[orca] Updated Slovenian translation



commit 1ad161b33bf04b7bfc9a838a539b3ed588a5a821
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Dec 16 15:58:42 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |  257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index c7c1cf8..73d6d0c 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 21:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,19 +23,19 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_text_attributes.page:31(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_text_attributes.page:93(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_text_attributes.page:131(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:7(title)
 msgid "8. Text Attributes"
@@ -225,11 +225,11 @@ msgstr "Naziv \"atributi besedila\" se sklicuje na pisavo, slog, poravnavo in dr
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:30(title)
 msgid "The text attributes table"
-msgstr "Preglednica atributov besedila"
+msgstr "Razpredelnica atributov besedila"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:32(p)
 msgid "The text attributes table is where you specify what attributes will and will not be presented and under what conditions. Each row consists of four columns."
-msgstr "V preglednici atributov besedila navedete pod katerimi pogoji atributi bodo ali ne bodo prisotni. Vsaka vrstica je sestavljena iz Åtirih stolpcev."
+msgstr "V razpredelnici atributov besedila navedete pod katerimi pogoji atributi bodo ali ne bodo prisotni. Vsaka vrstica je sestavljena iz Åtirih stolpcev."
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:39(p)
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Razveljavljanje sprememb"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:76(p)
 msgid "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values of the table to what they were when the dialog was first displayed."
-msgstr "Pod seznamom atributov besedila je gumb Ponastavi (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>), ki bo obnovil vrednosti preglednice na vrednosti ob prvem prikazu pogovornega okna."
+msgstr "Pod seznamom atributov besedila je gumb Ponastavi (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>), ki bo obnovil vrednosti razpredelnice na vrednosti ob prvem prikazu pogovornega okna."
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:84(title)
 msgid "Rearranging the order of presentation"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "MoÅnosti za nadziranje vrstnega reda v katerem so atributi predstavljen
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:87(desc)
 msgid "When you initially display the text attribute page, all of your enabled attributes are placed at the top of the table in the order in which they will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the order of presentation."
-msgstr "Ko boste prviÄ prikazali stran atributov besedila, bodo vsi vaÅi izbrani atributi postavljeni na vrh preglednice v vrstnem redu izgovorjave. Na voljo so Åtirje gumbi s katerimi lahko preuredite vrstni red predstavitve:"
+msgstr "Ko boste prviÄ prikazali stran atributov besedila, bodo vsi vaÅi izbrani atributi postavljeni na vrh razpredelnice v vrstnem redu izgovorjave. Na voljo so Åtirje gumbi s katerimi lahko preuredite vrstni red predstavitve:"
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:97(p)
 msgid "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves the selected attribute to the top of the list."
@@ -319,28 +319,28 @@ msgstr "<gui>Piki 7 in 8</gui>: PodÄrtaj atribute besedila tako s Pikama 7 in 8
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_table_navigation.page:22(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:8(title)
 msgid "2. Table Navigation"
-msgstr "2. Krmarjenje po preglednici"
+msgstr "2. Krmarjenje po razpredelnici"
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:9(title)
 #: C/commands_table.page:7(title)
 msgid "Table Navigation"
-msgstr "Krmarjenje po preglednici"
+msgstr "Krmarjenje po razpredelnici"
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:10(desc)
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
-msgstr "Nastavljanje krmarjenja <app>Orke</app> po preglednicah"
+msgstr "Nastavljanje krmarjenja <app>Orke</app> po razpredelnicah"
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:21(title)
 msgid "Table Navigation Preferences"
-msgstr "MoÅnosti krmarjenja preglednice"
+msgstr "MoÅnosti krmarjenja razpredelnice"
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:23(p)
 msgid "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
-msgstr "Naslednja moÅnost vam omogoÄa prilagajanje kako se <app>Orka</app> obnaÅa pri krmarjenju v tabeli v programih z omoÄenim <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural-Navigation</link>strukturnim krmarjenjem</link>."
+msgstr "Naslednja moÅnost vam omogoÄa prilagajanje kako se <app>Orka</app> obnaÅa pri krmarjenju v razpredelnici v programih z omoÄenim <link xref=\"howto_structural_navigation\">strukturnim krmarjenjem</link>."
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
 msgid "Speak cell coordinates"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "PreskoÄi prazne celice"
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:61(p)
 msgid "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access the table."
-msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> preskoÄila prazne celice kadar za dostop do preglednice uporabljate <app>Orkine</app> ukaze strukturnega krmarjenja."
+msgstr "V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> preskoÄila prazne celice kadar za dostop do razpredelnice uporabljate <app>Orkine</app> ukaze strukturnega krmarjenja."
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:66(p)
 #: C/preferences_magnifier.page:27(p)
@@ -429,73 +429,73 @@ msgstr "Prikazana vrednost: ni izbrano"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:21(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:31(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:76(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:85(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:133(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:147(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:167(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:216(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:225(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:237(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:249(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_speech.page:259(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
 
