[gtk+] Updated Spanish translation



commit 88da2e81abd1f96c17cc550aed1b80eb4935897f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Dec 16 14:22:49 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 2636 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1328 insertions(+), 1308 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 97942dd..deffdee 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 13:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -107,15 +107,15 @@ msgstr ""
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "NÃmero de ejes en el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:173
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visor predeterminado"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "El visor predeterminado para GDK"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ResoluciÃn de la tipografÃa"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resoluciÃn para las tipografÃas en la pantalla"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
+#: ../gdk/gdkwindow.c:368 ../gdk/gdkwindow.c:369
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
@@ -164,6 +164,199 @@ msgstr "ID del dispositivo"
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador del dispositivo"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:245 ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+msgid "Font name"
+msgstr "Nombre de la tipografÃa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:246
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "La cadena que representa esta tipografÃa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:252 ../gtk/gtkfontchooser.c:93
+msgid "Preview text"
+msgstr "Vista previa del texto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:253 ../gtk/gtkfontchooser.c:94
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "El texto que mostrar como demostraciÃn de la tipografÃa seleccionada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:227
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:235
+msgid "Handle position"
+msgstr "PosiciÃn del tirador"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:236
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "PosiciÃn del tirador relativa al widget hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:244
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Ajustar al borde"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:245
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lado de la caja manipuladora que està alineada con el punto de anclaje para "
+"anclar la caja manejadora"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:253
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Ajuste al borde establecido"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:254
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
+"derivado de handle_position"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:261
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Hijo desacoplado"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:262
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja està "
+"acoplado o desacoplado."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "Style context"
+msgstr "Estilo del contexto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:476
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:193
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:194
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "El nÃmero de filas en la tabla"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:202
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:203
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "El nÃmero de columnas en la tabla"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:211 ../gtk/gtkgrid.c:1355
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaciado entre filas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:212 ../gtk/gtkgrid.c:1356
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:220 ../gtk/gtkgrid.c:1362
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaciado de la columna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:221 ../gtk/gtkgrid.c:1363
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "HomogÃneo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:230
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:237 ../gtk/gtkgrid.c:1383
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Acoplado izquierdo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:238 ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:764
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "El nÃmero de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:244
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Acoplado derecho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:245
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"El nÃmero de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:251 ../gtk/gtkgrid.c:1390
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Acoplado superior"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:252
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "El nÃmero de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:258
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Acoplado inferior"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:259 ../gtk/gtkmenu.c:788
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "El nÃmero de filas que acoplar por debajo del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:265
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opciones horizontales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:266
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:272
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opciones verticales"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:273
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:279
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Relleno horizontal"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:280
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
+"en pÃxeles"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:286
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Relleno vertical"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:287
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
+"en pÃxeles"
+
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
@@ -304,7 +497,7 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -313,7 +506,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre Ãnico para la acciÃn."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
-#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:730 ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -351,31 +544,31 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acciÃn."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
-#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "El icono mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
+#: ../gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:249
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -395,11 +588,11 @@ msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acciÃn en "
 "el menà de rebosamiento de la barra de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -407,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "està en orientaciÃn vertical."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
@@ -431,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "acciÃn se ocultan."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:988
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -440,8 +633,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acciÃn està activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:981
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -501,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "relacionadas"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -651,11 +844,11 @@ msgstr ""
 "Indica si la caja combinada deberÃa mostrar la aplicaciÃn predeterminada en "
 "la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
 msgid "Heading"
 msgstr "Encabezado"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diÃlogo"
 
@@ -667,11 +860,11 @@ msgstr "Tipo de contenido"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "El GFile usado por el diÃlogo de selecciÃn de aplicaciones"
 
@@ -739,8 +932,8 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1046 ../gtk/gtkmenu.c:801
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
@@ -748,7 +941,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn horizontal"
 
@@ -756,7 +949,7 @@ msgstr "AlineaciÃn horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "AlineaciÃn X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn vertical"
 
