=?utf-8?q?=5Bfile-roller=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 68f289e192cc9c85e2b5185e94681a47b8d6ed81
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Dec 21 22:56:02 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  308 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 155 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index de00433..3d1a55f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file roller 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-21 22:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:55+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language:\n"
@@ -91,68 +91,76 @@ msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Opprett og endre arkiv"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compression level"
-msgstr "Komprimeringsrate"
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Hvordan filer skal sorteres"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
 msgstr ""
-"Komprimeringsrate som brukes nÃr filer blir lagt til i et arkiv. Mulige "
-"verdier: very-fast, fast, normal, maximum."
+"Kriterier som mà brukes for à arrangere filer. Mulige verdier: name, size, "
+"type, time, path."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default volume size"
-msgstr "Forvalgt stÃrrelse pà volum"
+msgid "Sort type"
+msgstr "Type sortering"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Display path"
-msgstr "Vis sti"
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Hvorvidt sortering skal vÃre stigende eller synkende. Mulige verdier: "
+"ascending, descending."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Display size"
-msgstr "Vis stÃrrelse"
+msgid "List Mode"
+msgstr "Listemodus"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "Vis en kolonne med sti i hovedvinduet."
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Bruk Âall-files til à vise alle filer i arkivet i en samlet liste. Bruk Âas-"
+"folder for à navigere gjennom arkivet som en mappestruktur."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "Vis kolonne for stÃrrelse i hovedvinduet."
+msgid "Display type"
+msgstr "Vis type"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr "Vis kolonne for tid i hovedvinduet."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Vis kolonne for type i hovedvinduet."
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "Vis stÃrrelse"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Display time"
-msgstr "Vis tid"
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Vis kolonne for stÃrrelse i hovedvinduet."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display type"
-msgstr "Vis type"
+msgid "Display time"
+msgstr "Vis tid"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Ikke overskriv nyere filer"
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Vis kolonne for tid i hovedvinduet."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Editors"
-msgstr "Redigeringsprogram"
+msgid "Display path"
+msgstr "Vis sti"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "Krypter header for arkiv"
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Vis en kolonne med sti i hovedvinduet."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "How to sort files"
-msgstr "Hvordan filer skal sorteres"
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Bruk ikoner for filtyper"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -163,16 +171,12 @@ msgstr ""
 "samme ikon for alle filer. Sistnevnte er raskere."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List Mode"
-msgstr "Listemodus"
+msgid "Name column width"
+msgstr "Bredde pà navnekolonne"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
-msgstr ""
-"Liste med programmer oppgitt i ÂÃpne filÂ-dialogen som ikke er assosiert med "
-"filtypen."
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Forvalgt bredde pà navnekolonnen i fillisten."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Max history length"
@@ -183,88 +187,84 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "Maks antall oppfÃringer i undermenyen ÂSiste filerÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Name column width"
-msgstr "Bredde pà navnekolonne"
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Vis verktÃylinje"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Overskriv eksisterende filer"
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Hvorvidt verktÃylinjen skal vises."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Gjenskap mappene som er lagret i arkivet"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Sort type"
-msgstr "Type sortering"
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Forvalgt stÃrrelse pà volum."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:233
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Vis mappelinjen"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr "Forvalgt bredde pà navnekolonnen i fillisten."
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Hvorvidt mappelinjen skal vises."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"Bruk Âall-files til à vise alle filer i arkivet i en samlet liste. Bruk Âas-"
-"folder for à navigere gjennom arkivet som en mappestruktur."
+msgid "Editors"
+msgstr "Redigeringsprogram"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Bruk ikoner for filtyper"
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Liste med programmer oppgitt i ÂÃpne filÂ-dialogen som ikke er assosiert med "
+"filtypen."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Vis statuslinjen"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Komprimeringsrate"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:233
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Vis mappelinjen"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Komprimeringsrate som brukes nÃr filer blir lagt til i et arkiv. Mulige "
+"verdier: very-fast, fast, normal, maximum."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Vis verktÃylinje"
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Krypter header for arkiv"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
-"Kriterier som mà brukes for à arrangere filer. Mulige verdier: name, size, "
-"type, time, path."
+"Hvorvidt arkivhodet skal krypteres. Hvis hodet er kryptert vil passordet "
+"kreves for à liste innholdet i arkivet ogsÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Hvorvidt mappelinjen skal vises."
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overskriv eksisterende filer"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises."
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ikke overskriv nyere filer"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Hvorvidt verktÃylinjen skal vises."
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Gjenskap mappene som er lagret i arkivet"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
-"Hvorvidt arkivhodet skal krypteres. Hvis hodet er kryptert vil passordet "
-"kreves for à liste innholdet i arkivet ogsÃ."
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Forvalgt stÃrrelse pà volum"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Hvorvidt sortering skal vÃre stigende eller synkende. Mulige verdier: "
-"ascending, descending."
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Forvalgt stÃrrelse pà volum."
 