 #: C/preferences_speech.page:5(title)
 msgid "2. Speech"
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Podrobno</gui>"
 
 #: C/preferences_speech.page:146(title)
 msgid "Table Rows"
-msgstr "Vrstice preglednice"
+msgstr "Vrstice razpredelnice"
 
 #: C/preferences_speech.page:148(p)
 msgid "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken when navigating amongst rows in a table. The available options are <gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
-msgstr "Skupina izbirnih gumbov <gui>Vrstice predlednice</gui> doloÄi, kaj bo izgovorjeno ob krmarjenju v vrsticah v preglednici. RazpoloÅljive moÅnosti so <gui>govori vrstico</gui> in <gui>govori celico</gui>."
+msgstr "Skupina izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> doloÄi, kaj bo izgovorjeno ob krmarjenju v vrsticah v razpredelnici. RazpoloÅljive moÅnosti so <gui>govori vrstico</gui> in <gui>govori celico</gui>."
 
 #: C/preferences_speech.page:153(p)
 msgid "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be chosen."
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "V primeru, da je izbirno polje <gui>Izgovori sporoÄila vodnika</gui> iz
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_pronunciation.page:31(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
 
 #: C/preferences_pronunciation.page:6(title)
 msgid "7. Pronunciation"
@@ -884,56 +884,55 @@ msgstr "Edinstvene moÅnosti programa"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:21(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:33(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:82(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:229(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'figures/preferences_color.png'; md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_color.png'; md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:265(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_border.png'; md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_border.png'; md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:304(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:350(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:396(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_magnifier.page:402(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
 
 #: C/preferences_magnifier.page:5(title)
 msgid "5. Magnifier"
@@ -1324,19 +1323,19 @@ msgstr "<gui>Nastavitve veÄ zaslonov  - Ciljni zaslon</gui>: ZASLON okenskega s
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_key_echo.page:21(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_key_echo.page:111(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_key_echo.page:156(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
 
 #: C/preferences_key_echo.page:3(title)
 msgid "Key Echo"
@@ -1466,13 +1465,13 @@ msgstr "Izbira izbirnega polja <gui>OmogoÄi odmev besed</gui> doloÄi, da <app>
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_key_bindings.page:22(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_key_bindings.page:40(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:6(title)
 msgid "6. Key Bindings"
@@ -1519,11 +1518,11 @@ msgstr "Caps_Lock"
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:39(title)
 msgid "The Key Bindings Table"
-msgstr "Preglednica tipkovnih bliÅnjic"
+msgstr "Razpredelnica tipkovnih bliÅnjic"
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:41(p)
 msgid "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the keys that are bound to them."
-msgstr "Preglednica tipkovnih bliÅnjic zagotavlja seznam operacij <app>Orke</app> in tipk, ki so vezane na njih."
+msgstr "Razpredelnica tipkovnih bliÅnjic zagotavlja seznam operacij <app>Orke</app> in tipk, ki so vezane na njih."
 
 #: C/preferences_key_bindings.page:47(p)
 msgid "The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> operation to be performed."
@@ -1582,63 +1581,62 @@ msgstr "Te moÅnosti so edinstvene za doloÄen program. OmogoÄajo vam prilagaja
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:27(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:46(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:64(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:103(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:123(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:128(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
-msgstr "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=19fb1edfaade98c5786473ea9d46afaf"
+msgstr "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:154(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:171(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:190(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:207(None)
 #: C/howto_profiles.page:28(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
 
 #: C/preferences_general.page:3(title)
 msgid "1. General"
@@ -1810,13 +1808,13 @@ msgstr "Spustno polje <gui>Zagonski profila</gui> vam omogoÄa izbiro profila, k
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_gecko.page:22(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_gecko.page:94(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
 
 #: C/preferences_gecko.page:5(title)
 msgid "1. Gecko Navigation"
@@ -1927,7 +1925,7 @@ msgstr "Privzeta vrednost: 4"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_chat.page:18(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
 
 #: C/preferences_chat.page:4(title)
 msgid "3. Chat"
@@ -1998,43 +1996,43 @@ msgstr "Vsi kanali kadar je katerokoli klepetalno okno dejavno"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_braille.page:21(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_braille.page:40(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_braille.page:53(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_braille.page:71(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_braille.page:85(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_braille.page:96(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_braille.page:109(None)
 msgid "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
 
