[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 16 Aug 2011 23:36:34 +0000 (UTC)
commit caa79451511481119d20a83eae3ab0a5f3ff3629
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Aug 17 01:36:22 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 864dbb0..9c8ba12 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-31 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 10:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"CombinaciÃn de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El formato "
-"serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador lÃxico "
-"es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
+"serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador "
+"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
"abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn "
"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
"acciÃn."
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"CombinaciÃn de teclas global para abrir ÂComenzar aquÃÂ. El formato serÃa Â<"
-"Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador lÃxico es "
+"CombinaciÃn de teclas global para abrir ÂComenzar aquÃÂ. El formato serÃa "
+"Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador lÃxico es "
"bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y abreviaciones "
"tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn de cadena "
"especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
@@ -394,11 +394,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"CombinaciÃn de teclas global para abrir el diÃlogo de buscar notas. El "
-"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador "
-"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
-"abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn "
-"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
-"acciÃn."
+"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El "
+"analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o "
+"minÃsculas, y abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si "
+"activa la opciÃn de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de "
+"teclas para esta acciÃn."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
@@ -410,11 +410,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"CombinaciÃn de teclas global para abrir el diÃlogo de cambios recientes. El "
-"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El analizador "
-"lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o minÃsculas, y "
-"abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si activa la opciÃn "
-"de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
-"acciÃn."
+"formato serÃa Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â. El "
+"analizador lÃxico es bastante tolerante y permite letras mayÃsculas o "
+"minÃsculas, y abreviaciones tales como Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si "
+"activa la opciÃn de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de "
+"teclas para esta acciÃn."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
@@ -444,8 +444,8 @@ msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"Las Ãltima casilla de preferencias para ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ "
-"en el complemento Exportar a HTML."
+"Las Ãltima casilla de preferencias para ÂExportar las notas enlazadas a "
+"HTMLÂ en el complemento Exportar a HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
@@ -454,10 +454,10 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"El Ãltimo ajuste para la casilla de ÂIncluir todas las notas enlazadas en el "
-"complemento de exportar a HTML. Esta opciÃn se usa junto con los ajustes de "
-"ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ y se usa para especificar si todas las "
-"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
+"El Ãltimo ajuste para la casilla de ÂIncluir todas las notas enlazadas en "
+"el complemento de exportar a HTML. Esta opciÃn se usa junto con los ajustes "
+"de ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ y se usa para especificar si todas "
+"las notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
"exportaciÃn a HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
@@ -1051,8 +1051,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"ÂRenombrar enlaces en otras notas de Â<span underline=\"single\">%1</span>Â a "
-"Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
+"ÂRenombrar enlaces en otras notas de Â<span underline=\"single\">%1</span>Â "
+"a Â<span underline=\"single\">%2</span>Â?\n"
"\n"
"Si no renombra los enlaces, no enlazarÃn a nada."
@@ -1258,25 +1258,32 @@ msgstr "Ãltimo cambio"
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
#: ../src/recentchanges.cpp:575
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
+msgid "Title match"
+msgstr "Coincidir con el tiÌtulo"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:579
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/recentchanges.cpp:589
+#: ../src/recentchanges.cpp:593
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Total: %1% nota"
msgstr[1] "Total: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:605
+#: ../src/recentchanges.cpp:609
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:747
+#: ../src/recentchanges.cpp:751
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -1743,7 +1750,6 @@ msgid "Replace title"
msgstr "Reemplazar tiÌtulo"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
-#| msgid "Delete the selected note"
msgid "Replace title with selection."
msgstr "Reemplazar tÃtulo con la selecciÃn."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]