@@ -780,100 +973,100 @@ msgstr "Obedecer al hijo"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporciÃn para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Header Padding"
 msgstr "SeparaciÃn de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:317
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "NÃmero de pÃxeles alrededor de la cabecera."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Content Padding"
 msgstr "SeparaciÃn del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:325
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "NÃmero de pÃxeles alrededor de las pÃginas de contenidos."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:342
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "El tipo de pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "Page title"
 msgstr "TÃtulo de pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El tÃtulo de la pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagen de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:376
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de la cabecera para la pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagen de barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:393
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de barra lateral para la pÃgina del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Page complete"
 msgstr "PÃgina completa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:410
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la pÃgina se han rellenado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mÃnima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:160
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Anchura mÃnima de los botones dentro de la caja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mÃnima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mÃnima de los botones dentro de la caja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:178
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaÃo del hijo por cada lado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:187
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Cantidad en la que se incrementa el tamaÃo del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la distribuciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:196
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -881,11 +1074,11 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "
 "esquinas, inicio y final"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:206
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -893,47 +1086,42 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
 "por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "No homogÃneo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbbox.c:214
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo no serà objeto de tamaÃo homogÃneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "HomogÃneo"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaÃo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -941,19 +1129,19 @@ msgstr ""
 "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el "
 "hijo o usado como separaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "SeparaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en pÃxeles"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -961,12 +1149,12 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo està empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "PosiciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El Ãndice del hijo en el padre"
 
@@ -986,13 +1174,13 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botÃn, si el botÃn contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1011,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:852
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
@@ -1104,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar tambiÃn al "
 "rectÃngulo del foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1865
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
@@ -1228,7 +1416,7 @@ msgstr "SeparaciÃn horizontal"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el Ãrea principal"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas"
 
@@ -1297,7 +1485,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "La cÃlula de Ãrea para la que se creà este contexto"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Anchura mÃnimo"
 
@@ -1353,127 +1541,127 @@ msgstr "Modo del acelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipo de aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editable del CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineaciÃn x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineaciÃn y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:322
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separaciÃn x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separaciÃn y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
 msgid "width"
 msgstr "anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:342
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La anchura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:361
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:362
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Està expandido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:371
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila es una fila de expansor, y està expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:400
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:408
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:409
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica si la renderizaciÃn de la celda està en modo de ediciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
 
@@ -1494,7 +1682,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:919
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
@@ -1502,66 +1690,66 @@ msgstr "Tiene entrada"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objeto Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "El pixbuf a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf del expansor abierto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor abierto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkimage.c:235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID de inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaÃo del icono renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seguir estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -1569,8 +1757,8 @@ msgstr "Icono"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:832
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
@@ -1580,7 +1768,7 @@ msgstr "Texto"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texto en la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
@@ -1613,7 +1801,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineaciÃn vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -1621,244 +1809,244 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la direcciÃn en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:115 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botÃn incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:131 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleraciÃn cuando mantiene apretado un botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:238
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
 msgid "Digits"
 msgstr "DÃgitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:145 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El nÃmero de lugares decimales que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:128
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr ""
 "Indica si el marcador incrementable està activo (ej. mostrado) en la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:146
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso del marcador incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaÃo del marcador incrementable "
 "renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parÃgrafo simple"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sÃlo parÃgrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Color de fondo como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:245
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:261
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
-#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:278
 #: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:293 ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font"
 msgstr "TipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "DescripciÃn de la tipografÃa como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipogrÃfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipogrÃfica, ej. Sans, HelvÃtica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:317
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font size"
 msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font size in points"
 msgstr "TamaÃo de la tipografÃa en puntos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:444
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la lÃnea base (por debajo de la lÃnea base la "
 "elevaciÃn es negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:484
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:492
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1868,12 +2056,12 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando està renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parÃmetro probablemente no lo necesite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:862
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1881,28 +2069,28 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:884
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura mÃxima en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La anchura mÃxima de la celda, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:501
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1910,190 +2098,190 @@ msgstr ""
 "CÃmo romper la cadena en lÃneas mÃltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Alignment"
 msgstr "AlineaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "CÃmo alinear las lÃneas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipogrÃfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaÃo de tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaÃo de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaÃo de la tipografÃa por un factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:680
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:688
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado conmutable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "El estado conmutable del botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "El estado inconsistente del botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "El botÃn conmutable puede ser activado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botÃn de activaciÃn como un botÃn de radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
 msgid "Indicator size"
 msgstr "TamaÃo del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "TamaÃo del indicador de radio o de la casilla"
@@ -2110,15 +2298,15 @@ msgstr "Modelo CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:1005
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ãrea de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "El GtkCellArea usado para la distribuciÃn de las celdas"
 