 #: C/preferences_braille.page:3(title)
 msgid "3. Braille"
@@ -2084,7 +2082,7 @@ msgstr "Orka podpira skrajÅano Braillovo pisavo preko projekta liblouis. Ker ve
 
 #: C/preferences_braille.page:59(p)
 msgid "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</gui> combo box."
-msgstr "Za omogoÄitev skrÄene Braillove pisave na sistemu, kjer je bil nameÅÄen liblouis, se prepriÄajte, da je izbirno polje <gui>OmogoÄi skrÄeno Braillovo pisavo<gui> izbrano. Nato v spustnem polju <gui>Preglednica skrÄenja</gui> izberite Åeleno preglednico prevoda."
+msgstr "Za omogoÄitev skrÄene Braillove pisave na sistemu, kjer je bil nameÅÄen liblouis, se prepriÄajte, da je izbirno polje <gui>OmogoÄi skrÄeno Braillovo pisavo<gui> izbrano. Nato v spustnem polju <gui>Razpredelnica skrÄenja</gui> izberite Åeleno razpredelnico prevoda."
 
 #: C/preferences_braille.page:70(title)
 msgid "Abbreviated Role Names"
@@ -2287,9 +2285,8 @@ msgstr "<cmd>--debug-file=<em>imedatoteke</em></cmd>: poÅlji izhod razhroÅÄev
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:13(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
 
 #: C/index.page:3(title)
 msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
@@ -2379,7 +2376,7 @@ msgstr "V primeru da ste na povezavi bo vkljuÄena vrsta (enaka stran, druga str
 
 #: C/howto_whereami.page:89(p)
 msgid "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell headers will be included."
-msgstr "V primeru da ste v celici preglednice, bodo vkljuÄene glave in koordinate te celice."
+msgstr "V primeru da ste v celici razpredelnice, bodo vkljuÄene glave in koordinate te celice."
 
 #: C/howto_whereami.page:95(p)
 msgid "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you with the details you are most likely interested in knowing about the object you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
@@ -2674,7 +2671,7 @@ msgstr "Ko krmarite po dokumentu in se kazalka premakne na napaÄno Ärkovano be
 
 #: C/howto_tables.page:5(title)
 msgid "4. Tables"
-msgstr "4. Preglednice"
+msgstr "4. Razpredelnice"
 
 #: C/howto_tables.page:6(desc)
 msgid "Navigating and setting dynamic headers"
@@ -2683,11 +2680,11 @@ msgstr "Krmarjenje in nastavljanje dinamiÄnih glav"
 #: C/howto_tables.page:17(title)
 #: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
 msgid "Tables"
-msgstr "Preglednice"
+msgstr "Razpredelnice"
 
 #: C/howto_tables.page:18(p)
 msgid "<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve access to tables found in web pages and other documents: configurable cell versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> and Dynamic Headers."
-msgstr "<app>Orka</app> zagotavlja veÄ zmoÅnosti, ki so zasnovane posebno za izboljÅanje dostopa do preglednic v spletnih straneh in drugih dokumentih: nastavljivo branje celic ali vrstic, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturno krmarjenje</link> in dinamiÄne glave."
+msgstr "<app>Orka</app> zagotavlja veÄ zmoÅnosti, ki so zasnovane posebno za izboljÅanje dostopa do razpredelnic v spletnih straneh in drugih dokumentih: nastavljivo branje celic ali vrstic, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Strukturno krmarjenje</link> in dinamiÄne glave."
 
 #: C/howto_tables.page:25(title)
 msgid "Cell Versus Row Reading"
@@ -2695,11 +2692,11 @@ msgstr "Branje celic ali vrstic"
 
 #: C/howto_tables.page:26(p)
 msgid "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
-msgstr "Razmislite o opravilu preuÄevanja sporoÄil v vaÅem dohodnem predalu. Da Orka oznani poÅiljatelja, zadevo, datum in prisotnost prilog, boste potrebovali <app>Orko</app>, ki bo izgovorila vrstico. Po drugi strani je pri krmarjenju med vrsticami v besedilu posluÅanje celotne vrstice nezaÅeleno, Äe ne zaradi drugega, zaradi Åtevila celic v vsaki vrstici. Zato boste v tem primeru Åeleli, da <app>Orka</app> izgovori samo celice v ÅariÅÄu. Podobni primeri se zgodijo v preglednicah dokumenta."
+msgstr "Razmislite o opravilu preuÄevanja sporoÄil v vaÅem dohodnem predalu. Da Orka oznani poÅiljatelja, zadevo, datum in prisotnost prilog, boste potrebovali <app>Orko</app>, ki bo izgovorila vrstico. Po drugi strani je pri krmarjenju med vrsticami v besedilu posluÅanje celotne vrstice nezaÅeleno, Äe ne zaradi drugega, zaradi Åtevila celic v vsaki vrstici. Zato boste v tem primeru Åeleli, da <app>Orka</app> izgovori samo celice v ÅariÅÄu. Podobni primeri se zgodijo v razpredelnicah dokumenta."
 
