[moserial] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 19 Aug 2011 08:35:28 +0000 (UTC)
commit 0038b062c78874697b9fceb9d24f416ee064a240
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Aug 19 10:32:32 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 151 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0783352..5819d52 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the moserial package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=moserial&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 11:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"product=moserial&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-19 10:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +60,9 @@ msgid ""
"230400\n"
"460800\n"
"576000\n"
-"927600"
+"927600\n"
+"1000000\n"
+"2000000"
msgstr ""
"300\n"
"600\n"
@@ -75,9 +77,11 @@ msgstr ""
"230400\n"
"460800\n"
"576000\n"
-"927600"
+"927600\n"
+"1000000\n"
+"2000000"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:25
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:27
msgid ""
"5\n"
"6\n"
@@ -89,23 +93,23 @@ msgstr ""
"7\n"
"8"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:29
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:31
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Schrift</b>"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:30
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:32
msgid "<b>Port Settings</b>"
msgstr "<b>Port-Einstellungen</b>"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:31
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:33
msgid "<b>Recording</b>"
msgstr "<b>Aufzeichnung</b>"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:32
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:34
msgid "<i>Outgoing</i>"
msgstr "<i>Ausgehend</i>"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:33
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:35
msgid ""
"ASCII\n"
"HEX"
@@ -113,18 +117,10 @@ msgstr ""
"ASCII\n"
"HEX"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:35
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:37
msgid "Access Mode"
msgstr "Zugriffsmodus"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:36
-msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
-msgstr "Auch bekannt als RTS/CTS-Handshaking"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:37
-msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
-msgstr "Auch bekannt als XON/XOFF-Handshaking"
-
#: ../data/glade/moserial.glade.h:38
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -207,28 +203,6 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe"
#: ../data/glade/moserial.glade.h:60
msgid ""
-"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
-"it is saved, using the default application for the file type. The default "
-"application is defined by the desktop environment."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die aufgezeichnete Datei direkt "
-"nachdem sie gespeichert wurde mit der Standardanwendung fÃr diesen Dateityp "
-"geÃffnet. Die Standardanwendung wird von der Desktop-Umgebung vorgegeben."
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:61
-msgid ""
-"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
-"adjustable period of inactivity after receiving some data. That is, moserial "
-"will wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
-"inactivity timer."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die Aufzeichnung nach einer bestimmten "
-"Zeit der InaktivitÃt, nach dem erstmaligen Empfang von Daten, beendet. "
-"Dadurch wartet die Anwendung eine unbegrenzte Zeit auf dem Empfang der ersten "
-"Daten ehe die InaktivitÃtszeit gezÃhlt wird."
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:62
-msgid ""
"Incoming\n"
"Outgoing\n"
"Incoming and Outgoing"
@@ -237,11 +211,11 @@ msgstr ""
"Ausgehend\n"
"Ein- und Ausgehend"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:65
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:63
msgid "Local Echo"
msgstr "Lokales Echo"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:66
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:64
msgid ""
"None\n"
"Odd\n"
@@ -255,40 +229,23 @@ msgstr ""
"Markierung\n"
"Leerzeichen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:71
-msgid "Normally disabled"
-msgstr "StandardmÃÃig deaktiviert"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:72
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:69
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:73
-msgid "Open/close port"
-msgstr "Port Ãffnen/schlieÃen"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:74
-#| msgid "Preferences"
-msgid "Other preferences"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:75
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:70
msgid "Parity"
msgstr "ParitÃt"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:76
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:71
msgid "Port Setup"
msgstr "Port-Einstellungen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:77
-msgid "Port configuration"
-msgstr "Port-Konfiguration"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:78
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:72
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:79
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:73
msgid ""
"Read and Write\n"
"Read Only\n"
@@ -298,107 +255,75 @@ msgstr ""
"Nur Lesen\n"
"Nur Schreiben"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:82
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:76
msgid "Receive File"
msgstr "Datei empfangen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:83
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:77
msgid "Receive File Progress"
msgstr "Fortschritt der empfangenen Datei"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:84
-#| msgid "Receive File"
-msgid "Receive a file"
-msgstr "Eine Datei empfangen"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:85
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:78
msgid "Received ASCII"
msgstr "Empfangenes ASCII"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:86
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:79
msgid "Received HEX"
msgstr "Empfangenes HEX"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:87
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:80
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:88
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:81
msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
msgstr "Eingehende und/oder ausgehende Daten aufzeichnen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:89
-#| msgid "Echo received data"
-msgid "Record sent and/or received data"
-msgstr "Gesendete und/oder empfangene Daten aufzeichnen"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:90
-msgid "Save Settings _As"
-msgstr "Einstellungen speichern _unter â"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:91
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:82
msgid "Select File to Send"
msgstr "Zu sendende Datei auswÃhlen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:92
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:83
msgid "Select Folder for Received Files"
msgstr "Ordner fÃr empfangene Dateien auswÃhlen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:93
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:84
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:94
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:85
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:95
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:86
msgid "Send File Progress"
msgstr "Fortschritt der DateiÃbermittlung"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:96
-#| msgid "Send File"
-msgid "Send a file"
-msgstr "Eine Datei senden"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:97
-msgid "Send the outgoing data now."