@@ -2192,7 +2380,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
@@ -2292,98 +2480,98 @@ msgstr "BotÃn Ayuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "El botÃn Ayuda del diÃlogo."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃn de la fila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansiÃn de columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que està activo actualmente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 ../gtk/gtkuimanager.c:484
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "AÃadir tiradores a los menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:829
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868 ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "TÃtulo del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:869
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un tÃtulo que podrÃa mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica si el botÃn desplegable es sensible cunado el modelo està vacÃo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:920
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna de entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2391,11 +2579,11 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
 "entrada si la caja combinada se creà con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID de la columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2403,19 +2591,19 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
 "para los valores en el modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "Active id"
 msgstr "ID activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija del emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2423,33 +2611,27 @@ msgstr ""
 "Indica si la anchura del emergente deberÃa ser fija coincidiendo con la "
 "anchura reservada para la caja combinada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1012
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1029
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "TamaÃo de la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaÃo mÃnimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Quà clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
@@ -2477,35 +2659,35 @@ msgstr "Hijo"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Puede usarse para aÃadir un hijo nuevo al contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borde del Ãrea de contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:293
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del Ãrea principal del diÃlogo"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "SeparaciÃn del Ãrea de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:311
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del Ãrea del diÃlogo principal"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
+#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaciado entre los botones"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borde del Ãrea de acciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:328
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del Ãrea del botÃn en la parte inferior del "
@@ -2515,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "El contenido del bÃfer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
@@ -2523,49 +2705,49 @@ msgstr "Longitud del texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en el bÃfer"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:764
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud mÃxima"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:765
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "NÃmero mÃximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay mÃximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "BÃfer de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de bÃfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PosiciÃn del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:826
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posiciÃn actual del cursor de inserciÃn en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "LÃmite de selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:836
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posiciÃn en caracteres del extremo opuesto de la selecciÃn desde el cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2573,32 +2755,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el ÂcarÃcter invisible en lugar del texto actual (modo "
 "contraseÃa)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1394
 msgid "Invisible character"
 msgstr "CarÃcter invisible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1395
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carÃcter que se usarà cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en Âmodo contraseÃaÂ)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2606,33 +2788,33 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botÃn "
 "predeterminado en un diÃlogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "NÃmero de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "NÃmero de pÃxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "X alineaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
+#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2640,64 +2822,64 @@ msgstr ""
 "La alineaciÃn horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revÃs "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilÃnea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilÃneas a una lÃnea."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Quà clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame està "
 "activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:952
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayÃsculas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:953
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseÃas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayÃsculas està activo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:967
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "FracciÃn de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:968
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracciÃn actual completada de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2705,185 +2887,185 @@ msgstr ""
 "La fracciÃn del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:999
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacÃa y no tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1019
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1049
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1109
+#: ../gtk/gtkentry.c:1104
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1119
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representaciÃn empleada para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1150
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representaciÃn empleada para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1177
+#: ../gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1192
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtkentry.c:1216
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
+#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1290
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1314
+#: ../gtk/gtkentry.c:1309
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "MÃdulo ME"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Quà mÃdulo de ME se debe usar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+#: ../gtk/gtkentry.c:1345
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "El objeto de completado auxiliar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "IluminaciÃn de icono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratÃn sobre "
 "ellos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1379
+#: ../gtk/gtkentry.c:1374
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1871
+#: ../gtk/gtkentry.c:1866
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
@@ -2988,11 +3170,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:745
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
@@ -3032,12 +3214,12 @@ msgstr ""
 "expandirse y contraerse"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1193
 msgid "Expander Size"
 msgstr "TamaÃo del expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "TamaÃo de la flecha del expansor"
 
@@ -3164,19 +3346,19 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
 "la posibilidad de crear carpetas nuevas."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "X position"
 msgstr "PosiciÃn X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "PosiciÃn X del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "PosiciÃn Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "PosiciÃn Y del widget hijo"
 
@@ -3184,10 +3366,6 @@ msgstr "PosiciÃn Y del widget hijo"
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
-msgid "Font name"
-msgstr "Nombre de la tipografÃa"
-
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografÃa seleccionada"
@@ -3231,18 +3409,9 @@ msgstr ""
 "Indica si el tamaÃo de tipografÃa seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
-#| msgid "Font options"
 msgid "Font description"
 msgstr "DescripciÃn de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
-msgid "Preview text"
-msgstr "Vista previa del texto"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "El texto que mostrar como demostraciÃn de la tipografÃa seleccionada"
-
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
@@ -3251,10 +3420,6 @@ msgstr "Mostrar la vista previa de la entrada de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indica si se muestra o no la vista previa de la entrada texto"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "La cadena que representa esta tipografÃa"
-
 #: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del marco"
@@ -3287,119 +3452,43 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaciado entre filas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaciado de la columna"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1369
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Fila homogÃnea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1370
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1376
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columna homogÃnea"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1377
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Acoplado izquierdo"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "El nÃmero de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Acoplado superior"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1391
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "El nÃmero de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1398
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "El nuÌmero de columnas que un hijo engendra"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "El nÃmero de filas que un hijo engendra"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
-msgid "Handle position"
-msgstr "PosiciÃn del tirador"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "PosiciÃn del tirador relativa al widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Ajustar al borde"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado de la caja manipuladora que està alineada con el punto de anclaje para "
-"anclar la caja manejadora"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Ajuste al borde establecido"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
-"derivado de handle_position"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Hijo desacoplado"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja està "
-"acoplado o desacoplado."
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:132
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selecciÃn"
 
