[nautilus-actions] Updated Spanish translation



commit 0a58630b4929f4e73a1170d0431f3d94f6fae228
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 6 20:21:05 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   68 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d8971a1..b823316 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-05 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-06 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
 "El Ãltimo modo de importaciÃn elegido en el asistente de importaciÃn. Los "
 "valores posibles son: ÂNoImport (no importar) para no importar una acciÃn "
 "cuyo UUID ya existe; ÂRenumber (reenumerar) para reservar un UUID nuevo si "
-"el UUID importado ya existe; ÂOverride (sobreescribir) para sobreescribir la "
-"acciÃn existente con la importada; ÂAsk (preguntar) para preguntar al "
+"el UUID importado ya existe; ÂOverride (sobreescribir) para sobreescribir "
+"la acciÃn existente con la importada; ÂAsk (preguntar) para preguntar al "
 "usuario cada vez."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
@@ -712,8 +712,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Establecer a cierto si la selecciÃn puede tener archivos, a falso en el caso "
 "contrario.\n"
-"Este ajuste esta relacionado con el ajuste ÂisdirÂ. Las combinaciones vÃlidas "
-"son:\n"
+"Este ajuste esta relacionado con el ajuste ÂisdirÂ. Las combinaciones "
+"vÃlidas son:\n"
 "isfile='true' e isdir='false': la selecciÃn sÃlo puede contener archivos\n"
 "isfile='false' e isdir='true': la selecciÃn sÃlo pude contener carpetas\n"
 "isfile='true' e isdir='true': la selecciÃn contiene tanto archivos como "
@@ -952,8 +952,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Note que, cuando se especifica, sÃlo se comprueban los estados de presencia "
 "y ejecutabilidad del archivo especificado.\n"
-"Los parÃmetros pueden aparecer en el valor ÂTryExec y se sustituirÃn durante "
-"la ejecuciÃn.\n"
+"Los parÃmetros pueden aparecer en el valor ÂTryExec y se sustituirÃn "
+"durante la ejecuciÃn.\n"
 "Lo predeterminado es satisfactorio."
 
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:427
@@ -1121,7 +1121,6 @@ msgstr "(reenumerado)"
 #. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
 #: ../src/core/na-importer-ask.c:228
 #, c-format
-#| msgid "Unable to load the XML definition from %s."
 msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
 msgstr "No se pudo cargar el ÂImporterAskDialog desde %s"
 
@@ -1807,6 +1806,11 @@ msgstr ""
 "Acciones de Nautilus\n"
 "- copiÃndolo a la carpeta XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions."
 
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:65
+#| msgid "The I/O provider is not willing to do that."
+msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
+msgstr "El proveedor de E/S del escritorio no puede manejar el URI"
+
 #: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:248
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "Proveedor de E/S para GConf de las Acciones de Nautilus"
@@ -1847,9 +1851,9 @@ msgstr ""
 "la acciÃn o al menÃ."
 
 #: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
-#, c-format
-msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
-msgstr "No se ha trabajado con el nodo %s en la lÃnea %d."
+#| msgid "The I/O provider is not willing to do that."
+msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
+msgstr "El proveedor de E/S de XML no puede manejar el URI"
 
 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
@@ -3122,8 +3126,8 @@ msgid ""
 "sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
 "Cuando esta opciÃn està marcada, los menÃs y las acciones se mostrarÃn como "
-"subelementos del menà raÃz de ÂAcciones de Nautilus en el menà contextual de "
-"Nautilus."
+"subelementos del menà raÃz de ÂAcciones de Nautilus en el menà contextual "
+"de Nautilus."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
 msgid ""
@@ -3330,13 +3334,11 @@ msgstr "La BaseWindow padre"
 
 #. i18n: NactTreeView property short description
 #: ../src/nact/nact-tree-view.c:240
-#| msgid "_Maintainer"
 msgid "Container"
 msgstr "Contenedor"
 
 #. i18n: NactTreeView property long description
 #: ../src/nact/nact-tree-view.c:242
-#| msgid "The name of GtkTreeView widget"
 msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
 msgstr "Un GtkContainer que contiene el widget GtkTreeView"
 
@@ -4850,6 +4852,9 @@ msgstr "Error: no se pudo obtener un proxy en el servicio %s"
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
 
+#~ msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
+#~ msgstr "No se ha trabajado con el nodo %s en la lÃnea %d."
+
 #~ msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se encontrà un elemento raÃz XML no vÃlido %s en la lÃnea %d mientras se "
@@ -5502,7 +5507,8 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
 
 #~ msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "El valor Â%s ya està establecido: se ignora el valor nuevo en la lÃnea %d."
+#~ "El valor Â%s ya està establecido: se ignora el valor nuevo en la lÃnea "
+#~ "%d."
 
 #~ msgid "Action label not found."
 #~ msgstr "No se encontrà la etiqueta de acciÃn."
@@ -5639,20 +5645,20 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
 #~ msgid ""
 #~ "This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
 #~ "support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you "
-#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : %"
-#~ "s))"
+#~ "want to be able to import it (File version: %s (max supported version : "
+#~ "%s))"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este archivo de configuraciÃn es mÃs reciente de lo que esta versiÃn de "
 #~ "Nautilus-actions soporta. Si quiere importarlo actualice Nautilus-actions "
-#~ "a la Ãltima versiÃn. (VersiÃn del archivo: %s (mÃxima versiÃn soportada: %"
-#~ "s))"
+#~ "a la Ãltima versiÃn. (VersiÃn del archivo: %s (mÃxima versiÃn soportada: "
+#~ "%s))"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
-#~ "s)%s"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
+#~ "%s)%s"
 #~ msgid_plural ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %"
-#~ "s)%s"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: "
+#~ "%s)%s"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "Este archivo XML no es un archivo vÃlido de configuraciÃn de Nautilus-"
 #~ "actions (falta la clave: %s)%s"
@@ -5661,15 +5667,15 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
 #~ "actions (faltan las claves: %s)%s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
-#~ "s)"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: "
+#~ "%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este archivo XML no es un archivo vÃlido de configuraciÃn de Nautilus-"
 #~ "actions (falta la clave: %s)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%"
-#~ "s> instead of <%s>)"
+#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <"
+#~ "%s> instead of <%s>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este archivo XML no es un archivo vÃlido de configuraciÃn de Nautilus-"
 #~ "actions (el nodo raÃz es <%s> en vez de <%s>)"
@@ -5866,8 +5872,8 @@ msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
 #~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione la clase de archivos donde quiere que su acciÃn aparezca. Si "
-#~ "no sabe quà elegir, intente seleccionando tan sÃlo Âfile que es la opciÃn "
-#~ "mÃs comÃn. Puede aÃadir un esquema nuevo pulsando en el botÃn Â+Â."
+#~ "no sabe quà elegir, intente seleccionando tan sÃlo Âfile que es la "
+#~ "opciÃn mÃs comÃn. Puede aÃadir un esquema nuevo pulsando en el botÃn Â+Â."
 
 #~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]