[totem] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 24 Aug 2011 07:05:25 +0000 (UTC)
commit 437a88bb506d95b5f540eaf8f4ecaf858df3bbb3
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Aug 24 09:05:14 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 189 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 904f9a0..83ce5f8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "_LÃgg till i spellista"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
#: ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1660
+#: ../src/totem-object.c:1663
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmuppspelare"
@@ -1187,137 +1187,137 @@ msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:468
+#: ../src/totem-object.c:471
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1040
+#: ../src/totem-object.c:1043
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
msgid "Playing"
msgstr "Spelar upp"
-#: ../src/totem-object.c:1042
+#: ../src/totem-object.c:1045
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "GÃr paus"
-#: ../src/totem-object.c:1047
+#: ../src/totem-object.c:1050
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
msgid "Paused"
msgstr "GÃr paus"
-#: ../src/totem-object.c:1049
-#: ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1052
+#: ../src/totem-object.c:1062
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
-#: ../src/totem-object.c:1054
-#: ../src/totem-object.c:1652
+#: ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1655
#: ../src/totem-statusbar.c:115
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
-#: ../src/totem-object.c:1135
-#: ../src/totem-object.c:1162
-#: ../src/totem-object.c:1792
-#: ../src/totem-object.c:1956
+#: ../src/totem-object.c:1138
+#: ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795
+#: ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1239
+#: ../src/totem-object.c:1242
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den Ãr installerad."
-#: ../src/totem-object.c:1240
+#: ../src/totem-object.c:1243
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Du bÃr kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den Ãr korrekt konfigurerad."
-#: ../src/totem-object.c:1248
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
-#: ../src/totem-object.c:1249
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Installera de insticksmoduler som krÃvs och starta om Totem fÃr att kunna spela upp denna typ av media."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1254
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) dÃrfÃr att lÃmpliga insticksmoduler saknas fÃr att kunna lÃsa frÃn skivan."
-#: ../src/totem-object.c:1253
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lÃmpliga insticksmoduler fÃr att hantera den."
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stÃds."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
-#: ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:1296
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunde inte spela upp den hÃr skivan."
-#: ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:4222
+#: ../src/totem-object.c:1297
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "No reason."
msgstr "Ingen orsak."
-#: ../src/totem-object.c:1308
+#: ../src/totem-object.c:1311
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem saknar stÃd fÃr uppspelning av ljud-cd-skivor"
-#: ../src/totem-object.c:1309
+#: ../src/totem-object.c:1312
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "ÃvervÃg att anvÃnda en musikspelare eller en cd-extraherare fÃr att spela upp denna skiva"
-#: ../src/totem-object.c:1798
+#: ../src/totem-object.c:1801
msgid "No error message"
msgstr "Inget felmeddelande"
-#: ../src/totem-object.c:2147
+#: ../src/totem-object.c:2150
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunde inte visa hjÃlpinnehÃllet."
-#: ../src/totem-object.c:2486
-#: ../src/totem-object.c:2488
+#: ../src/totem-object.c:2489
+#: ../src/totem-object.c:2491
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel intrÃffade"
-#: ../src/totem-object.c:4057
-#: ../src/totem-object.c:4059
+#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4062
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "FÃregÃende kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4066
-#: ../src/totem-object.c:4068
+#: ../src/totem-object.c:4069
+#: ../src/totem-object.c:4071
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela upp / GÃr paus"
-#: ../src/totem-object.c:4076
-#: ../src/totem-object.c:4078
+#: ../src/totem-object.c:4079
+#: ../src/totem-object.c:4081
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NÃsta kapitel/film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4090
-#: ../src/totem-object.c:4092
+#: ../src/totem-object.c:4093
+#: ../src/totem-object.c:4095
msgid "Fullscreen"
msgstr "HelskÃrm"
-#: ../src/totem-object.c:4222
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunde inte starta."
@@ -2126,6 +2126,27 @@ msgstr "D-Bus-tjÃnst"
msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
msgstr "Insticksmodul fÃr att skicka notifieringar fÃr uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr "MediaPlayer2-objektet implementerar inte grÃnssnittet \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "Egenskapen \"%s\" Ãr inte skrivbar."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "OkÃnd egenskap \"%s\" begÃrdes av ett MediaPlayer 2-objekt"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "URI:n \"%s\" stÃds inte."
+
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Status fÃr snabbmeddelande"
@@ -2701,7 +2722,6 @@ msgstr "SÃk"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"
@@ -2712,158 +2732,111 @@ msgstr "SÃk"
#~ "installerade:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "Efter artist"
-
#~ msgid "By tag"
#~ msgstr "Efter tagg"
-
#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "Jamendos albumsida"
-
#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "Senaste utgÃvor"
-
#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
#~ msgstr "Antal album att _hÃmta:"
-
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "PopulÃr"
-
#~ msgid "Preferred audio _format:"
#~ msgstr "FÃredraget ljud_format:"
-
#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "_Ãppna Jamendos albumsida i webblÃsare"
-
#~ msgid "Jamendo"
#~ msgstr "Jamendo"
-
#~ msgid ""
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
#~ "Jamendo."
#~ msgstr ""
#~ "Lyssna pà den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik pà "
#~ "Jamendo."