 #: C/howto_tables.page:36(p)
 msgid "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as well as on an application-by-application basis. How to do each is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> page</link>."
-msgstr "<app>Orka</app> vam omogoÄa prilagoditev ali naj bo prikazana le celica ali polna vrstica. To moÅnost lahko nastavite za celotno Orko ali pa za posamezen program. Kako to storiti je opisano v <link xref=\"preferences\">pogovornih oknih moÅnosti <app>Orke</app></link>. Nastavitev lahko najdete v skupini izbirnih gumbov <gui>Vrstice preglednice</gui> na <link xref=\"preferences_speech\">strani <gui>Govor</gui></link>."
+msgstr "<app>Orka</app> vam omogoÄa prilagoditev ali naj bo prikazana le celica ali polna vrstica. To moÅnost lahko nastavite za celotno Orko ali pa za posamezen program. Kako to storiti je opisano v <link xref=\"preferences\">pogovornih oknih moÅnosti <app>Orke</app></link>. Nastavitev lahko najdete v skupini izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> na <link xref=\"preferences_speech\">strani <gui>Govor</gui></link>."
 
 #: C/howto_tables.page:45(p)
 msgid "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>."
@@ -2713,11 +2710,11 @@ msgstr "Strukturno krmarjenje"
 
 #: C/howto_tables.page:53(p)
 msgid "<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to the next cell in any direction."
-msgstr "<app>Orkini</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazi strukturnega krmarjenja</link> vam omogoÄajo hitro iskanje preglednic, takojÅen skok na prvo ali zadnjo celico preglednice in premik na naslednjo celico v katerikoli smeri."
+msgstr "<app>Orkini</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazi strukturnega krmarjenja</link> vam omogoÄajo hitro iskanje razpredelnic, takojÅen skok na prvo ali zadnjo celico razpredelnice in premik na naslednjo celico v katerikoli smeri."
 
 #: C/howto_tables.page:59(p)
 msgid "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, <app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
-msgstr "Ko med preglednicami krmarite s strukturnim krmarjenjem, bo <app>Orka</app> oznanila dodatne podrobnosti, ki vam bodo pomagale razumeti vaÅ poloÅaj kot so mere preglednice, ki ste jih pravkar vnesli in dejstvo, da ste v smeri premikanja dosegli rob preglednice."
+msgstr "Ko med razpredelnicami krmarite s strukturnim krmarjenjem, bo <app>Orka</app> oznanila dodatne podrobnosti, ki vam bodo pomagale razumeti vaÅ poloÅaj kot so mere razpredelnice, ki ste jih pravkar vnesli in dejstvo, da ste v smeri premikanja dosegli rob razpredelnice."
 
 #: C/howto_tables.page:66(p)
 msgid "In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref=\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and cell headers are announced."
@@ -2738,7 +2735,7 @@ msgstr "DinamiÄne glave"
 
 #: C/howto_tables.page:85(p)
 msgid "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. <app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these challenges."
-msgstr "Veliko preglednic ima celice, ki sluÅijo kot glava za vrstico ali stolpec. Ali je ustvarjalec te preglednice oznaÄil kot glave je teko reÄi. V veliko primerih je besedilo bilo oblikovano kot veÄje in/ali krepko. Tudi Äe je preglednica pravilno oznaÄena, ni nujno, da program ali zbirka orodij dostopnim tehnologijam besedilo izpostavi kot podatke glave. <app>Orkina</app> podpora dinamiÄnih glav vam pomaga reÅiti te teÅave."
+msgstr "Veliko razpredelnic ima celice, ki sluÅijo kot glava za vrstico ali stolpec. Ali je ustvarjalec te razpredelnice oznaÄil kot glave je teko reÄi. V veliko primerih je besedilo bilo oblikovano kot veÄje in/ali krepko. Tudi Äe je razpredelnica pravilno oznaÄena, ni nujno, da program ali zbirka orodij dostopnim tehnologijam besedilo izpostavi kot podatke glave. <app>Orkina</app> podpora dinamiÄnih glav vam pomaga reÅiti te teÅave."
 
