[moserial] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 23 Aug 2011 18:25:35 +0000 (UTC)
commit 69f7082ce78d9a8ca584c7c2fbc279273767b90a
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Aug 23 20:22:31 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 748 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 409 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5819d52..4bf080f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,367 +9,211 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-21 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:1
-msgid ""
-"/dev/ttyS0\n"
-"/dev/ttyS1\n"
-"/dev/ttyS2\n"
-"/dev/ttyS3\n"
-"/dev/ttyUSB0\n"
-"/dev/ttyUSB1\n"
-"/dev/ttyUSB2\n"
-"/dev/ttyUSB3"
-msgstr ""
-"/dev/ttyS0\n"
-"/dev/ttyS1\n"
-"/dev/ttyS2\n"
-"/dev/ttyS3\n"
-"/dev/ttyUSB0\n"
-"/dev/ttyUSB1\n"
-"/dev/ttyUSB2\n"
-"/dev/ttyUSB3"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:9
-msgid ""
-"1\n"
-"2"
-msgstr ""
-"1\n"
-"2"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:11
-msgid ""
-"300\n"
-"600\n"
-"1200\n"
-"2400\n"
-"4800\n"
-"9600\n"
-"19200\n"
-"38400\n"
-"57600\n"
-"115200\n"
-"230400\n"
-"460800\n"
-"576000\n"
-"927600\n"
-"1000000\n"
-"2000000"
-msgstr ""
-"300\n"
-"600\n"
-"1200\n"
-"2400\n"
-"4800\n"
-"9600\n"
-"19200\n"
-"38400\n"
-"57600\n"
-"115200\n"
-"230400\n"
-"460800\n"
-"576000\n"
-"927600\n"
-"1000000\n"
-"2000000"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:27
-msgid ""
-"5\n"
-"6\n"
-"7\n"
-"8"
-msgstr ""
-"5\n"
-"6\n"
-"7\n"
-"8"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:31
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Schrift</b>"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:32
-msgid "<b>Port Settings</b>"
-msgstr "<b>Port-Einstellungen</b>"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:33
-msgid "<b>Recording</b>"
-msgstr "<b>Aufzeichnung</b>"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:34
-msgid "<i>Outgoing</i>"
-msgstr "<i>Ausgehend</i>"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:35
-msgid ""
-"ASCII\n"
-"HEX"
-msgstr ""
-"ASCII\n"
-"HEX"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:37
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:1
msgid "Access Mode"
msgstr "Zugriffsmodus"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:38
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:2
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:39
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:3
msgid "Baud Rate"
msgstr "Baudrate"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:40
-msgid ""
-"CR+LF end\n"
-"CR end\n"
-"LF end\n"
-"TAB end\n"
-"ESC end\n"
-"No end"
-msgstr ""
-"CR+LF\n"
-"CR\n"
-"LF\n"
-"TAB\n"
-"ESC\n"
-"Kein Ende"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:46
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:4
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:47
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:5
msgid "Data Bits"
msgstr "Daten-Bits"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:48
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:6
msgid "Device"
msgstr "GerÃt"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:49
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:7
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:50
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:8
msgid "Display Font"
msgstr "Anzeigeschrift"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:51
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:9
msgid "Echo received data"
msgstr "Empfangene Daten zurÃckgeben"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:52
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:10
msgid "Enable timeout after"
msgstr "Abbrechen nach"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:53
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:11
msgid "Error Correction Protocol"
msgstr "Fehlerkorrekturprotokoll"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:54
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:12
msgid "Filename required for XMODEM"
msgstr "Der von XMODEM benÃtigte Dateiname"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:55
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:13
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:14
msgid "Font Colour"
msgstr "Schriftfarbe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:56
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:15
msgid "Handshake"
msgstr "Handshake"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:57
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:16
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:58
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:17
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:59
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:18
msgid "Highlight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:60
-msgid ""
-"Incoming\n"
-"Outgoing\n"
-"Incoming and Outgoing"
-msgstr ""
-"Eingehend\n"
-"Ausgehend\n"
-"Ein- und Ausgehend"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:63
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:19
msgid "Local Echo"
msgstr "Lokales Echo"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:64
-msgid ""
-"None\n"
