[file-roller] Updated Spanish translation



commit 9066ca25235b60673921f7e1e5ae60d17535ecb6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Dec 23 14:48:21 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   74 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index fa20755..5f20962 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-23 14:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,7 +173,6 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales."
 
 #: C/password-protection.page:9(desc)
-#| msgid "Change the content of your archive."
 msgid "Set the password for your archive."
 msgstr "Establecer la contraseÃa de un archivador."
 
@@ -190,8 +189,6 @@ msgstr ""
 "sÃlo en determinadas circunstancias."
 
 #: C/password-protection.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
 msgid ""
 "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr ""
@@ -211,6 +208,9 @@ msgid ""
 "At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
 "<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
 msgstr ""
+"En la parte inferior de este diÃlogo puede elegir el <gui>Formato de "
+"archivo</gui> y <gui>Otras opciones</gui>, donde puede establecer una "
+"contraseÃa"
 
 #: C/password-protection.page:30(p)
 msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
@@ -222,21 +222,24 @@ msgid ""
 "not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
 "better to choose file format before setting a password."
 msgstr ""
+"Es posible que no pueda escribir una contraseÃa, ya que <app>File Roller</"
+"app> no permite esta opciÃn para todos los tipos de archivos, por lo que es "
+"preferible escoger el tipo de archivo antes de establecer una contraseÃa."
 
 #: C/password-protection.page:38(p)
 msgid "Type your password into the password field"
 msgstr "escriba su contraseÃa en el campo de contraseÃa"
 
 #: C/password-protection.page:39(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir</link> un archivador."
+msgstr ""
+"ContinÃe <link xref=\"archive-create\">creando un archivador nuevo</link>"
 
 #: C/password-protection.page:43(p)
 msgid "Protect an existing archive by setting a password :"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger un archivador existente usando una contraseÃa:"
 
 #: C/password-protection.page:45(link) C/keyboard-shortcuts.page:28(p)
 #: C/archive-open.page:17(title)
@@ -244,9 +247,6 @@ msgid "Open an archive"
 msgstr "Abrir un archivador"
 
 #: C/password-protection.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Openâ</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Passwordâ"
 "</gui></guiseq>"
@@ -263,9 +263,10 @@ msgid ""
 "If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
 "too</gui>."
 msgstr ""
+"Si quiere cifrar tambiÃn la lista de archivo, marque <gui>Cifrar tambiÃn la "
+"lista de archivos</gui>."
 
 #: C/password-protection.page:54(p)
-#| msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para continuar"
 
@@ -274,9 +275,10 @@ msgid ""
 "<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
 "the archive!"
 msgstr ""
+"<app>File Roller</app>sÃlo cifrarà los archivos nuevos que se aÃadan al "
+"archivador."
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
-#| msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
 msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
 msgstr "La lista de atajos de teclado en <app>File Roller</app>."
 
@@ -289,9 +291,11 @@ msgid ""
 "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
 "a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
 msgstr ""
+"Usar los atajos de teclado puede ayudar a acelerar el flujo de trabajo. En "
+"la siguiente tabla se muestra una lista de los atajos de teclado que se "
+"pueden usar en <app>File Roller</app>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:24(p)
-#| msgid "Create a new archive"
 msgid "Create new archive"
 msgstr "Crear un archivador nuevo"
 
@@ -302,17 +306,16 @@ msgstr "Crear un archivador nuevo"
 #: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
 #: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
 #: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
-#| msgid "Cutler"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:25(key)
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:32(p) C/archive-extract.page:20(title)
 msgid "Extract an archive"
@@ -320,10 +323,9 @@ msgstr "Extraer un archivador"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:33(key)
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:36(p)
-#| msgid "View an archive"
 msgid "View archive properties"
 msgstr "Ver las propiedades del archivador"
 
@@ -341,16 +343,15 @@ msgstr "Cerrar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:44(p)
-#| msgid "Cutler"
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:45(key)
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:48(p)
 msgid "Copy"
@@ -358,19 +359,17 @@ msgstr "Copiar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:52(p)
-#| msgid "Pattern"
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:53(key)
 msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:56(p)
-#| msgid "To Rename a File in an Archive"
 msgid "Rename file or folder in an archive"
 msgstr "Renombrar un archivo o carpeta dentro de un archivador"
 
@@ -379,13 +378,12 @@ msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:60(p)
-#| msgid "Selected files"
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:61(key) C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:64(p)
 msgid "Deselect all"
@@ -396,19 +394,17 @@ msgid "Shift"
 msgstr "MayÃs"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:68(p)
-#| msgid "Window"
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:72(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Extract files or folders from your archive"
 msgid "Delete files or folders from an archive"
-msgstr "Extraer archivos o carpetas de un archivador"
+msgstr "Eliminar archivos o carpetas de un archivador"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:73(key)
 msgid "Delete"
@@ -416,14 +412,13 @@ msgstr "Eliminar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:76(p)
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la vista de Ãrbol de las carpetas en el panel lateral"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:77(key)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:80(p)
-#| msgid "View the content of the existing archive"
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
 msgstr "Ver el contenido de un archivador como una lista de archivos"
 
@@ -432,7 +427,6 @@ msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:84(p)
-#| msgid "View the content of the existing archive"
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
 msgstr "Ver el contenido de un archivador como una estructura de carpetas"
 
@@ -454,7 +448,7 @@ msgstr "Actualizar"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:96(p)
 msgid "View help content"
@@ -1012,17 +1006,17 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Nuevoâ</gui></guiseq>."
 
 #: C/archive-create.page:29(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Name your new archive file, choose its location and click <gui>Create</"
 #| "gui>."
 msgid ""
 "The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
 "its location, and click <gui>Create</gui>."
-msgstr "DÃ un nombre al archivo, elija su ubicaciÃn y pulse <gui>Crear</gui>."
+msgstr ""
+"Se abrirà el selector de archivos. Ãselo para asignar un nombre al "
+"archivador, elija su ubicaciÃn y pulse <gui>Crear</gui>."
 
 #: C/archive-create.page:32(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In this window you may also choose the type of the file format that you "
 #| "want to use, available extensions should be listed below. By clicking "
@@ -1035,7 +1029,7 @@ msgid ""
 "options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
 "parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
 msgstr ""
-"En esta ventana puede elegir el tipo de formato de archivo que quiere usar. "
+"En este diÃlogo puede elegir el tipo de formato de archivo que quiere usar. "
 "Las extensiones disponibles se deben listar mÃs abajo. Pulsando en "
 "<gui>Otras opciones</gui> puede establecer una contraseÃa, o dividir el "
 "archivador nuevo en partes mÃs pequeÃas. Debe especificar el tamaÃo del "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]