 #: C/howto_tables.page:96(title)
 msgid "Setting Column Headers"
@@ -2807,7 +2804,7 @@ msgstr "Oznake mest, loÄnice in sidra"
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:31(p)
 msgid "Tables and table cells"
-msgstr "Preglednice in celice preglednic"
+msgstr "Razpredelnice in celice razpredelnic"
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:33(p)
 msgid "A full list of individual elements and their associated keybindings can be found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation Commands</link>."
@@ -2819,7 +2816,7 @@ msgstr "Podprti programi"
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:40(p)
 msgid "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural Navigation support for table cells has also been implemented for <app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites requires changes to be made by their respective developers. Implementing any Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a similar effort on the part of its developers."
-msgstr "Trenutno je strukturno krmarjenje polno podprto za spletno vsebino vkljuÄno z vsebino pomoÄi, ki jo berete sedaj. <app>Orkina</app> podpora strukturnega krmarjenja za celice preglednic je podprta tudi v programih <app>OpenOffice Writer</app> in <app>LibreOffice Writer</app>. Podpora preostankov predmetov strukturnega krmarjenja v teh pisarniÅkih zbirkah zahteva spremembe s strani razvijalcev pisarniÅkih zbirk. Podpora zmoÅnosti strukturnega krmarjenja v <app>Evince</app> bo zahtevala podobno delo s strani njegovih razvijalcev."
+msgstr "Trenutno je strukturno krmarjenje polno podprto za spletno vsebino vkljuÄno z vsebino pomoÄi, ki jo berete sedaj. <app>Orkina</app> podpora strukturnega krmarjenja za celice razpredelnic je podprta tudi v programih <app>OpenOffice Writer</app> in <app>LibreOffice Writer</app>. Podpora preostankov predmetov strukturnega krmarjenja v teh pisarniÅkih zbirkah zahteva spremembe s strani razvijalcev pisarniÅkih zbirk. Podpora zmoÅnosti strukturnega krmarjenja v <app>Evince</app> bo zahtevala podobno delo s strani njegovih razvijalcev."
 
 #: C/howto_structural_navigation.page:53(p)
 msgid "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle Structural Navigation on before you can use it."
@@ -2926,22 +2923,20 @@ msgstr "Pojdite v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">MoÅnosti</link> s
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/howto_profiles.page:51(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
-msgstr "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
+msgstr "@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/howto_profiles.page:82(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr "@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/howto_profiles.page:106(None)
 msgid "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
 
 #: C/howto_profiles.page:5(title)
 msgid "9. Profiles"
@@ -3040,9 +3035,8 @@ msgstr "Ob naslednjem zagonu <app>Orke</app> bo uporabljen novo izbrani profil."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/howto_orca_find.page:50(None)
-#, fuzzy
 msgid "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
 
 #: C/howto_orca_find.page:5(title)
 msgid "3. Orca Find"
@@ -3258,7 +3252,7 @@ msgstr "Samodejno posodobljeni predeli"
 
 #: C/howto_live_regions.page:18(p)
 msgid "A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are encountered less often. This problem is actively being addressed by a number of organizations."
-msgstr "Samodejno posodobljen predel je dinamiÄno posodabljajoÄ se del spletne strani kot je preglednica ali Åportna statistika, seznam trenutnih cen delnic, dnevnik klepeta ali alarm prikazan na strani, ki jo berete. Äeprav se samodejno posodoblejni predeli pojavljajo pogosto so spletne strani s samodejno posodabljajoÄimi predeli manj pogoste. TeÅavo dejavno reÅuje veÄ organizacij."
+msgstr "Samodejno posodobljen predel je dinamiÄno posodabljajoÄ se del spletne strani kot je razpredelnica ali Åportna statistika, seznam trenutnih cen delnic, dnevnik klepeta ali alarm prikazan na strani, ki jo berete. Äeprav se samodejno posodoblejni predeli pojavljajo pogosto so spletne strani s samodejno posodabljajoÄimi predeli manj pogoste. TeÅavo dejavno reÅuje veÄ organizacij."
 
 #: C/howto_live_regions.page:27(title)
 msgid "Live Region Politeness Levels"
@@ -3560,7 +3554,7 @@ msgstr "Ukazi opravila kje sem"
 
 #: C/commands_where_am_i.page:20(p)
 msgid "<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give you details about the table cell you are in, but in text it will present the current line along with any text which happens to be selected. The full list of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
-msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost Kje sem, vam da na vsebino obÄutljive podrobnosti o vaÅem trenutnem mestu. Na primer v preglednicah vam Kje sem da podrobnosti o celici preglednice v kateri ste. V besedilu pa vam predstavi trenutno vrstico in morebitno trenutno izbrano besedilo. Poln seznam stvari, ki vam jih bo <app>Orka</app> predstavila, lahko najdete v <link xref=\"howto_whereami\">Uvod v Kje sem jaz</link>."
+msgstr "<app>Orkina</app> zmoÅnost Kje sem, vam da na vsebino obÄutljive podrobnosti o vaÅem trenutnem mestu. Na primer v razpredelnicah vam Kje sem da podrobnosti o celici razpredelnice v kateri ste. V besedilu pa vam predstavi trenutno vrstico in morebitno trenutno izbrano besedilo. Poln seznam stvari, ki vam jih bo <app>Orka</app> predstavila, lahko najdete v <link xref=\"howto_whereami\">Uvod v Kje sem jaz</link>."
 