-"Odd\n"
-"Even\n"
-"Mark\n"
-"Space"
-msgstr ""
-"Keine\n"
-"Gerade\n"
-"Ungerade\n"
-"Markierung\n"
-"Leerzeichen"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:69
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:20
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:70
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:21 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Ausgehend"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:22
msgid "Parity"
msgstr "ParitÃt"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:71
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:23
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Port-Einstellungen"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:24
msgid "Port Setup"
msgstr "Port-Einstellungen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:72
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:73
-msgid ""
-"Read and Write\n"
-"Read Only\n"
-"Write Only"
-msgstr ""
-"Lesen und Schreiben\n"
-"Nur Lesen\n"
-"Nur Schreiben"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:76
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:26
msgid "Receive File"
msgstr "Datei empfangen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:77
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:27
msgid "Receive File Progress"
msgstr "Fortschritt der empfangenen Datei"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:78
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:28
msgid "Received ASCII"
msgstr "Empfangenes ASCII"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:79
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:29
msgid "Received HEX"
msgstr "Empfangenes HEX"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:80
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:30
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:81
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:31
msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
msgstr "Eingehende und/oder ausgehende Daten aufzeichnen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:82
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:32
+msgid "Recording"
+msgstr "Aufzeichnen"
+
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:33
msgid "Select File to Send"
msgstr "Zu sendende Datei auswÃhlen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:83
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:34
msgid "Select Folder for Received Files"
msgstr "Ordner fÃr empfangene Dateien auswÃhlen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:84
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:35
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:85
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:36
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:86
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:37
msgid "Send File Progress"
msgstr "Fortschritt der DateiÃbermittlung"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:87
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:38
msgid "Sent ASCII"
msgstr "Gesendetes ASCII"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:88
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:39
msgid "Sent HEX"
msgstr "Gesendetes HEX"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:89
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:40
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:90
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:41
msgid "Stop Bits"
msgstr "Stopp-Bits"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:91
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:42
msgid "Stop Recording"
msgstr "Aufzeichnung anhalten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:92
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:43
msgid "Stream to record"
msgstr "Aufzuzeichnender Datenstrom"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:93
-msgid ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem"
-msgstr ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:96
-msgid ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem\n"
-"None (straight binary)"
-msgstr ""
-"Xmodem\n"
-"Ymodem\n"
-"Zmodem\n"
-"Keins (reines BinÃr)"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:100
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:101
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:45
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:102
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:103
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:47
msgid "_Launch recorded files"
msgstr "_Aufgezeichnete Dateien starten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:104
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:48
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Vom Systems vorgegebene dicktengleiche Schrift verwenden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:105
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:49
msgid "moserial"
msgstr "moserial"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:106
+#: ../data/glade/moserial.ui.h:50
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -385,27 +229,58 @@ msgstr "Serielles Terminal"
msgid "moserial Terminal"
msgstr "Serielles Terminal"
+#: ../src/InputParser.vala:45 ../src/InputParser.vala:52