@@ -3489,16 +3578,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CÃmo se sitÃan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demÃs"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1028
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1179
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de sugerencia"
 
@@ -3532,75 +3621,75 @@ msgstr "Alfa de la caja de selecciÃn"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "TamaÃo del icono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "TamaÃo simbÃlico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
 "icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Pixel size"
 msgstr "TamaÃo del pÃxel"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:288
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "TamaÃo de pÃxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Animation"
 msgstr "AnimaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:297
+#: ../gtk/gtkimage.c:278
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:318 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:319 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representaciÃn empleada para los datos de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:337
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alternativa"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:338
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa"
 
@@ -3614,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
 "menà de stock"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:606
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleraciÃn"
 
@@ -3623,49 +3712,49 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleraciÃn que usar para los aceleradores de teclado de stock"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
 msgid "The type of message"
 msgstr "El tipo de mensaje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del Ãrea de contenido"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacio entre los elementos del Ãrea"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del Ãrea de acciÃn"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrarà esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtklabel.c:731
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:759 ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "JustificaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3675,11 +3764,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineaciÃn de la etiqueta dentro de su ubicaciÃn.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid "Pattern"
 msgstr "PatrÃn"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:769
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3687,50 +3776,50 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:777
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las lÃneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:793
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cÃmo se hace el ajuste de lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratÃn"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemÃnica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:808
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotÃcnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemÃnico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtklabel.c:817
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activarà cuando se presione la tecla mnemotÃcnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:863
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3738,55 +3827,55 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de lÃnea Ãnica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta està en modo de lÃnea Ãnica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle"
 msgstr "Ãngulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtklabel.c:923
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ãngulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:944
+#: ../gtk/gtklabel.c:945
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura mÃxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:963
+#: ../gtk/gtklabel.c:964
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la distribuciÃn"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:670
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribuciÃn"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "El URI asociado a este botÃn"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
@@ -3861,7 +3950,7 @@ msgstr "La direcciÃn de empaquetado hijo de la barra de menÃ"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
@@ -3871,33 +3960,33 @@ msgstr ""
 "NÃmero de espacios del borde entre la sombra de la barra de menÃs y los "
 "elementos del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menà actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleraciÃn que contiene los aceleradores para el menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621 ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleraciÃn de elementos hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menà al que està acoplado el widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3905,54 +3994,54 @@ msgstr ""
 "Un tÃtulo que podrÃa mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menà se desprenda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:662
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menà ha sido desprendido"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrarà el menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:683
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "SeparaciÃn vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaÃo para conmutar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menà reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:713
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "SeparaciÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:722
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:720
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3960,11 +4049,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menà es un submenÃ, colocarlo este nÃmero de pÃxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:731
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:732
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3972,102 +4061,98 @@ msgstr ""
 "Cuando el menà es un submenÃ, colocarlo este nÃmero de pÃxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:740
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:741
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "ColocaciÃn de flecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:771
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:769
+#: ../gtk/gtkmenu.c:772
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El nÃmero de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:779
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:780
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El nÃmero de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:787
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El nÃmero de filas que acoplar por debajo del hijo"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:802
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaÃo de la flecha de "
 "desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:330
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Establece si el elemento del menà aparece justificado en la parte derecha de "
 "una barra de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "Submenu"
 msgstr "SubmenÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:345
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "El submenà acoplado al elemento del menÃ, o NULL si no tiene ninguno"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:362
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "El texto para la etiqueta hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:440
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaÃo de tipografÃa "
 "del elemento del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:454
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La anchura mÃnima deseada del elemento del menà en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Toma el foco"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que indica si el menà obtiene el foco del teclado"
 