 #: C/commands_where_am_i.page:28(p)
 msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
@@ -3678,7 +3672,7 @@ msgstr "Predstavi seznam vseh obvestilnih sporoÄil: (nedoloÄeno)"
 
 #: C/commands_table.page:6(title)
 msgid "3. Table Navigation"
-msgstr "3. Krmarjenje po preglednici"
+msgstr "3. Krmarjenje po razpredelnici"
 
 #: C/commands_table.page:8(desc)
 msgid "Commands for accessing tabular information"
@@ -3686,11 +3680,11 @@ msgstr "Ukazi za dostop do tabelariÄnih podatkov"
 
 #: C/commands_table.page:19(title)
 msgid "Table Navigation Commands"
-msgstr "Ukazi krmarjenja po preglednicah"
+msgstr "Ukazi krmarjenja po razpredelnicah"
 
 #: C/commands_table.page:20(p)
 msgid "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</link>. In addition you can:"
-msgstr "Orkina podpora za krmarjenje po celicah preglednice je del njenih <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazov strukturnega krmarjenja</link>. Poleg tega lahko:"
+msgstr "Orkina podpora za krmarjenje po celicah razpredelnice je del njenih <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazov strukturnega krmarjenja</link>. Poleg tega lahko:"
 
 #: C/commands_table.page:27(p)
 msgid "Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -3711,7 +3705,7 @@ msgstr "PoÄistite dinamiÄne glave stolpcev: <keyseq><key>Spremenilna tipka Ork
 #: C/commands_table.page:51(p)
 #: C/commands_speech_settings.page:34(p)
 msgid "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></keyseq>"
-msgstr "Preklopite med branjem celice in vrstice v preglednici: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>  "
+msgstr "Preklopite med branjem celice in vrstice v razpredelnici: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>  "
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
 msgid "2. Structural Navigation"
@@ -3819,7 +3813,7 @@ msgstr "Naslednji in predhodni predmet seznama: <keyseq><key>I</key></keyseq> in
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:183(p)
 msgid "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "Naslednja in predhodna preglednica: <keyseq><key>T</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "Naslednja in predhodna razpredelnica: <keyseq><key>T</key></keyseq> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>T</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:190(p)
 msgid "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
@@ -3839,11 +3833,11 @@ msgstr "Celica spodaj: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Navzdol</ke
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:214(p)
 msgid "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "Prva celica v preglednici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Domov</key></keyseq>"
+msgstr "Prva celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Domov</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:220(p)
 msgid "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "Zadnja celica v preglednici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Konec</key></keyseq>"
+msgstr "Zadnja celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Konec</key></keyseq>"
 