-
#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "Du mÃste installera Python-modulen simplejson."
-
#~ msgid "Artist: %s"
#~ msgstr "Artist: %s"
-
#~ msgid "%Y-%m-%d"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
-
#~ msgid "Genre: %s"
#~ msgstr "Genre: %s"
-
#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "Utgiven den: %s"
-
#~ msgid "License: %s"
#~ msgstr "Licens: %s"
-
#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"
-
#~ msgid "Album: %s"
#~ msgstr "Album: %s"
-
#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "Speltid: %s"
-
#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
#~ msgstr "HÃmtar album, vÃnta..."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
#~ "%s."
-
#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
#~ msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
-
#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
#~ msgstr "Ett fel intrÃffade vid hÃmtning av album."
-
#~ msgid "%H:%M:%S"
#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"
-
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
-
#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
#~ msgstr "Ljudformat att hÃmta frÃn Jamendo"
-
#~ msgid "Number of results per page"
#~ msgstr "Antal resultat per sida"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
#~ msgstr "Antalet Jamendo-sÃkresultat att visa i varje resultatsida."
-
#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
#~ msgstr "Det fÃredragna ljudformatet att hÃmta spÃr frÃn Jamendo i."
-
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker"
-
#~ msgid "No results"
#~ msgstr "Inga resultat"
-
#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃff"
#~ msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃffar"
-
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sida"
-
#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "SÃk efter lokala videor med Tracker"
-
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "WebblÃsarinstick som anvÃnder %s"
-
#~ msgid "Totem Browser Plugin"
#~ msgstr "Totem-insticksmodul fÃr webblÃsare"
-
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
-
#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "ÃterstÃll zoom"
-
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zooma ut"
-
#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "ÃterstÃll zoom"
-
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
-
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "En fÃr gammal version av GStreamer Ãr installerad."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att Ãppna videoutgÃngen. Den kanske inte Ãr tillgÃnglig. "
#~ "VÃlj en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
@@ -2872,51 +2845,37 @@ msgstr "SÃk"
#~ "Kunde inte hitta videoutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligare "
#~ "insticksmoduler fÃr GStreamer eller vÃlja en annan videoutgÃng i vÃljaren "
#~ "fÃr multimediasystem."
-
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"
-
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
-
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "En DLNA/UPnP-klient fÃr Totem som drivs av Coherence"
-
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "SprÃk"
-
#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
#~ msgstr ""
#~ "StÃll in fÃnsterikonen till miniatyrbilder fÃr den film som spelas upp"
-
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatyrbild"
-
#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "Aktivera visuella effekter?"
-
#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om du kÃr Totem frÃn en annan dator.\n"
#~ "Ãr du sÃker pà att du vill aktivera de visuella effekterna?"
-
#~ msgid "Error loading Galago plugin"
#~ msgstr "Fel vid inlÃsning av Galago-insticksmodul"
-
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen."
-
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
-
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte hÃmta namn och miniatyrbild fÃr %s: %s"
-
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
-
#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
@@ -2933,14 +2892,12 @@ msgstr "SÃk"
#~ "Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" fÃr 256 Kbps DSL/Kabel, \"8\" fÃr 384 Kbps DSL/"
#~ "Kabel, \"9\" fÃr 512 Kbps DSL/Kabel, \"10\" fÃr 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, "
#~ "\"11\" fÃr Intranet/LAN."
-
#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "KvalitetsinstÃllningar fÃr ljudvisualisering: \"0\" fÃr liten, \"1\" fÃr "
#~ "normal, \"2\" fÃr stor, \"3\" fÃr extra stor."
-
#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
@@ -2949,74 +2906,54 @@ msgstr "SÃk"
#~ "Typ av ljudutmatning som ska anvÃndas: \"0\" fÃr stereo, \"1\" fÃr 4-"
#~ "kanalsutmatning, \"2\" fÃr 5.0-kanalsutmatning, \"3\" fÃr 5.1-"
#~ "kanalsutmatning, \"4\" fÃr AC3-genomslÃppning."
-
#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"
-
#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska lÃsas in nÃr en film lÃses in."
-
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "Anslut inte till en redan kÃrande instans"
-
#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "Kunde inte Ãppna lÃnk"
-
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
-
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "FÃrsÃkra dig om att GNOME Ãr korrekt installerat."
-
#~ msgid "Chapters support"
#~ msgstr "KapitelstÃd"
-
#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
#~ msgstr "FortsÃtt att se filmen utan inlÃsta kapitel"
-
#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "_GÃ till"
-
#~ msgid "Please check you rights and free space"
#~ msgstr "Kontrollera din behÃrighet och ledigt utrymme"
-
#~ msgid "Recordings"
#~ msgstr "Inspelningar"
-
#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "MythTV-inspelningar"
-
#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "_HÃmta filmundertexter..."
-
#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Att Ãndra typen av visuella effekter kommer att krÃva en omstart fÃr att "
#~ "bÃrja gÃlla."
-
#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Ãndringen av denna instÃllning kommer att bÃrja gÃlla fÃrst nÃr Totem "
#~ "startats om."
-
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Upphovsman:"
-
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "K_onfigurera..."
-
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"
-
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"
-
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Plats:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]