[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 5 Dec 2011 17:15:21 +0000 (UTC)
commit 2cfb43951bad12e389223b9e626c5b2e4af91d54
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 5 18:15:16 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9512c71..da82d00 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,23 +6,23 @@
# Daniel Baeyens <danibens terra es>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-17 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-20 10:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -102,8 +102,8 @@ msgid "View and organize your images"
msgstr "Muestre y organice sus imÃgenes"
#. manually set name and icon
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3 ../gthumb/gth-browser.c:530
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:386 ../gthumb/main.c:287
+#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3 ../gthumb/gth-browser.c:529
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:386 ../gthumb/main.c:313
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"
@@ -136,6 +136,11 @@ msgstr ""
"0 si quiere generar miniaturas para todas las imÃgenes"
#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Open another window"
+msgid "Open files in the active window"
+msgstr "Abrir archivos en la ventana activa"
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
msgstr "Indica si redimensionar la ventana al tamaÃo de la imagen"
@@ -364,24 +369,27 @@ msgid "Thumbnail _size:"
msgstr "TamaÃo de las miniat_uras:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#| msgid "Resize the window to the size of the image"
+msgid "_Reuse the active window to open files"
+msgstr "_Reutilizar la ventana activa para abrir archivos"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "_Store metadata inside files if possible"
msgstr "Guardas los _metadatos dentro de los archivos si es posible"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "Es_tilo de la barra de herramientas:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
-#| msgid "View the folders"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "below the folder list"
msgstr "bajo la lista de carpetas"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "gThumb Preferences"
msgstr "Preferencias de gThumb"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
-#| msgid "on the side"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "on the right"
msgstr "a la derecha"
@@ -665,7 +673,7 @@ msgstr "LÃnea de comandos"
#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:502
#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:364
#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:404
-#: ../gthumb/gth-file-list.c:45 ../gthumb/gth-folder-tree.c:859
+#: ../gthumb/gth-file-list.c:43 ../gthumb/gth-folder-tree.c:859
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
@@ -878,8 +886,8 @@ msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catÃlogo"
#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1341
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:674
#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:683
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:711
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1214
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:712
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1215
#: ../extensions/search/gth-search.c:265
msgid "Invalid file format"
msgstr "Formato de archivo no vÃlido"
@@ -1868,16 +1876,16 @@ msgstr "No se pudieron exportar los archivos"
#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:623
#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:1010
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:803
-#: ../gthumb/gth-browser.c:996
+#: ../gthumb/gth-browser.c:995
#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
msgstr[0] "%d archivo (%s)"
msgstr[1] "%d archivos (%s)"
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:592
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:590
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:643
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:591
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:589
+#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:642
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportar a %s"
@@ -2194,7 +2202,7 @@ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta"
#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:1008
#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:581
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4995 ../gthumb/gth-browser.c:5029
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4997 ../gthumb/gth-browser.c:5031
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
@@ -2863,13 +2871,13 @@ msgid "Could not get the photo list"
msgstr "No se pudo obtener la lista de fotos"
#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:397
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:562
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:561
#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:864
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:1027
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:1026
msgid "No album selected"
msgstr "No se seleccionà ningÃn Ãlbum"
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:580
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:579
#, c-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar desde %s"
@@ -4612,12 +4620,12 @@ msgstr "ExtensiÃn(es)"
#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:681
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
-"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
-"Â%sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para Â%"
+"sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
#: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:688
@@ -4802,19 +4810,19 @@ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3603
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3605
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir a la ubicaciÃn visitada previamente"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3621