-msgstr "Die zu Ãbermittelnden Daten jetzt senden."
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:98
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:87
msgid "Sent ASCII"
msgstr "Gesendetes ASCII"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:99
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:88
msgid "Sent HEX"
msgstr "Gesendetes HEX"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:100
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:89
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:101
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:90
msgid "Stop Bits"
msgstr "Stopp-Bits"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:102
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:91
msgid "Stop Recording"
msgstr "Aufzeichnung anhalten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:103
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:92
msgid "Stream to record"
msgstr "Aufzuzeichnender Datenstrom"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:104
-#| msgid ""
-#| "Enter the data that you wish to transmit here. Press Enter or Send when "
-#| "you are ready to send it."
-msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
-msgstr ""
-"Geben Sie die zu Ãbermittelnden Daten hier ein und drÃcken Sie anschlieÃend "
-"die Eingabetaste oder klicken Sie auf ÂAbsendenÂ."
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:105
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:93
msgid ""
"Xmodem\n"
"Ymodem\n"
@@ -408,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Ymodem\n"
"Zmodem"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:108
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:96
msgid ""
"Xmodem\n"
"Ymodem\n"
@@ -420,43 +345,31 @@ msgstr ""
"Zmodem\n"
"Keins (reines BinÃr)"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:112
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:113
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:100
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:114
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:101
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:115
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:102
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:116
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:103
msgid "_Launch recorded files"
msgstr "_Aufgezeichnete Dateien starten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:117
-msgid "_Open Settings"
-msgstr "Einstellungen Ã_ffnen"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:118
-msgid "_Save Settings"
-msgstr "Einstellungen _speichern"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:119
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:104
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Vom Systems vorgegebene dicktengleiche Schrift verwenden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:120
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:105
msgid "moserial"
msgstr "moserial"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:121
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:106
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -510,26 +423,64 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA und schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/MainWindow.vala:166
+#: ../src/MainWindow.vala:152
+msgid "Port configuration"
+msgstr "Port-Konfiguration"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:157
+msgid "Read the manual"
+msgstr "Das Handbuch lesen"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:167
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "TX: 0, RX: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:532 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+#: ../src/MainWindow.vala:178
+msgid "Send a file"
+msgstr "Eine Datei senden"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:187
+msgid "Receive a file"
+msgstr "Eine Datei empfangen"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:197
+msgid "Record sent and/or received data"
+msgstr "Gesendete und/oder empfangene Daten aufzeichnen"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:208
+msgid "Other preferences"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:213
+msgid "Open/close port"
+msgstr "Port Ãffnen/schlieÃen"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:261
+msgid "Send the outgoing data now."
+msgstr "Die zu Ãbermittelnden Daten jetzt senden."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:264
+msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
+msgstr ""
+"Geben Sie die zu Ãbermittelnden Daten hier ein und drÃcken Sie anschlieÃend "
+"die Eingabetaste oder klicken Sie auf ÂAbsendenÂ."
+
+#: ../src/MainWindow.vala:546 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
#, c-format
msgid "Error: Could not open file"
msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../src/MainWindow.vala:605
+#: ../src/MainWindow.vala:624
#, c-format
msgid "Error: Could not open device"
msgstr "Fehler: GerÃt konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../src/MainWindow.vala:727
+#: ../src/MainWindow.vala:746
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "Hilfedatei kann nicht angezeigt werden: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:739
+#: ../src/MainWindow.vala:758
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
@@ -537,12 +488,12 @@ msgstr ""
"Ein serielles Terminal fÃr den GNOME-Desktop mit dem Schwerpunkt auf "
"Mitschnitt und Dateierzeugung."
-#: ../src/MainWindow.vala:753
+#: ../src/MainWindow.vala:772
#, c-format
msgid "Can't display a clickable URL: %s"
msgstr "Es konnte keine anklickbare Adresse angezeigt werden: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:800
+#: ../src/MainWindow.vala:818
msgid ""
"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
"changes to the loaded profile?"
