
 "(s)."
@@ -4500,39 +4534,39 @@ msgstr ""
 "lista de las carpetas base de los archivos/carpetas seleccionados separadas "
 "por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
 msgid ""
 "space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados separados por "
 "un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:261
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
 msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
 msgstr "lista de los nombres base sin extensiÃn, separados por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:262
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
 msgid ""
 "space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "lista de las extensiones de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
 "por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:263
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
 msgid ""
 "space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "lista de los nombres de archivos de los archivos/carpetas seleccionados, "
 "separados por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:264
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
 msgid ""
 "space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "lista de los tipos mime de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
 "por un espacio."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:265
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
 msgid "username of the (first) selected URI."
 msgstr "usuario del primer URI seleccionado."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]