+#: ../src/InputParser.vala:58
+msgid "Invalid Input"
+msgstr "UngÃltige Eingabe"
+
+#: ../src/Main.vala:26
+msgid "Profile file to load"
+msgstr "Zu ladende Profildatei"
+
+#: ../src/Main.vala:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load UI\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"BenutzeroberflÃche konnte nicht geladen werden\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Main.vala:52
+msgid "- moserial serial terminal"
+msgstr "- serielles Terminal moserial"
+
+#: ../src/Main.vala:57 ../src/Main.vala:65
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"FÃhren Sie Â%s --help um eine Liste aller Kommandozeilenoptionen zu "
+"erhalten.\n"
+
#: ../src/MainWindow.vala:30
msgid "translator-credits"
msgstr "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>"
#: ../src/MainWindow.vala:32
msgid ""
-"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
msgstr ""
-"moserial ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder\\n verÃndern "
-"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\\n halten, so "
-"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden, entweder in "
-"Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version.\n"
+"moserial ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder\\n "
+"verÃndern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\\n "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden, "
+"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Version.\n"
#: ../src/MainWindow.vala:33
msgid ""
"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"moserial wurde mit dem Ziel verÃffentlicht, dass Sie es nÃtzlich finden,\\n "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -423,43 +298,51 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA und schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/MainWindow.vala:152
+#: ../src/MainWindow.vala:65
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:65
+msgid "HEX"
+msgstr "HEX"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:157
msgid "Port configuration"
msgstr "Port-Konfiguration"
-#: ../src/MainWindow.vala:157
+#: ../src/MainWindow.vala:162
msgid "Read the manual"
msgstr "Das Handbuch lesen"
-#: ../src/MainWindow.vala:167
+#: ../src/MainWindow.vala:172
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "TX: 0, RX: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:178
+#: ../src/MainWindow.vala:183
msgid "Send a file"
msgstr "Eine Datei senden"
-#: ../src/MainWindow.vala:187
+#: ../src/MainWindow.vala:192
msgid "Receive a file"
msgstr "Eine Datei empfangen"
-#: ../src/MainWindow.vala:197
+#: ../src/MainWindow.vala:202
msgid "Record sent and/or received data"
msgstr "Gesendete und/oder empfangene Daten aufzeichnen"
-#: ../src/MainWindow.vala:208
+#: ../src/MainWindow.vala:213
msgid "Other preferences"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/MainWindow.vala:213
+#: ../src/MainWindow.vala:218
msgid "Open/close port"
msgstr "Port Ãffnen/schlieÃen"
-#: ../src/MainWindow.vala:261
+#: ../src/MainWindow.vala:266
msgid "Send the outgoing data now."
msgstr "Die zu Ãbermittelnden Daten jetzt senden."
-#: ../src/MainWindow.vala:264
+#: ../src/MainWindow.vala:269
msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
msgstr ""
"Geben Sie die zu Ãbermittelnden Daten hier ein und drÃcken Sie anschlieÃend "
@@ -480,20 +363,15 @@ msgstr "Fehler: GerÃt konnte nicht geÃffnet werden"
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "Hilfedatei kann nicht angezeigt werden: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:758
+#: ../src/MainWindow.vala:757
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
msgstr ""
-"Ein serielles Terminal fÃr den GNOME-Desktop mit dem Schwerpunkt auf "
+"Ein serielles Terminal fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung mit dem Schwerpunkt auf "
"Mitschnitt und Dateierzeugung."
-#: ../src/MainWindow.vala:772
-#, c-format
-msgid "Can't display a clickable URL: %s"
-msgstr "Es konnte keine anklickbare Adresse angezeigt werden: %s"
-
-#: ../src/MainWindow.vala:818
+#: ../src/MainWindow.vala:809
msgid ""
"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
"changes to the loaded profile?"
@@ -501,129 +379,320 @@ msgstr ""
"Sie haben die Einstellungen geÃndert. MÃchten Sie diese im aktuellen Profil "
"speichern?"
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
+"it is saved, using the default application for the file type. The default "
+"application is defined by the desktop environment."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die aufgezeichnete Datei direkt "
+"nachdem sie gespeichert wurde mit der Standardanwendung fÃr diesen Dateityp "
+"geÃffnet. Die Standardanwendung wird von der Arbeitsumgebung vorgegeben."
+
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
+"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
+"wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
+"inactivity timer."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die Aufzeichnung nach einer "
+"bestimmten Zeit der InaktivitÃt, nach dem erstmaligen Empfang von Daten, "
+"beendet. Dadurch wartet die Anwendung eine unbegrenzte Zeit auf dem Empfang "
+"der ersten Daten, ehe die InaktivitÃtszeit gezÃhlt wird."