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3623
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir a la siguiente ubicaciÃn visitada"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3639
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3641
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:167 ../gthumb/gth-browser.c:673
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:167 ../gthumb/gth-browser.c:672
msgid "_Delete History"
msgstr "_Borrar histÃrico"
@@ -4919,30 +4927,30 @@ msgstr "_Ajustar ventana a la imagen"
msgid "Resize the window to the size of the image"
msgstr "Redimensionar la ventana al tamaÃo de la imagen"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:370
+#: ../gthumb/gth-browser.c:369
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:510
+#: ../gthumb/gth-browser.c:509
msgid "[modified]"
msgstr "[modificada]"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:997
+#: ../gthumb/gth-browser.c:996
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1032
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1031
#, c-format
msgid "%s of free space"
msgstr "%s de espacio libre"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1241 ../gthumb/gth-browser.c:1809
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5953 ../gthumb/gth-browser.c:5972
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5997
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1240 ../gthumb/gth-browser.c:1809
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5955 ../gthumb/gth-browser.c:5974
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5999
#, c-format
msgid "Could not load the position \"%s\""
msgstr "No se pudo cargar la posiciÃn Â%sÂ"
@@ -4974,20 +4982,20 @@ msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3604 ../gthumb/gth-browser.c:3622
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3606 ../gthumb/gth-browser.c:3624
msgid "View the list of visited locations"
msgstr "Ver la lista de lugares visitados"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3640
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3642
msgid "View the list of upper locations"
msgstr "Ver la lista de lugares anteriores"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5954
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5956
#, c-format
msgid "File type not supported"
msgstr "Tipo de archivo no soportado"
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5998
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6000
#, c-format
msgid "No suitable module found"
msgstr "No se encontrà un modulo adecuado"
@@ -5403,7 +5411,7 @@ msgstr "Importar automÃticamente fotos de la cÃmara digital"
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versiÃn"
-#: ../gthumb/main.c:317
+#: ../gthumb/main.c:344
msgid "- Image browser and viewer"
msgstr "- Explorador de imÃgenes y visor"
@@ -5417,8 +5425,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
#~ "fit_width_if_larger."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, "
-#~ "Âfit_if_largerÂ, Âfit_width_if_largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, Âfit_if_largerÂ, "
+#~ "Âfit_width_if_largerÂ."
#~ msgid "Possible values are: high, low."
#~ msgstr "Los valores posibles son: ÂhighÂ, ÂlowÂ."
@@ -5436,8 +5444,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
#~ "icons_only."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, "
-#~ "Âtext_onlyÂ, Âicons_onlyÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, Âtext_onlyÂ, "
+#~ "Âicons_onlyÂ."
#~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
#~ msgstr "Valores posibles: ÂpixelsÂ, ÂpercentageÂ."
@@ -5446,8 +5454,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
#~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-"
-#~ "size-if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-size-"
+#~ "if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
#~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
#~ msgstr "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, Âfile_dateÂ, Âcurrent_dateÂ"
@@ -5833,8 +5841,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
#~ msgstr ""
-#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato."
-#~ "</small>"
+#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato.</"
+#~ "small>"
#~ msgid ""
#~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
@@ -6470,8 +6478,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
#~ msgid ""
-#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
-#~ "0-9.\n"
+#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-"
+#~ "9.\n"
#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
#~ msgstr ""
#~ "La teclas numÃricas del teclado numÃrico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
@@ -6644,8 +6652,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, "
-#~ "ÂexifdateÂ, ÂcommentÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, ÂexifdateÂ, "
+#~ "ÂcommentÂ."
#~ msgid ""
#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
@@ -6658,8 +6666,8 @@ msgstr ""
#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
#~ "custom."
#~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, "
-#~ "Â4x6Â, Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, Â4x6Â, "
+#~ "Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
#~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
#~ msgstr "Los valores posibles son: ÂskipÂ, ÂrenameÂ, ÂaskÂ, ÂoverwriteÂ."
@@ -6811,8 +6819,8 @@ msgstr ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un "
-#~ "nombre diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un nombre "
+#~ "diferente."
#~ msgid "Edit with GIMP"
#~ msgstr "Editar con GIMP"
@@ -6854,8 +6862,8 @@ msgstr ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un "
-#~ "nombre diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un nombre "
+#~ "diferente."
#~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
#~ msgstr "La etiqueta Â%s ya està presente. Use un nombre diferente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]