 #: C/commands_structural_navigation.page:228(title)
 msgid "Text Blocks"
@@ -4783,14 +4777,19 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
 #~ msgid "<gui>None</gui> (the default)"
 #~ msgstr "<gui>Brez</gui> (privzeto)"
+
 #~ msgid "Dot 7"
 #~ msgstr "Pika 7"
+
 #~ msgid "Dot 8"
 #~ msgstr "Pika 8"
+
 #~ msgid "Dots 7 and 8"
 #~ msgstr "Piki 7 in 8"
+
 #~ msgid "Structural Navigation Preferences"
 #~ msgstr "MoÅnosti strukturnega krmarjenja"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<gui>Use <app>Orca</app> Structural Navigation</gui>: This checkbox "
 #~ "toggles structural navigation on and off. To toggle this setting on the "
@@ -4801,41 +4800,48 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 #~ "toggles structural navigation on and off. To toggle this setting on the "
 #~ "fly without saving it, use <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
 #~ "keyseq>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option to enable and disable <app>Orca</app>'s "
 #~ "speech output."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost polja pogovornega okna za omogoÄanje in onemogoÄanje "
 #~ "<app>Orkinega</app> izhoda govora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box options to configure the text-to-speech settings "
 #~ "to be used by <app>Orca</app>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pogovorno okno moÅnosti za nastavljanje nastavitev besedilo-v-govor, ki "
 #~ "jih uporablja <app>Orka</app>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option to set the level of verbalized punctuation."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost pogovornega okna moÅnosti za nastavljanje besednega postavljanja "
 #~ "loÄil."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option to control the amount of information which "
 #~ "will be spoken in various situations."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost pogovornega okna moÅnosti za nadzor koliÄine podatkov, ki bo "
 #~ "izgovorjena ob razliÄnih situacijah."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option to configure what gets spoken when "
 #~ "navigating amongst rows in a table."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost pogovornega okna moÅnosti za nastavljanje kaj bo izgovorjeno pri "
-#~ "krmarjenju med vrsticami v preglednici."
+#~ "krmarjenju med vrsticami v razpredelnici."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box options to control which progress bar updates get "
 #~ "spoken."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnosti pogovornega okna, ki nadzirajo katere posodobitve vrstice "
 #~ "napredka so izgovorjene."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <gui>Restrict to</gui> combo box allows you to control which progress "
 #~ "bars should be spoken, assuming the speaking of progress bar updates has "
@@ -4859,6 +4865,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 #~ "<gui>Okno</gui> doloÄi, da bo <app>Orka</app> izgovorila le posodobitve "
 #~ "za vrstice napredka v dejavnem oknu. Privzeta vrednost je <gui>Program</"
 #~ "gui>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to only speak "
 #~ "actual text displayed on screen. This option is intended primarily for "
@@ -4867,52 +4874,61 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 #~ "MoÅnost doloÄi, da <app>Orka</app> izgovori le besedilo, ki je prikazano "
 #~ "na zaslonu. Ta moÅnost je namenjena predvsem za slabovidne uporabnike in "
 #~ "uporabnike z nezmoÅnostjo uÄenja vida."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to present "
 #~ "multicase strings as if they were separate words."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost, ki doloÄi, da <app>Orka</app> predstavi nize z veÄ besedami kot "
 #~ "da so loÄene besede."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to add pauses to "
 #~ "the items being spoken."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost, ki doloÄi, da <app>Orka</app> izgovorjenim predmetom doda "
 #~ "premore."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option controlling <app>Orca</app>'s Say All "
 #~ "style. The options are by sentence and by line."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost, ki nadzira <app>Orkin<app> slog Reci vse. MoÅnosti sta po stavku "
 #~ "in po vrstici."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box options for controlling the presentation of a "
 #~ "variety of supplemental, \"system\" information about the item with focus."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost za nadziranje predstavitve razliÄnih dodatnih \"sistemskih\" "
 #~ "podatkov o predmetu v ÅariÅÄu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option for controlling whether or not blank lines "
 #~ "are announced by <app>Orca</app>."
 #~ msgstr "MoÅnost za nadzor ali <app>Orka</app> oznani prazne vrstice ali ne."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of "
 #~ "indentation and justification whilst navigating within text."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost za omogoÄanje/onemogoÄanje govora zamika in poravnave med "
 #~ "krmarjenjem po besedilu. "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of "
 #~ "mnemonics and keyboard shortcuts associated with the focused item."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost za omogoÄanje/onemogoÄanje izgovorjave mnemoniÄne tehnike in "