+
+#: ../src/Preferences.vala:65
+msgid "Unable to retrieve system font setting"
+msgstr "Schrifteinstellungen des Systems konnten nicht ermittelt werden"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24
+msgid "Xmodem"
+msgstr "Xmodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25
+msgid "Ymodem"
+msgstr "Ymodem"
+
+#: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26
+msgid "Zmodem"
+msgstr "Zmodem"
+
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:43
+msgid "Waiting for remote host"
+msgstr "Auf Gegenstelle wird gewartet"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:43
+msgid "CR+LF end"
+msgstr "CR/LF-Zeilenende"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
+msgid "CR end"
+msgstr "CR-Zeilenende"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
+msgid "LF end"
+msgstr "LF-Zeilenende"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
+msgid "TAB end"
+msgstr "TAB-Zeilenende"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
+msgid "ESC end"
+msgstr "ESC-Zeilenende"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
+msgid "No end"
+msgstr "Kein Ende"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:281
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu nicht anzeigbar)"
+
+#: ../src/SerialConnection.vala:283
+#, c-format
+msgid "TX: %lu, RX: %lu"
+msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+msgid "Incoming"
+msgstr "Eingehend"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+msgid "Incoming and Outgoing"
+msgstr "Eingehend und ausgehend"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:78
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:87
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s konnte nicht gestartet werden: %s"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:67
+msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
+msgstr "Auch bekannt als RTS/CTS-Handshaking"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:70
+msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
+msgstr "Auch bekannt als XON/XOFF-Handshaking"
+
+#: ../src/SettingsDialog.vala:76
+msgid "Normally disabled"
+msgstr "StandardmÃÃig deaktiviert"
+
+#: ../src/Settings.vala:25
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: ../src/Settings.vala:26
+msgid "Odd"
+msgstr "Ungerade"
+
+#: ../src/Settings.vala:27
+msgid "Even"
+msgstr "Gerade"
+
+#: ../src/Settings.vala:28
+msgid "Mark"
+msgstr "Markieren"
+
+#: ../src/Settings.vala:29
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: ../src/Settings.vala:34
+msgid "Read and Write"
+msgstr "Lesen und Schreiben"
+
+#: ../src/Settings.vala:35
+msgid "Read Only"
+msgstr "Nur Lesen"
+
+#: ../src/Settings.vala:36
+msgid "Write Only"
+msgstr "Nur Schreiben"
+
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:69
+#: ../src/Settings.vala:89
msgid "N"
msgstr "K"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:73
+#: ../src/Settings.vala:93
msgid "O"
msgstr "U"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:77
+#: ../src/Settings.vala:97
msgid "E"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:81
+#: ../src/Settings.vala:101
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:85
+#: ../src/Settings.vala:105
msgid "S"
msgstr "L"
-#: ../src/Settings.vala:95
+#: ../src/Settings.vala:115
msgid "OPEN"
msgstr "VERBUNDEN"
-#: ../src/Settings.vala:96
+#: ../src/Settings.vala:116
msgid "CLOSED"
msgstr "GETRENNT"
-#: ../src/Main.vala:26
-msgid "Profile file to load"
-msgstr "Zu ladende Profildatei"
-
-#: ../src/Main.vala:36
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load UI\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"BenutzeroberflÃche konnte nicht geladen werden\n"
-"%s"
+#: ../src/Szwrapper.vala:27
+msgid "None (straight binary)"
+msgstr "Keines (reines BinÃr)"
-#: ../src/Main.vala:52
-msgid "- moserial serial terminal"
-msgstr "- serielles Terminal moserial"
-
-#: ../src/Main.vala:57 ../src/Main.vala:65
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"FÃhren Sie Â%s --help um eine Liste aller Kommandozeilenoptionen zu "
-"erhalten.\n"
-
-#: ../src/Preferences.vala:65
-msgid "Unable to retrieve system font setting"
