[glom] Updated Spanish translation



commit abe174997b301a66eed622678c956b5279d88973
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 20 13:15:27 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5c9e03d..223dce1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-18 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-20 12:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -462,15 +462,15 @@ msgstr " (sÃlo-lectura)"
 msgid "Processing"
 msgstr "Procesando"
 
-#: ../glom/base_db.cc:129 ../glom/base_db.cc:139
+#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1612
+#: ../glom/base_db.cc:1461
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "El valor no es Ãnico"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1612
+#: ../glom/base_db.cc:1461
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "No se puede crear el registro relacionado"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "ÂEstà seguro de que quiere eliminar este registro? Los datos de este "
 "registro se perderÃn permanentemente."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
 msgid "Delete record"
 msgstr "Eliminar registro"
 
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Eliminar registro"
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Eliminar registro"
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
 
 #. Title column:
 #: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
@@ -1156,20 +1156,20 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:668
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:687
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "No vÃlido"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:690
 msgid "Number"
 msgstr "NÃmero"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
@@ -1179,23 +1179,23 @@ msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:677
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleano"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "traductor. Rellene un informe de error; consulte http://www.glom.org";
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:429
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1375,9 +1375,9 @@ msgstr "Informe"
 
 #. Tables:
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
@@ -1395,48 +1395,48 @@ msgstr "Campo del tÃtulo"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Preferencias del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
 msgid "System Name"
 msgstr "Nombre del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
 msgid "Street"
 msgstr "Calle"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Calle (lÃnea 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
 msgid "Country"
 msgstr "PaÃs"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:585
 msgid "Zip Code"
 msgstr "CÃdigo postal"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:410
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin tÃtulo"
 
@@ -1450,12 +1450,12 @@ msgstr ""
 "No se pudieron encontrar las aplicaciones necesarias para instalar el "
 "paquete."
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1067
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1074
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
@@ -1467,11 +1467,12 @@ msgstr "Comentarios"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
+#: ../glom/main.cc:197
 msgid "Glom options"
 msgstr "Opciones de Glom"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62 ../glom/glom_test_connection.cc:54
 msgid "Command-line options"
 msgstr "Opciones de lÃnea de comandos"
 
@@ -1491,7 +1492,8 @@ msgstr ""
 msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
 msgstr "El nombre del archivo .glom creado, por ejemplo Âalgo.glomÂ."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84 ../glom/glom_test_connection.cc:62
+#: ../glom/main.cc:212
 msgid "The version of this application."
 msgstr "La versiÃn de esta aplicaciÃn."
 
@@ -1503,19 +1505,22 @@ msgstr ""
 "El nombre del equipo del servidor PostgreSQL, por ejemplo ÂlocalhostÂ. Si no "
 "està especificado, se crearà una base de datos autoalojada."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95 ../glom/glom_test_connection.cc:72
 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
 msgstr "El puerto del servidor PostgreSQL, por ejemplo 5434."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100 ../glom/glom_test_connection.cc:77
 msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgstr "El nombre de usuario para el servidor PostgreSQL."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/main.cc:486
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215 ../glom/glom_test_connection.cc:108
+#: ../glom/main.cc:486
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/main.cc:487
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216 ../glom/glom_test_connection.cc:90
+#: ../glom/main.cc:487
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
 msgstr ""
 "Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
@@ -1537,10 +1542,40 @@ msgstr "Glom: la carpeta de salida no existe."
 msgid "Glom: The output path is not a directory."
 msgstr "Glom: la ruta de salida no es una carpeta."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399 ../glom/glom_test_connection.cc:143
 msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
 msgstr "Introduzca la contraseÃa del servidor PostgreSQL para el usuario %1: "
 