 #~ "tipkovnih bliÅnjic povezanih s predmetom v ÅariÅÄu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option for enabling/disabling the speaking of the "
 #~ "position of the current item in a menu, list, or tree."
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost za omogoÄanje/onemogoÄanje izgovorjave poloÅaja trenutnega "
 #~ "predmeta menija v meniju, seznamu ali drevesu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Preferences dialog box option for controlling whether or not <app>Orca</"
 #~ "app> provides tutorial information, such as how to interact with the "
@@ -4920,6 +4936,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 #~ msgstr ""
 #~ "MoÅnost za nadziranje ali <app>Orka</app> zagotovi podatke vodnika kot so "
 #~ "kako se sporazumevati s predmetom, ki je trenutno v ÅariÅÄu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
 #~ "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
@@ -4937,14 +4954,18 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 #~ "slovarja. Ker je stran izgovorjave tudi del nastavitev za doloÄene "
 #~ "programe, lahko svoje vnose prilagodite za vsak program, ki ga "
 #~ "uporabljate."
+
 #~ msgid "To add a new entry into <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
 #~ msgstr "Za dodajanje novega vnosa v <app>Orkin</app> slovar izgovorjave:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To edit an existing entry in <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Za urejanje obstojeÄega vnosa v <app>Orkinem</app> slovarju izgovorjave:"
+
 #~ msgid "To delete an entry from <app>Orca</app>'s pronunciation dictionary:"
 #~ msgstr "Za izbris vnosa iz <app>Orkinega</app> slovarja izgovorjave:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Orca</app>'s preferences dialogs allow you to customize the behavior "
 #~ "and features of <app>Orca</app>, including speech, braille, "
@@ -4957,80 +4978,110 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 #~ "pisavo, poveÄavo in razporeditvijo tipkovnice. Te prilagoditve lahko "
 #~ "nastavite sploÅno ali jih omejite na doloÄen program. Ti vodiÄi vas bodo "
 #~ "seznanili z vsem prilagoditvami, ki jih lahko naredite."
+
 #~ msgid "Configuring magnification, colors, and pointer"
 #~ msgstr "Nastavljanje poveÄave, barv in kazalnika"
+
 #~ msgid "Left Half"
 #~ msgstr "Leva polovica"
+
 #~ msgid "Right Half"
 #~ msgstr "Desna polovica"
+
 #~ msgid "Top Half"
 #~ msgstr "Zgornja polovica"
+
 #~ msgid "Bottom Half"
 #~ msgstr "Spodnja polovica"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choosing <gui>Custom</gui> causes four spin buttons to become available:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbira <gui>Po meri</gui> povzroÄi, da so na voljo Åtirje vrtilni gumbi:"
+
 #~ msgid "Top"
 #~ msgstr "Na vrhu"
+
 #~ msgid "Left"
 #~ msgstr "Levo"
+
 #~ msgid "Right"
 #~ msgstr "Desno"
+
 #~ msgid "Bottom"
 #~ msgstr "Na dnu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<gui>Custom color</gui>: If the cursor is enabled, a custom color can "
 #~ "also be applied."
 #~ msgstr ""
 #~ "<gui>Barva po meri</gui>: V primeru, da je kazalka omogoÄena, je lahko "
 #~ "uveljavljena tudi barva po meri."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<gui>Enable cross-hair</gui>: If checked, you can additionally configure "
 #~ "the clipping behavior, size and color of the cross-hair."
 #~ msgstr ""
 #~ "<gui>OmogoÄi merek</gui>: V primeru, da je izbrana lahko nastavite "
 #~ "obnaÅanje izreza, velikost in barvo merka."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<gui>Cross-hair color</gui>: This control allows a custom color to be "
 #~ "used for the cross-hair."
 #~ msgstr ""
 #~ "<gui>Barva merka</gui>: Ta nadzornik vam za merek omogoÄa uporabo barve "
 #~ "po meri."
+
 #~ msgid "Preferences dialog box option to select the Orca Modifier key."
 #~ msgstr "MoÅnost za izbiro pomoÅne tipke Orka."
+
 #~ msgid "To save a new profile:"
 #~ msgstr "Za shranjevanje novega profila:"
+
 #~ msgid "To load an existing profile:"
 #~ msgstr "Za nalaganje obstojeÄega profila:"
+
 #~ msgid "To make changes to an existing profile:"
 #~ msgstr "Za spremembe obstojeÄega profila:"
+
 #~ msgid "Current location"
 #~ msgstr "Trenutno mesto"
+
 #~ msgid "Top of window"
 #~ msgstr "Vrh okna"
+
 #~ msgid "Match case"
 #~ msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
+
 #~ msgid "Match entire word only"
 #~ msgstr "Ujemaj le celotne besede"
+
 #~ msgid "Search backwards"
 #~ msgstr "IÅÄi nazaj"
+
 #~ msgid "To restore a modified key binding:"
 #~ msgstr "Za obnovitev spremenjene tipkovne bliÅnjice:"
+
 #~ msgid "Tables (WRITE ME)"
-#~ msgstr "Preglednice (NAPIÅI ME)"
+#~ msgstr "Razpredelnice (NAPIÅI ME)"
+
 #~ msgid "Bookmarks (WRITE ME)"
 #~ msgstr "Zaznamki (NAPIÅI ME)"
+
 #~ msgid "2. Obtaining Text Attribute Information"
 #~ msgstr "2.Pridobivanje podatkov o atributih besedila"
+
 #~ msgid "Obtaining formatting details"
 #~ msgstr "Pridobivanje podrobnosti o oblikovanju"
+
 #~ msgid "A5 Tables"
-#~ msgstr "Preglednice A5"
+#~ msgstr "Razpredelnice A5"
+
 #~ msgid "Accessing document tables efficiently"
-#~ msgstr "UÄinkovit dostop do preglednic dokumentov"
+#~ msgstr "UÄinkovit dostop do razpredelnic dokumentov"
+
 #~ msgid "3. Web Pages"
 #~ msgstr "3. Spletne strani"
+
 #~ msgid "Web Pages (WRITE ME)"
 #~ msgstr "Spletne strani (NAPIÅI ME)"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]