-msgstr "Schrifteinstellungen des Systems konnten nicht ermittelt werden"
+#: ../src/Szwrapper.vala:185
+msgid "canceled"
+msgstr "Abgebrochen"
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:43
-msgid "Waiting for remote host"
-msgstr "Auf Gegenstelle warten"
+#~ msgid ""
+#~ "/dev/ttyS0\n"
+#~ "/dev/ttyS1\n"
+#~ "/dev/ttyS2\n"
+#~ "/dev/ttyS3\n"
+#~ "/dev/ttyUSB0\n"
+#~ "/dev/ttyUSB1\n"
+#~ "/dev/ttyUSB2\n"
+#~ "/dev/ttyUSB3"
+#~ msgstr ""
+#~ "/dev/ttyS0\n"
+#~ "/dev/ttyS1\n"
+#~ "/dev/ttyS2\n"
+#~ "/dev/ttyS3\n"
+#~ "/dev/ttyUSB0\n"
+#~ "/dev/ttyUSB1\n"
+#~ "/dev/ttyUSB2\n"
+#~ "/dev/ttyUSB3"
-#: ../src/SerialConnection.vala:304
-#, c-format
-msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
-msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu nicht anzeigbar)"
+#~ msgid ""
+#~ "1\n"
+#~ "2"
+#~ msgstr ""
+#~ "1\n"
+#~ "2"
-#: ../src/SerialConnection.vala:306
-#, c-format
-msgid "TX: %lu, RX: %lu"
-msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
+#~ msgid ""
+#~ "300\n"
+#~ "600\n"
+#~ "1200\n"
+#~ "2400\n"
+#~ "4800\n"
+#~ "9600\n"
+#~ "19200\n"
+#~ "38400\n"
+#~ "57600\n"
+#~ "115200\n"
+#~ "230400\n"
+#~ "460800\n"
+#~ "576000\n"
+#~ "927600\n"
+#~ "1000000\n"
+#~ "2000000"
+#~ msgstr ""
+#~ "300\n"
+#~ "600\n"
+#~ "1200\n"
+#~ "2400\n"
+#~ "4800\n"
+#~ "9600\n"
+#~ "19200\n"
+#~ "38400\n"
+#~ "57600\n"
+#~ "115200\n"
+#~ "230400\n"
+#~ "460800\n"
+#~ "576000\n"
+#~ "927600\n"
+#~ "1000000\n"
+#~ "2000000"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:52 ../src/SerialStreamRecorder.vala:73
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8"
+#~ msgstr ""
+#~ "5\n"
+#~ "6\n"
+#~ "7\n"
+#~ "8"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:82
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "%s konnte nicht gestartet werden: %s"
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Schrift</b>"
-#: ../src/Szwrapper.vala:180
-msgid "canceled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#~ msgid "<b>Recording</b>"
+#~ msgstr "<b>Aufzeichnung</b>"
-#: ../src/InputParser.vala:45 ../src/InputParser.vala:52
-#: ../src/InputParser.vala:58
-msgid "Invalid Input"
-msgstr "UngÃltige Eingabe"
+#~ msgid ""
+#~ "CR+LF end\n"
+#~ "CR end\n"
+#~ "LF end\n"
+#~ "TAB end\n"
+#~ "ESC end\n"
+#~ "No end"
+#~ msgstr ""
+#~ "CR+LF\n"
+#~ "CR\n"
+#~ "LF\n"
+#~ "TAB\n"
+#~ "ESC\n"
+#~ "Kein Ende"
-#~ msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
-#~ msgstr "Auch bekannt als RTS/CTS-Handshaking"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming\n"
+#~ "Outgoing\n"
+#~ "Incoming and Outgoing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingehend\n"
+#~ "Ausgehend\n"
+#~ "Ein- und Ausgehend"
-#~ msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
-#~ msgstr "Auch bekannt als XON/XOFF-Handshaking"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Odd\n"
+#~ "Even\n"
+#~ "Mark\n"
+#~ "Space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine\n"
+#~ "Gerade\n"
+#~ "Ungerade\n"
+#~ "Markierung\n"
+#~ "Leerzeichen"
#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately "
-#~ "after it is saved, using the default application for the file type. The "
-#~ "default application is defined by the desktop environment."
+#~ "Read and Write\n"
+#~ "Read Only\n"
+#~ "Write Only"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die aufgezeichnete Datei direkt "
-#~ "nachdem sie gespeichert wurde mit der Standardanwendung fÃr diesen "
-#~ "Dateityp geÃffnet. Die Standardanwendung wird von der Desktop-Umgebung "
-#~ "vorgegeben."
+#~ "Lesen und Schreiben\n"
+#~ "Nur Lesen\n"
+#~ "Nur Schreiben"
#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after "
-#~ "an adjustable period of inactivity after receiving some data. That is, "
-#~ "moserial will wait indefinitely to record the first data byte before "
-#~ "activating the inactivity timer."
+#~ "Xmodem\n"
+#~ "Ymodem\n"
+#~ "Zmodem"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die Aufzeichnung nach einer "
-#~ "bestimmten Zeit der InaktivitÃt, nach dem erstmaligen Empfang von Daten, "
-#~ "beendet. Dadurch wartet die Anwendung eine unbegrenzte Zeit auf dem "
-#~ "Empfang der ersten Daten ehe die InaktivitÃtszeit gezÃhlt wird."