@@ -551,35 +502,35 @@ msgstr ""
"speichern?"
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:68
+#: ../src/Settings.vala:69
msgid "N"
msgstr "K"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:72
+#: ../src/Settings.vala:73
msgid "O"
msgstr "U"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:76
+#: ../src/Settings.vala:77
msgid "E"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:80
+#: ../src/Settings.vala:81
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:84
+#: ../src/Settings.vala:85
msgid "S"
msgstr "L"
-#: ../src/Settings.vala:94
+#: ../src/Settings.vala:95
msgid "OPEN"
msgstr "VERBUNDEN"
-#: ../src/Settings.vala:95
+#: ../src/Settings.vala:96
msgid "CLOSED"
msgstr "GETRENNT"
@@ -607,21 +558,20 @@ msgstr ""
"FÃhren Sie Â%s --help um eine Liste aller Kommandozeilenoptionen zu "
"erhalten.\n"
-#: ../src/Preferences.vala:66
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve gconf key: %s"
-msgstr "GConf-SchlÃssel konnte nicht geholt werden: %s"
+#: ../src/Preferences.vala:65
+msgid "Unable to retrieve system font setting"
+msgstr "Schrifteinstellungen des Systems konnten nicht ermittelt werden"
#: ../src/SendProgressDialog.vala:43
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "Auf Gegenstelle warten"
-#: ../src/SerialConnection.vala:301
+#: ../src/SerialConnection.vala:304
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu nicht anzeigbar)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:303
+#: ../src/SerialConnection.vala:306
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
@@ -636,7 +586,7 @@ msgstr "Fehler: %s\n"
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gestartet werden: %s"
-#: ../src/Szwrapper.vala:173
+#: ../src/Szwrapper.vala:180
msgid "canceled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -645,6 +595,48 @@ msgstr "Abgebrochen"
msgid "Invalid Input"
msgstr "UngÃltige Eingabe"
+#~ msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
+#~ msgstr "Auch bekannt als RTS/CTS-Handshaking"
+
+#~ msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
+#~ msgstr "Auch bekannt als XON/XOFF-Handshaking"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately "
+#~ "after it is saved, using the default application for the file type. The "
+#~ "default application is defined by the desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die aufgezeichnete Datei direkt "
+#~ "nachdem sie gespeichert wurde mit der Standardanwendung fÃr diesen "
+#~ "Dateityp geÃffnet. Die Standardanwendung wird von der Desktop-Umgebung "
+#~ "vorgegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after "
+#~ "an adjustable period of inactivity after receiving some data. That is, "
+#~ "moserial will wait indefinitely to record the first data byte before "
+#~ "activating the inactivity timer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, wird die Aufzeichnung nach einer "
+#~ "bestimmten Zeit der InaktivitÃt, nach dem erstmaligen Empfang von Daten, "
+#~ "beendet. Dadurch wartet die Anwendung eine unbegrenzte Zeit auf dem "
+#~ "Empfang der ersten Daten ehe die InaktivitÃtszeit gezÃhlt wird."
+
+#~ msgid "Normally disabled"
+#~ msgstr "StandardmÃÃig deaktiviert"
+
+#~ msgid "Save Settings _As"
+#~ msgstr "Einstellungen speichern _unter â"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nhalt"
+
+#~ msgid "_Open Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen Ã_ffnen"
+
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen _speichern"
+
#~ msgid ""
#~ "Click this to transmit the data entered in the Outgoing text box. Clicking "
#~ "\"enter\" in that box will do the same thing."
@@ -723,35 +715,5 @@ msgstr "UngÃltige Eingabe"
#~ "kÃnnen. Trennen und erneutes Verbinden leert die Textfelder und setzt die "
#~ "TX/RX-ZÃhler zurÃck."
-#~ msgid "gtk-about"
-#~ msgstr "gtk-about"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "gtk-clear"
-
-#~ msgid "gtk-copy"
-#~ msgstr "gtk-copy"
-
-#~ msgid "gtk-cut"
-#~ msgstr "gtk-cut"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-paste"
-#~ msgstr "gtk-paste"
-
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "gtk-quit"
-
-#~ msgid "menuitem3"
-#~ msgstr "menuitem3"
-
-#~ msgid "menuitem5"
-#~ msgstr "menuitem5"
-
#~ msgid "Error: Could not open %s\n"
#~ msgstr "Fehler: %s konnte nicht geÃffnet werden\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]