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
@@ -275,41 +275,41 @@ msgid "Compress"
 msgstr "Komprimer"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnavn:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5907
+msgid "_Location:"
+msgstr "P_lassering:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
 msgid "Location"
 msgstr "Plassering"
 
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Del opp i _volumer pÃ"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "Krypt_er fillisten ogsÃ"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Filnavn:"
-
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5907
-msgid "_Location:"
-msgstr "P_lassering:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Del opp i _volumer pÃ"
 
+#. MB means megabytes
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
 msgid "_Other Options"
 msgstr "A_ndre alternativer"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
 #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>"
@@ -318,23 +318,31 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>"
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_Alle filer"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Filer:"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Valgte filer"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
 
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle filer"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Valgte filer"
+
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "Krypt_er fillisten"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid ""
 "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
 "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -344,20 +352,8 @@ msgstr ""
 "aktivt arkiv, og til à dekryptere filer du pakker ut fra dette arkivet. NÃr "
 "arkivet lukkes vil passordet slettes.</i>"
 
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr "Krypt_er fillisten"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "V_elg filene du Ãnsker à oppdatere:"
-
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -372,10 +368,14 @@ msgstr[1] ""
 "%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i "
 "arkivet vil alle endringene gà tapt."
 
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
 msgid "_Update"
 msgstr "_Oppdater"
 
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "V_elg filene du Ãnsker à oppdatere:"
+
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pakk ut her"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Oppretting av arkiv fullfÃrt"
 
 #: ../src/fr-window.c:2809
-msgid "please wait..."
+msgid "please waitâ"
 msgstr "vennligst vent â"
 
 #: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
@@ -1134,7 +1134,9 @@ msgstr "Nytt navn er det samme som det gamle. Vennligst oppgi et annet navn."
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
-msgstr "Navnet Â%s er ugyldig fordi det inneholder minst et av fÃlgende tegn: %s. Vennligst oppgi et annet navn."
+msgstr ""
+"Navnet Â%s er ugyldig fordi det inneholder minst et av fÃlgende tegn: %s. "
+"Vennligst oppgi et annet navn."
 
 #: ../src/fr-window.c:7469
 #, c-format
@@ -1285,15 +1287,15 @@ msgid "Information about the program"
 msgstr "Informasjon om programet"
 
 #: ../src/ui.h:42
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Legg til filer â"
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "L_egg til filer â"
 
 #: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Legg til filer til arkivet"
 
 #: ../src/ui.h:50
-msgid "Add a _Folder..."
+msgid "Add a _Folderâ"
 msgstr "Legg til en _mappe â"
 
 #: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
@@ -1329,7 +1331,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
 #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
-msgid "_Rename..."
+msgid "_Renameâ"
 msgstr "End_re navn â"
 
 #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
@@ -1349,7 +1351,7 @@ msgid "Deselect all files"
 msgstr "Velg bort alle filer"
 
 #: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
-msgid "_Extract..."
+msgid "_Extractâ"
 msgstr "_Pakk ut â"
 
 #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
@@ -1357,7 +1359,7 @@ msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"
 
 #: ../src/ui.h:125
-msgid "Find..."
+msgid "Findâ"
 msgstr "Finn â"
 
 #: ../src/ui.h:130
@@ -1369,15 +1371,15 @@ msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Vis utdata fra sist kjÃrte kommando"
 
 #: ../src/ui.h:134
-msgid "New..."
-msgstr "Ny â"
+msgid "Newâ"
+msgstr "Nytt â"
 
 #: ../src/ui.h:135
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Lag et nytt arkiv"
 
 #: ../src/ui.h:138
-msgid "Open..."
+msgid "Openâ"
 msgstr "Ãpne â"
 
 #: ../src/ui.h:139 ../src/ui.h:143
@@ -1385,7 +1387,7 @@ msgid "Open archive"
 msgstr "Ãpne arkiv"
 
 #: ../src/ui.h:146
-msgid "_Open With..."
+msgid "_Open Withâ"
 msgstr "_Ãpne med â"
 
 #: ../src/ui.h:147
@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Ãpne valgte filer i et program"
 
 #: ../src/ui.h:150
-msgid "Pass_word..."
+msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "Pass_ord â"
 
 #: ../src/ui.h:151
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgid "Reload current archive"
 msgstr "Gjenles dette arkivet"
 
 #: ../src/ui.h:162
-msgid "Save As..."
+msgid "Save Asâ"
 msgstr "Lagre som â"
 
 #: ../src/ui.h:163



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]