@@ -4191,52 +4276,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diÃlogo"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrarà esta ventana."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "Page"
 msgstr "PÃgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El Ãndice de la pÃgina actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab Position"
 msgstr "PosiciÃn del tabulador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Quà lado del cuaderno contiene las pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, aÃadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:733
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4244,129 +4329,129 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botÃn derecho del ratÃn en el cuaderno emerge un "
 "menà que puede usar para ir a una pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre del grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la pestaÃa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaÃa hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menÃ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:763
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menà hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab expand"
 msgstr "ExpansiÃn de la pestaÃa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica si se deben expandir la pestaÃas del hijo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la pestaÃa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica si se debe rellenar el Ãrea asignada de las pestaÃas hijas "
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "PestaÃa reordenable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica si la pestaÃa se puede reordenar por una acciÃn del usuario"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "PestaÃa desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la pestaÃa es desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del Ãrea de "
 "pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del Ãrea de "
 "pestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botÃn estÃndar de flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botÃn estÃndar de flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Solapamiento de la pestaÃa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "TamaÃo del Ãrea de solapamiento de la pestaÃa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la pestaÃa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "TamaÃo de la curvatura de la pestaÃa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaciado de las flechas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espacio inicial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaÃa"
 
@@ -4410,7 +4495,7 @@ msgstr "Nombre del icono de fondo"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "El nombre del icono para el nÃmero del emblema del fondo"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:331
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "OrientaciÃn"
@@ -4474,7 +4559,7 @@ msgstr "Encoger"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse mÃs pequeÃo que sus requisitos"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:315
 msgid "Embedded"
 msgstr "Empotrado"
 
@@ -4611,7 +4696,7 @@ msgstr "ConfiguraciÃn de la impresora"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la pÃgina"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimiento del estado de impresiÃn"
 
@@ -4624,51 +4709,51 @@ msgstr ""
 "estado despuÃs de que los datos de impresiÃn se hayan enviado a la impresora "
 "o servidor de impresoras."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la pÃgina predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "La GtkPageSetup usada por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
 msgid "Print Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diÃlogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nombre de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresiÃn."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "NÃmero de pÃginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1153
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "El nÃmero de pÃginas en el documento."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1174 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
 msgid "Current Page"
 msgstr "PÃgina actual"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1175 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La pÃgina actual en el documento"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
 msgid "Use full page"
 msgstr "Usar pÃgina completa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4676,7 +4761,7 @@ msgstr ""
 "TRUE si el origen del contexto debe estar en la esquina de la pÃgina y no en "
 "la esquina del Ãrea de donde puede aparecer la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1218
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4685,89 +4770,89 @@ msgstr ""
 "impresiÃn despuÃs de que los datos de impresiÃn se hayan enviado al servidor "
 "de impresoras o a la impresora."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Mostrar diÃlogo"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE si se muestra un diÃlogo de progreso durante la impresiÃn."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1277
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Permitir asÃncrono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1278
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE si el proceso de impresiÃn puede ejecutarse asÃncronamente."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1300 ../gtk/gtkprintoperation.c:1301
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nombre de archivo para exportar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1315
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1316
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "El estado de la operaciÃn de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena de estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1337
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripciÃn leÃble por humanos del estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1355
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta de pestaÃa personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para la pestaÃa que contiene widgets personalizados."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Soportar selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1372
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE si la operaciÃn de impresiÃn soporta impresiÃn de la selecciÃn."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1388 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tiene selecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1389
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE si existe una selecciÃn."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1404 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina empotrada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1405
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE si los combos de la configuraciÃn de pÃgina estÃn empotrados en "
 "GtkPrintDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1426
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "NÃmero de pÃginas para imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1427
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "El nÃmero de pÃginas que se imprimirÃn."
 
@@ -4903,7 +4988,7 @@ msgstr ""
 "acciÃn es la acciÃn actual de su grupo."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -4927,7 +5012,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botÃn de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "El elemento del menà de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
@@ -4935,21 +5020,21 @@ msgstr "El elemento del menà de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botÃn de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la direcciÃn en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4957,11 +5042,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botÃn de desplazamiento que apunta al lado "
 "mÃs bajo del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4969,99 +5054,99 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botÃn de flecha que apunta al lado mÃs alto "
 "del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los grÃficos "
 "mientras se llena."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Redondear dÃgitos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "El nÃmero de dÃgitos al que redondear el valor."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:522
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "TamaÃo del botÃn de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la direcciÃn ÂXÂ para mover la flecha cuando se suelta el botÃn "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la direcciÃn ÂYÂ para mover la flecha cuando se suelta el botÃn "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5069,11 +5154,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideraciÃn con el tamaÃo del botÃn de "
@@ -5192,40 +5277,50 @@ msgstr "Iconos"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:239
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El nÃmero de lugares decimales que se mostrarÃn en el valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:248
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:249
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:256
+#| msgid "Margin"
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Tiene origen"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:257
+#| msgid "Whether the device has a cursor"
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Value Position"
 msgstr "PosiciÃn del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posiciÃn en que se muestra el valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:282
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el Ãrea del deslizador/carril"
 
