[gedit] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 16 Dec 2011 14:58:21 +0000 (UTC)
commit 7fff1df9676425aac39d3d84203027041432a1cd
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Dec 16 15:58:17 2011 +0100
Updated Slovenian translation
help/sl/sl.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 67 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 7b006cd..91f5404 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit help master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 07:22+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 15:53+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:22(None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
#: C/index.page:7(title)
#: C/index.page:8(title)
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\">
#: C/index.page:26(p)
msgid "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</link> pages."
-msgstr "DobrodoÅli v vodnik pomoÄi <app>gedit. Za hiter uvod tako v najbolj osnovne zmoÅnosti <app>gedit</app> kot tudi nekatere naprednejÅe tipkovne bliÅnjice obiÅÄite strani <link xref=\"gedit-quickstart\">Kako zaÄeti z gedit</link> in <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Tipkovne bliÅnjice</link>."
+msgstr "DobrodoÅli v vodnik pomoÄi <app>gedit</app>. Za hiter uvod tako v najbolj osnovne zmoÅnosti <app>gedit</app> kot tudi nekatere naprednejÅe tipkovne bliÅnjice obiÅÄite strani <link xref=\"gedit-quickstart\">Kako zaÄeti z gedit</link> in <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Tipkovne bliÅnjice</link>."
#: C/index.page:28(p)
msgid "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using <app>gedit</app>!"
@@ -145,9 +144,8 @@ msgstr "Tiskanje z gedit"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(None)
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name)
#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(name)
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "Sledenje velikemu Åtevilu datotek z uporabo zavihkov je lahko teÅavno.
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p)
msgid "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane will display that file in the workspace."
-msgstr "Za ogled seznama odprtih datotek v stranskem pladnju kliknite <guisqq><gui>Pogled</gui>Stranski pladenj</gui></quiseq>. Na levi strani delovne povrÅine se bo pojavil pladenj, ki bo izpisal vse trenutno odprte datoteke. Klik na datoteko v stranskem pladnju jo bo prikazal na delovni povrÅini."
+msgstr "Za ogled seznama odprtih datotek v stranskem pladnju kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Stranski pladenj</gui></guiseq>. Na levi strani delovne povrÅine se bo pojavil pladenj, ki bo izpisal vse trenutno odprte datoteke. Klik na datoteko v stranskem pladnju jo bo prikazal na delovni povrÅini."
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(p)
msgid "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane displays a file directory instead of currently open files, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
@@ -789,7 +787,7 @@ msgstr "Ko ste vnesli izvirno besedilo in besedilo za zamenjavo, izberite moÅno
#: C/gedit-replace.page:32(p)
msgid "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click <gui>Replace</gui>."
-msgstr "Za zamenjavo <em>le</e> naslednjega ujemajoÄega dela besedila kliknite <gui>Zamenjaj</gui>."
+msgstr "Za zamenjavo <em>le</em> naslednjega ujemajoÄega dela besedila kliknite <gui>Zamenjaj</gui>."
#: C/gedit-replace.page:33(p)
msgid "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click <gui>Replace All</gui>."
@@ -838,9 +836,8 @@ msgstr "V primeru da je moÅnost <app>prelomi vrstice</app> omogoÄena, bo <app>
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-quickstart.page:19(None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
#: C/gedit-quickstart.page:16(title)
msgid "Get started with gedit"
@@ -913,9 +910,8 @@ msgstr "Ko je vstavek omogoÄen, dodajte terminal na spodnji pult z izbiro <guis
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(title)
msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
@@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr "<em>Odstrani dvojnike</em> bo s seznama odstranil podvojene vrednosti."
#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
-msgstr "<em>Prezri velikost Ärk</e> bo prezrl obÄutljivost na velikost Ärk."
+msgstr "<em>Prezri velikost Ärk</em> bo prezrl obÄutljivost na velikost Ärk."
#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> column spin box."
