[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 Dec 2011 12:15:31 +0000 (UTC)
commit abe174997b301a66eed622678c956b5279d88973
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 20 13:15:27 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5c9e03d..223dce1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-18 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -462,15 +462,15 @@ msgstr " (sÃlo-lectura)"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
-#: ../glom/base_db.cc:129 ../glom/base_db.cc:139
+#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../glom/base_db.cc:1612
+#: ../glom/base_db.cc:1461
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "El valor no es Ãnico"
-#: ../glom/base_db.cc:1612
+#: ../glom/base_db.cc:1461
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "No se puede crear el registro relacionado"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere eliminar este registro? Los datos de este "
"registro se perderÃn permanentemente."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
msgid "Delete record"
msgstr "Eliminar registro"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Eliminar registro"
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Eliminar registro"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
@@ -1156,20 +1156,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:687
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "No vÃlido"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:690
msgid "Number"
msgstr "NÃmero"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
@@ -1179,23 +1179,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:677
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"traductor. Rellene un informe de error; consulte http://www.glom.org"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:429
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1375,9 +1375,9 @@ msgstr "Informe"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
@@ -1395,48 +1395,48 @@ msgstr "Campo del tÃtulo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:585
msgid "Zip Code"
msgstr "CÃdigo postal"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:410
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
@@ -1450,12 +1450,12 @@ msgstr ""
"No se pudieron encontrar las aplicaciones necesarias para instalar el "
"paquete."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1067
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1074
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -1467,11 +1467,12 @@ msgstr "Comentarios"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "Opciones de Glom"
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
msgid "Command-line options"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos"
@@ -1491,7 +1492,8 @@ msgstr ""
msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "El nombre del archivo .glom creado, por ejemplo Âalgo.glomÂ."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/glom_test_connection.cc:62
+#: ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
msgstr "La versiÃn de esta aplicaciÃn."
@@ -1503,19 +1505,22 @@ msgstr ""
"El nombre del equipo del servidor PostgreSQL, por ejemplo ÂlocalhostÂ. Si no "
"està especificado, se crearà una base de datos autoalojada."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95 ../glom/glom_test_connection.cc:72
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "El puerto del servidor PostgreSQL, por ejemplo 5434."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_test_connection.cc:77
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "El nombre de usuario para el servidor PostgreSQL."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/main.cc:486
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/main.cc:486
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/main.cc:487
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/glom_test_connection.cc:90
+#: ../glom/main.cc:487
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
@@ -1537,10 +1542,40 @@ msgstr "Glom: la carpeta de salida no existe."
msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: la ruta de salida no es una carpeta."
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399 ../glom/glom_test_connection.cc:143
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Introduzca la contraseÃa del servidor PostgreSQL para el usuario %1: "
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
+#| msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
+msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
+msgstr "El nombre de equipo del servidor PostgreSQL, por ejemplo ÂlocalhostÂ."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
+#| msgid "The username for the PostgreSQL server."
+msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
+msgstr "La base de datos especÃfica en el servidor PostgreSQL (opcional)"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+msgid "Please provide a database username."
+msgstr "Proporcione un nombre de usuario de la base de datos."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+msgid ""
+"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
+msgstr ""
+"Error: no se pudo conectar a servidor, incluso sin especificar una base de "
+"datos."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
+#| msgid "Glom could not create the specified file."
+msgid "Error: Could not connect to the specified database."
+msgstr "Error. no se pudo conectar a la base de datos especificada"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+msgid "Successful connection."
+msgstr "ConexiÃn con Ãxito."
+
#: ../glom/main.cc:197
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de glom"
@@ -1716,13 +1751,13 @@ msgstr ""
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "Layout"
msgstr "DistribuciÃn"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:148
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -1730,12 +1765,12 @@ msgstr ""
"No ha introducido un criterio de bÃsqueda. Pruebe introduciendo informaciÃn "
"en los campos."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -1746,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"ÂDesea descartar estos datos?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
msgid "No primary key value"
msgstr "No hay un valor de clave primaria"
@@ -1884,30 +1919,30 @@ msgid "List Or Details View"
msgstr "Vista de lista o detalles"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
msgid ""
"This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
msgstr "Esta relaciÃn ya existe. Elija otro nombre para la relaciÃn"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
msgid "From Field"
msgstr "Del campo"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
msgid "To Field"
msgstr "Al campo"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Allow Editing"
msgstr "Permitir editar"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
msgid "Automatic Creation"
msgstr "CreaciÃn automÃtica"
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "TÃtulo (forma singular)"
@@ -2089,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Fallà el cÃlculo con este error:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -2112,7 +2147,7 @@ msgid " Via: %1"
msgstr " VÃa: %1"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:293
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
@@ -2170,11 +2205,11 @@ msgstr "(Cuaderno)"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "RelaciÃn no vÃlida"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2182,11 +2217,11 @@ msgstr ""
"La relaciÃn no puede usarse para mostrar registros relacionados porque la "
"relaciÃn no especifica un campo en la tabla relacionada."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:412
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "La relaciÃn usa una clave primaria relacionada"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2198,11 +2233,11 @@ msgstr ""
"contener valores Ãnicos. Esto deberÃa prevenir que la relaciÃn especifique "
"mÃltiples registros relacionados."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:419
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "La relaciÃn una un campo Ãnico relacionado"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2477,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"la vista detallada."
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:925
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
msgid "Create"
msgstr "Crear"
@@ -2522,15 +2557,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÂSeguro que quiere eliminar este script? Estos datos no pueden recuperarse"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
@@ -2538,37 +2573,37 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
msgid "Delete Group"
msgstr "Eliminar un grupo"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer eliminar este grupo?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
msgid "Full access."
msgstr "Acceso completo."
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
msgctxt "Users List"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar usuario"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer eliminar este usuario?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:404
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "El grupo de desarrollo no debe estar vacÃo."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:407
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "El grupo de desarrollo debe tener al menos un usuario."
@@ -2755,11 +2790,11 @@ msgstr ""
"relacionados."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2275
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]