@@ -5294,43 +5389,43 @@ msgstr ""
 "Muestra un botÃn secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
 "barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posiciÃn vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 msgid "Window Placement"
 msgstr "ColocaciÃn de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5338,11 +5433,11 @@ msgstr ""
 "DÃnde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. "
 "Esta propiedad sÃlo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Establece la colocaciÃn de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5350,46 +5445,46 @@ msgstr ""
 "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
 "contenido respecto a las barras de desplazamiento."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "NÃmero de pÃxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mÃnima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "La anchura mÃnima que la ventana desplazada reservarà para su contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:408
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mÃnima del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:409
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura mÃnima que la ventana desplazada reservaraÌ para su contenido"
@@ -5402,11 +5497,11 @@ msgstr "Dibujar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sÃlo se deja en blanco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:334
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5414,11 +5509,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo mÃximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsaciÃn doble (en milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsaciÃn doble"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5426,35 +5521,35 @@ msgstr ""
 "Distancia mÃxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsaciÃn doble (en pÃxeles)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:358
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:366
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:367
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5462,161 +5557,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nombre del tema que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:425
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "CombinaciÃn de teclas para activar la barra de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "NÃmero de pÃxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "TamaÃos de los iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaÃos de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "MÃdulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de mÃdulos GTK activos actualmente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, -"
 "1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:511
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografÃas Xft; 0=no, 1 =sÃ, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Quà grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpÃxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "ResoluciÃn para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "TamaÃo del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "TamaÃo que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaÃo "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diÃlogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "DirecciÃn alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5625,11 +5720,11 @@ msgstr ""
 "vista de Ãrbol està invertida en comparaciÃn con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menà de mÃtodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5637,11 +5732,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menÃs de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el mÃtodo de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menà ÂInsertar carÃcter de control UnicodeÂ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5649,254 +5744,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menÃs de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn de inicio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "ExpiraciÃn de repeticiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repeticiÃn para expiraciones, cuando el botÃn se pulsa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "ExpiraciÃn del expansor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansiÃn para las expiraciones, cuando un widget està expandiendo "
 "una regiÃn nueva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:672
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla tÃctil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando està a TRUE, no hay eventos de notificaciÃn de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:718
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:719
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn antes de que se muestre la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:744
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiraciÃn antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
 "navegaciÃn està activado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiraciÃn despuÃs del cual se desactiva el modo de navegaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "SÃlo cursor para navegar con teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sÃlo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:804
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:805
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegaciÃn con el teclado y otros errores causarÃn un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:844
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representaciÃn en tabla hash del esquema de color."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:871
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemÃnicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:912
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemÃnicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:913
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:914
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menà deben tener aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "LÃmite de archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:932
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "NÃmero de archivos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:950
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
 msgid "Default IM module"
 msgstr "MÃdulo de mÃtodo de entrada predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Quà mÃdulo de mÃtodo de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:986
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "AntigÃedad mÃxima de los archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:987
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "MÃxima antigÃedad para los archivos recientemente usados, en dÃas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:979
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:997
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuraciÃn actual de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+#: ../gtk/gtksettings.c:1019
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+#: ../gtk/gtksettings.c:1020
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1065
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1080
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+#: ../gtk/gtksettings.c:1081
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1095
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sÃlo texto, "
 "texto e iconos, sÃlo iconos, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "TamaÃo del icono de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaÃo de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "MnemÃnicos automÃticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5904,11 +5999,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automÃticamente los mnemÃnicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemÃnicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+#: ../gtk/gtksettings.c:1144
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+#: ../gtk/gtksettings.c:1145
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -5916,63 +6011,63 @@ msgstr ""
 "Indica si los ÂrectÃngulos de foco se deben ocultar hasta que el usuario "
 "comienza a usar el teclado."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicaciÃn prefiere un tema oscuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1172
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicaciÃn prefiere un tema oscuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imÃgenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imÃgenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196 ../gtk/gtksettings.c:1290
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn del hint de contraseÃa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuÃnto tiempo mostrar el Ãltimo carÃcter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imÃgenes del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1208
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imÃgenes en los menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menÃs desplegables"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenÃs de una barra de menÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "ColocaciÃn de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5981,33 +6076,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menà pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenÃs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mÃnimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menà "
 "antes de que el submenà aparezca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6015,37 +6110,37 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenà cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenÃ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1300
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usarà en el selector de colores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preediciÃn del ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "CÃmo dibujar la cadena del mÃtodo de entrada de preediciÃn"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1319
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "CÃmo dibujar el mÃtodo de entrada de la barra de estado"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -6068,15 +6163,15 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaÃo del "
 "grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6084,39 +6179,39 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores errÃneos se cambian por el valor mÃs cercano de un "
 "botÃn incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Numeric"
 msgstr "NumÃrico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numÃricos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botÃn giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus lÃmites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualizaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botÃn incrementable se actualiza siempre, o sÃlo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botÃn giratorio"
 