+#~ "Xmodem\n"
+#~ "Ymodem\n"
+#~ "Zmodem"
-#~ msgid "Normally disabled"
-#~ msgstr "StandardmÃÃig deaktiviert"
+#~ msgid "Can't display a clickable URL: %s"
+#~ msgstr "Es konnte keine anklickbare Adresse angezeigt werden: %s"
#~ msgid "Save Settings _As"
#~ msgstr "Einstellungen speichern _unter â"
@@ -638,8 +707,8 @@ msgstr "UngÃltige Eingabe"
#~ msgstr "Einstellungen _speichern"
#~ msgid ""
-#~ "Click this to transmit the data entered in the Outgoing text box. Clicking "
-#~ "\"enter\" in that box will do the same thing."
+#~ "Click this to transmit the data entered in the Outgoing text box. "
+#~ "Clicking \"enter\" in that box will do the same thing."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie hier, um die Daten im Sendeneingabefeld zu Ãbermitteln. Das "
#~ "DrÃcken der Eingabetaste im Eingabefeld hat den gleichen Effekt."
@@ -659,7 +728,8 @@ msgstr "UngÃltige Eingabe"
#~ msgid ""
#~ "This determines whether the data entered in the Outgoing text box should "
#~ "be interpreted as normal ASCII text, or as hexadecimal codes. If this is "
-#~ "set to HEX, the entered data should consist of only 0-9 and A-F characters."
+#~ "set to HEX, the entered data should consist of only 0-9 and A-F "
+#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Hier legen Sie fest, ob der in der Eingabezeile fÃr ausgehende Daten "
#~ "eingegebene Text als normaler ASCII-Text oder als Hexadezimal-Code "
@@ -670,8 +740,8 @@ msgstr "UngÃltige Eingabe"
#~ "This selects the termination sequence that is appended to the Outgoing "
#~ "data in the ASCII mode when you click Send."
#~ msgstr ""
-#~ "Legen Sie hier die Endsequenz fest, die an die zu sendenden Daten im ASCII-"
-#~ "Modus beim Absenden angehÃngt wird."
+#~ "Legen Sie hier die Endsequenz fest, die an die zu sendenden Daten im "
+#~ "ASCII-Modus beim Absenden angehÃngt wird."
#~ msgid "Use this to configure your serial port parameters."
#~ msgstr "Stellen Sie hier die Parameter der seriellen Schnittstelle ein."
@@ -681,13 +751,13 @@ msgstr "UngÃltige Eingabe"
#~ "correction protocol. For straight binary dumps without error correction, "
#~ "use Record instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Mit dieser Funktion kÃnnen Sie Daten von einem entfernten Rechner Ãber ein "
-#~ "Fehlerkorrekturprotokoll empfangen. FÃr reine BinÃrdaten ohne "
+#~ "Mit dieser Funktion kÃnnen Sie Daten von einem entfernten Rechner Ãber "
+#~ "ein Fehlerkorrekturprotokoll empfangen. FÃr reine BinÃrdaten ohne "
#~ "Fehlerkorrektur sollten Sie die Aufzeichnungsfunktion verwenden."
#~ msgid ""
-#~ "Use this to record (or \"log\") your communications to a file. You can log "
-#~ "the received data, the sent data, or both. This can also be used to "
+#~ "Use this to record (or \"log\") your communications to a file. You can "
+#~ "log the received data, the sent data, or both. This can also be used to "
#~ "receive files sent by a remote device without the use of error correction "
#~ "protocols (a straight binary dump)."
#~ msgstr ""
@@ -708,8 +778,8 @@ msgstr "UngÃltige Eingabe"
#~ msgid ""
#~ "You must connect to your port before you can send or receive data. "
-#~ "Disconnecting and reconnecting will clear the textboxes and reset the TX / "
-#~ "RX counters."
+#~ "Disconnecting and reconnecting will clear the textboxes and reset the "
+#~ "TX / RX counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sie mÃssen sich mit dem Port verbinden ehe Sie Daten sende und empfangen "
#~ "kÃnnen. Trennen und erneutes Verbinden leert die Textfelder und setzt die "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]