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
+#| msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
+msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
+msgstr "El nombre de equipo del servidor PostgreSQL, por ejemplo ÂlocalhostÂ."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
+#| msgid "The username for the PostgreSQL server."
+msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
+msgstr "La base de datos especÃfica en el servidor PostgreSQL (opcional)"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+msgid "Please provide a database username."
+msgstr "Proporcione un nombre de usuario de la base de datos."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+msgid ""
+"Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
+msgstr ""
+"Error: no se pudo conectar a servidor, incluso sin especificar una base de "
+"datos."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
+#| msgid "Glom could not create the specified file."
+msgid "Error: Could not connect to the specified database."
+msgstr "Error. no se pudo conectar a la base de datos especificada"
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+msgid "Successful connection."
+msgstr "ConexiÃn con Ãxito."
+
 #: ../glom/main.cc:197
 msgid "Command-line options for glom"
 msgstr "Opciones de lÃnea de comandos de glom"
@@ -1716,13 +1751,13 @@ msgstr ""
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
 msgid "Layout"
 msgstr "DistribuciÃn"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:148
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
 msgid ""
 "You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
 "fields."
@@ -1730,12 +1765,12 @@ msgstr ""
 "No ha introducido un criterio de bÃsqueda. Pruebe introduciendo informaciÃn "
 "en los campos."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
 "primary key.\n"
@@ -1746,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "ÂDesea descartar estos datos?"
 
 #. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
 msgid "No primary key value"
 msgstr "No hay un valor de clave primaria"
 
@@ -1884,30 +1919,30 @@ msgid "List Or Details View"
 msgstr "Vista de lista o detalles"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
 msgid ""
 "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
 msgstr "Esta relaciÃn ya existe. Elija otro nombre para la relaciÃn"
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
 msgid "From Field"
 msgstr "Del campo"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
 msgid "To Field"
 msgstr "Al campo"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Permitir editar"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
 msgid "Automatic Creation"
 msgstr "CreaciÃn automÃtica"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
 msgid "Title (Singular Form)"
 msgstr "TÃtulo (forma singular)"
@@ -2089,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "Fallà el cÃlculo con este error:\n"
 "%s"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
 msgid "Default Value"
 msgstr "Valor predeterminado"
 
@@ -2112,7 +2147,7 @@ msgid " Via: %1"
 msgstr " VÃa: %1"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:293
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
 msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
 msgstr "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
 
@@ -2170,11 +2205,11 @@ msgstr "(Cuaderno)"
 msgid "Fields"
 msgstr "Campos"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
 msgid "Invalid Relationship"
 msgstr "RelaciÃn no vÃlida"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2182,11 +2217,11 @@ msgstr ""
 "La relaciÃn no puede usarse para mostrar registros relacionados porque la "
 "relaciÃn no especifica un campo en la tabla relacionada."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:412
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
 msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
 msgstr "La relaciÃn usa una clave primaria relacionada"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2198,11 +2233,11 @@ msgstr ""
 "contener valores Ãnicos. Esto deberÃa prevenir que la relaciÃn especifique "
 "mÃltiples registros relacionados."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:419
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
 msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
 msgstr "La relaciÃn una un campo Ãnico relacionado"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2477,7 +2512,7 @@ msgstr ""
 "la vista detallada."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:925
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
@@ -2522,15 +2557,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ÂSeguro que quiere eliminar este script? Estos datos no pueden recuperarse"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
@@ -2538,37 +2573,37 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
 msgid "Delete Group"
 msgstr "Eliminar un grupo"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
 msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
 msgstr "ÂEstà seguro de querer eliminar este grupo?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
 msgid "Full access."
 msgstr "Acceso completo."
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
 msgctxt "Users List"
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
 msgid "Delete User"
 msgstr "Eliminar usuario"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "ÂEstà seguro de querer eliminar este usuario?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:404
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "El grupo de desarrollo no debe estar vacÃo."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:407
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "El grupo de desarrollo debe tener al menos un usuario."
 
@@ -2755,11 +2790,11 @@ msgstr ""
 "relacionados."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2275
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]