@@ -6124,75 +6219,67 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botÃn giratorio"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica si el marcador incrementable està activo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:282
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "El tamaÃo del icono"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrarà este icono de estado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indica si el icono de estado es visible"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:316
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indica si el icono de estado està empotrado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientaciÃn de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1110
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto de la sugerencia"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1111 ../gtk/gtkwidget.c:1132
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de sugerencias"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:410
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:428
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El tÃtulo de este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Estilo del contexto"
-
-#: ../gtk/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:437
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "La GdkScreen asociada"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 msgid "Direction"
 msgstr "DireccioÌn"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Text direction"
 msgstr "DirecciÃn del texto"
 
@@ -6204,84 +6291,6 @@ msgstr "Indica si el interruptor està encendido o apagado"
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La anchura mÃnima del tirador"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "El nÃmero de filas en la tabla"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "El nÃmero de columnas en la tabla"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Acoplado derecho"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El nÃmero de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "El nÃmero de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Acoplado inferior"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opciones horizontales"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opciones verticales"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Relleno horizontal"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:278
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
-"en pÃxeles"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Relleno vertical"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
-"en pÃxeles"
-
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas"
@@ -6348,25 +6357,25 @@ msgstr "Gravedad izquierda"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nombre de etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
 "anÃnimas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+#: ../gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Fondo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:230
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa del fondo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:231
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6374,28 +6383,28 @@ msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la lÃnea o sÃlo el "
 "ancho de los caracteres etiquetados"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+#: ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Primer plano RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "DirecciÃn del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
 "izquierda"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo de la tipografÃa como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la tipografÃa como una PangoVariant, por ejemplo: "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6403,17 +6412,17 @@ msgstr ""
 "Peso de la tipografÃa como un entero, vea valores predefinidos en "
 "PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Ajuste de la tipografÃa como un PangoStretch, ejemplo: "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "TamaÃo de la tipografÃa en unidades de Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6424,11 +6433,11 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "JustificaciÃn a la izquierda, derecha o centro"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6437,31 +6446,31 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
 "parÃmetro se usarà por omisiÃn lo mÃs apropiado."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:412
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en pÃxeles"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en pÃxeles"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "NÃmero de pÃxeles para el sangrado del pÃrrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:445
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6469,176 +6478,176 @@ msgstr ""
 "Desplazamiento del texto por encima de la lÃnea base (por debajo de la lÃnea "
 "base si la elevaciÃn es negativa) en unidades Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "PÃxeles encima de las lÃneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "PÃxeles de espacio en blanco encima de los pÃrrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "PÃxeles debajo de las lÃneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "PÃxeles de espacio en blanco debajo de los pÃrrafos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "PÃxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "PÃxeles de espacio en blanco entre las lÃneas ajustadas en un pÃrrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las lÃneas, a los lÃmites de las palabras, a los "
 "lÃmites de los caracteres, o nunca"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "PestaÃas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "PestaÃas personalizadas para este texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica si este texto està oculto."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parÃgrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nombre del color de fondo del parÃgrafo como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Color de fondo del parÃgrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo del pÃrrafo como un GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fondo de parÃgrafo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo del paÌrrafo como un GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "AcumulaciÃn de mÃrgenes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica si los mÃrgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Establece la altura completa del fondo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Justification set"
 msgstr "JustificaciÃn establecida"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificaciÃn del pÃrrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Margen izquierdo establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sangrado establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "PÃxeles por encima de las lÃneas establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de pÃxeles sobre las lÃneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "PÃxeles por debajo de las lÃneas establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "PÃxeles dentro del ajuste establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de pÃxeles entre las lÃneas "
 "ajustadas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Margen derecho establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de ajuste establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de lÃnea"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:696
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladores establecidos"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisibilidad establecida"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fondo de parÃgrafo establecido"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parÃgrafo"
 
@@ -6702,7 +6711,7 @@ msgstr "Color de subrayado de errores"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicaciÃn de errores"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nombre del motor de temas"
 