@@ -1112,7 +1108,7 @@ msgstr "Modelines Emacs"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:41(p)
msgid "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> modeline options:"
-msgstr "Prvi dve vrstici dokumenta sta preiskani za modelines <app>Emacs<app>. <app>gedit</app> podpira naslednje moÅnosti modeline <app>Emacs</app>:"
+msgstr "Prvi dve vrstici dokumenta sta preiskani za modelines <app>Emacs</app>. <app>gedit</app> podpira naslednje moÅnosti modeline <app>Emacs</app>:"
#: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
msgid "Tab-width"
@@ -1267,9 +1263,8 @@ msgstr "Privzeto vas bo vstavek <gui>Vstavi datum/Äas</gui> pozval za izbiro pr
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:31(None)
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
msgid "Use the side pane to browse and open files"
@@ -1709,6 +1704,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "Delo z zavihki v <app>gedit</app> vam pomaga pri delu z veÄ datotekami v "
#~ "enem oknu. Ko <app>gedit</app> zaÅenete, bo nad vsebino trenutne datoteke "
#~ "prikazan en zavihek."
+
#~ msgid ""
#~ "To view the contents of a specific tab, click the tab itself. The "
#~ "contents of the file will be displayed below the currently open tabs. "
@@ -1718,23 +1714,29 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "Za ogled vsebine doloÄenega zavihka kliknite nanj. Vsebina datoteke bo "
#~ "bila prikazana pod trenutno odprtimi zavihki. Klik na <guiseq><gui>X</"
#~ "gui></guiseq> na strani zavihka bo zaprl datoteko."
+
#~ msgid "Organizing tabs:"
#~ msgstr "Organizacija zavihkov:"
+
#~ msgid ""
#~ "There are several different ways to organize your tabs in <app>gedit</"
#~ "app>."
#~ msgstr ""
#~ "V <app>gedit</app> je na voljo veÄ naÄinov za organizacijo zavihkov."
+
#~ msgid "Use the spell-check feature"
#~ msgstr "Uporaba Ärkovalnika"
+
#~ msgid ""
#~ "The following section provides options that can help you replace text "
#~ "more efficiently with <app>gedit</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Naslednji odsek zagotavlja moÅnosti, ki vam lahko pomagajo pri "
#~ "uÄinkovitejÅi zamenjavi besedila v programu <app>gedit</app>"
+
#~ msgid "Find/Replace options"
#~ msgstr "MoÅnosti najdi/zamenjaj"
+
#~ msgid ""
#~ "These options are located in the Find and Replace menus, accessible at "
#~ "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Search</"
@@ -1743,6 +1745,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "Te moÅnosti lahko najdete v menijih Najdi in Zamenjaj, ki sta na voljo v "
#~ "<guiseq><gui>Iskanje</gui><gui>PoiÅÄi</gui></guiseq> ali "
#~ "<guiseq><gui>Iskanje</gui><gui>Zamenjaj</gui></guiseq>."
+
#~ msgid ""
#~ "To set the page options, choose File Page Setup to display the Page Setup "
#~ "dialog. The Page Setup dialog enables you to specify the following print "
@@ -1787,18 +1790,25 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "noge. Kliknite na ta gumb za izbiro pisave za tiskanje glav in datotek v "
#~ "datoteki. Za ponastavitev pisav na privzete pisave za s tiskanjem "
#~ "datoteke iz gedit kliknite obnovi privzete pisave. "
+
#~ msgid "*Insert often used pieces of text in a fast way."
#~ msgstr "*Vstavite pogosto uporabljene dele besedila na hiter naÄin."
+
#~ msgid "*Snippets"
#~ msgstr "*Izrezki"
+
#~ msgid "*Quickly open files."
#~ msgstr "*Hitro odpiranje datotek."
+
#~ msgid "*Quick open"
#~ msgstr "*Hitro odpiranje"
+
#~ msgid "Check for updates to gedit (Windows and Mac OS X only)"
#~ msgstr "Preverite za posodobitve gedit (le Windows in Mac OS X)"
+
#~ msgid "Open a recently-used file"
#~ msgstr "Odpranje nedavno uporabljene datoteke"
+
#~ msgid ""
#~ "Saving to FTP servers can be enabled with Configuration Editor, setting "
#~ "the key /apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes, but "
@@ -1807,10 +1817,13 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "Shranjevanje na FTP streÅnike lahko omogoÄite z Urejevalnikom nastavitev "
#~ "tako, da nastavite kljuÄ /apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
#~ "writable_vfs_schemes, vendar lahko to povzroÄi napake."
+
#~ msgid "*Checks the spelling of the current document."
#~ msgstr "*Preveri Ärkovanje trenutnega dokuemnta."
+
#~ msgid "*Spell checker"
#~ msgstr "*Ärkovalnik"
+
#~ msgid ""
#~ "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
#~ "\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
@@ -1823,6 +1836,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "><placeholder-3/></credit><credit type=\"author\"><placeholder-4/"
#~ "><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
#~ "><placeholder-8/>."