@@ -6736,85 +6745,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutaciÃn del botÃn"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "CÃmo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "TamaÃo de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "TamaÃo del icono establecido"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaÃo del icono"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaÃo que otros elementos "
 "homogÃneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Spacer size"
 msgstr "TamaÃo del espaciador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "TamaÃo de los espaciadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "NÃmero de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "ExpansiÃn de hijos mÃxima"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Cantidad mÃxima de espacio que se le darà a un elemento expandible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son lÃneas verticales o sÃlo blancos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Button relief"
 msgstr "Borde del botÃn"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
@@ -6867,7 +6876,7 @@ msgstr "Espaciado entre iconos"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaciado en pÃxeles entre el icono y la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7041,348 +7050,348 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:991
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1012
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Sugerencia de las reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1044
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a travÃs de las "
 "columnas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1052
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a travÃs de ella en una bÃsqueda interactiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "SelecciÃn al pasar por encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selecciÃn debe seguir al puntero"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "SangrÃa extra para cada nivel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selecciÃn de mÃltiples elementos arrastrÃndo el "
 "puntero del ratÃn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar lÃneas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1171
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar lÃneas del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las lÃneas en la vista del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un nÃmero par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un nÃmero par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la lÃnea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la lÃnea del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en pÃxeles, de la lÃnea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "PatrÃn de la lÃnea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "PatrÃn de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de rejilla de la vista "
 "de Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "PatrÃn de la lÃnea del Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "PatrÃn de guiones utilizado para dibujar las lÃneas de la vista de Ãrbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posicion X actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Anchura actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Anchura fijo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mÃnimo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Anchura mÃximo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Anchura mÃximo permitido de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "TÃtulo que aparecerà en el encabezado de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "La columna obtiene comparticiÃn de anchura extra asignada para el widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Clickable"
 msgstr "Pulsable"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Widget a colocar en el botÃn de la cabecera de la columna en lugar del "
 "tÃtulo de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "AlineaciÃn X del texto o el widget de la cabecera de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de ordenaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort order"
 msgstr "Orden de la ordenaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "DirecciÃn de ordenaciÃn que el indicador deberà indicar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de columna de ordenaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID de columna de ordenaciÃn lÃgica que ordena esta columna cuando se "
 "selecciona para ordenar"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:485
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Indica si deben aÃadirse tiradores a los menÃs"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:492
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "DefiniciÃn del IU combinado"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:493
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/gtkviewport.c:157
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visiÃn"
@@ -7395,27 +7404,27 @@ msgstr "Usar iconos simbÃlicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:948
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:949
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:963
 msgid "Width request"
 msgstr "PeticiÃn de anchura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7423,11 +7432,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Height request"
 msgstr "PeticiÃn de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7435,84 +7444,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:982
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:989
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:996
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicaciÃn pintarà directamente sobre el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirà la acciÃn predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7520,128 +7529,128 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene informaciÃn sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La mÃscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "BÃfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene bÃfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "CÃmo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "CÃmo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1213
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1234
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1255
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los mÃrgenes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1294
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "PÃxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "ExpansiÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃs espacio horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansiÃn horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "ExpansiÃn vertial"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar mÃs espacio vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansiÃn vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
@@ -7773,49 +7782,49 @@ msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:612
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Window Title"
 msgstr "TÃtulo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El tÃtulo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador Ãnico para la ventana para usarlo al restaurar una sesiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador Ãnico de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7823,89 +7832,100 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras Ãsta este encima)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid "Window Position"
 msgstr "PosiciÃn de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posiciÃn inicial de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:680
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:689
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:690
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Ocultar la barra de tÃtulo al maximizar"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Indica si la barra de tÃtulo de la ventana se debe ocultar cuando la ventana "
+"està maximizada"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "MnemÃnicos visibles"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemÃnicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica si los rectÃngulos de foco estÃn visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Is Active"
 msgstr "Està activo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7913,115 +7933,115 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender quà clase de ventana "
 "es Ãsta y cÃmo tratar con ella."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:798
+#: ../gtk/gtkwindow.c:817
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:818
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:834
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atenciÃn del usuario."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:830
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:863
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:879
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Deletable"
 msgstr "Borrable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botÃn de cierre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Redimensionar tirador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "El tirador de redimensiÃn es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:929
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica si el tirador de redimensiÃn de la ventana es visible."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:964
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diÃlogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+#: ../gtk/gtkwindow.c:979
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidad para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
+#: ../gtk/gtkwindow.c:990 ../gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Anchura del tirador de redimensiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996 ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura del tirador de redimensiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]