+
#~ msgid ""
#~ "To use this plugin, you will need to do three things: select "
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File "
@@ -1835,6 +1849,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "brskalnika datotek</gui></guiseq>. Za omogoÄitev stranskega pulta "
#~ "izberite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Stranski pult</gui></guiseq> ali "
#~ "pritisnite<key>F9</key>"
+
#~ msgid ""
#~ "<info><placeholder-1/><revision pkgversion=\"3.0\" version=\"0.1\" date="
#~ "\"2010-12-5\" status=\"stub\"/><credit type=\"author\"><placeholder-2/"
@@ -1849,10 +1864,13 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#~ "><placeholder-5/></credit></info><placeholder-6/><placeholder-7/"
#~ "><placeholder-8/>. <section id=\"sidepane-open\"><placeholder-9/"
#~ "><placeholder-10/><placeholder-11/><placeholder-12/></section>"
+
#~ msgid "Execute external commands and shell scripts."
#~ msgstr "Izvedi zunanje ukaze in lupinske skripte."
+
#~ msgid "Create your own gedit Plugins"
#~ msgstr "Ustvarite svoje lastne vstavke gedit"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
@@ -1863,36 +1881,46 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Gedit Manual"
#~ msgstr "Odpri priroÄnik za gedit"
+
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "Izvorni GNOME apletni projekt"
+
#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"
#, fuzzy
#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"
+
#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"
#, fuzzy
#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Delovna postaja SUN"
+
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
+
#~ msgid "Eric Baudais"
#~ msgstr "Eric Baudais"
+
#~ msgid "Joachim"
#~ msgstr "Joachim"
+
#~ msgid "Noreiko"
#~ msgstr "Noreiko"
+
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
+
#~ msgid "Hal"
#~ msgstr "Hal"
+
#~ msgid "Canary"
#~ msgstr "Canary"
@@ -1903,14 +1931,19 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "gdocteam sun com"
#~ msgstr "ObiÅÄi Weather.com"
+
#~ msgid "Eric"
#~ msgstr "Eric"
+
#~ msgid "Baudais"
#~ msgstr "Baudais"
+
#~ msgid "baudais okstate edu"
#~ msgstr "baudais okstate edu"
+
#~ msgid "Baris"
#~ msgstr "Baris"
+
#~ msgid "Ajit"
#~ msgstr "Ajit"
@@ -1921,6 +1954,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "gedit V1.0"
#~ msgstr "MoÅnosti programa gedit"
+
#~ msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
#~ msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
@@ -2043,8 +2077,10 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows gedit main window."
#~ msgstr "PokaÅi v glavnem oknu"
+
#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "MenijskaVrstica"
+
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Orodna vrstica"
@@ -2099,24 +2135,28 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Incremental Search"
#~ msgstr "_Postopno iskanje ..."
+
#~ msgid "\\n"
#~ msgstr "\\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies a new line."
#~ msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
+
#~ msgid "\\t"
#~ msgstr "\\t"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies a tab character."
#~ msgstr "Neznan kodni nabor znakov"
+
#~ msgid "\\r"
#~ msgstr "\\r"
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies a carriage return."
#~ msgstr "ne vrne"
+
#~ msgid "\\\\"
#~ msgstr "\\\\"
@@ -2131,6 +2171,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Numbers"
#~ msgstr "Åtevilke vrstic"
+
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisave"
@@ -2173,6 +2214,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Vrstice"
+
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Izbor"
@@ -2195,12 +2237,14 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Mesto"
+
#~ msgid "CUPS"
#~ msgstr "CUPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Print the file to a CUPS printer."
#~ msgstr "natisni orise (za preizkus poravnave tiskalnika)"
+
#~ msgid "lpr"
#~ msgstr "lpr"
@@ -2215,10 +2259,13 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Print the file to a PostScript file."
#~ msgstr "Ni izbrane datoteke za tiskanje!"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Po meri"
+
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
+
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Vrsta"
@@ -2233,8 +2280,10 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "Velikost papirja"
+
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Åirina"
+
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ViÅina"
@@ -2245,6 +2294,7 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Page orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost strani"
+
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Razporeditev"
@@ -2695,4 +2745,3 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Plugin"
#~ msgstr "Napake vstavkov"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]