[gnome-session] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Galician translations
- Date: Tue, 16 Aug 2011 17:10:57 +0000 (UTC)
commit 1c55519983f6cc9bc6e1b199a5a331f0fa6ec1ca
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Tue Aug 16 19:10:51 2011 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 83476ae..6d5bae7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -45,35 +45,35 @@ msgstr "Engadir un programa de inicio"
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Editar un programa de inicio"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "A orde de inicio non pode estar baleira"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "A orde do programa de inicio à incorrecta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferencias dos aplicativos de inicio"
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
msgid "No description"
msgstr "Sen descriciÃn"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Esta sesiÃn iniciarà en GNOME"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>AlgÃns programas aÃnda se estÃn executando:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Non foi posÃbel atopar a icona Â%sÂ"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
msgid "A program is still running:"
msgstr "AÃnda se està executando un programa:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "AÃnda se estÃn executando algÃns programas:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -257,35 +257,35 @@ msgstr ""
"Esperando a que os programas terminen. A interrupciÃn destes programas "
"poderÃa causar a perda do seu traballo."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambiar de usuario de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "SaÃr da sesiÃn de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspender de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Apagar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
msgid "Restart Anyway"
msgstr "Reiniciar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "_Switch User"
msgstr "_Cambiar de usuario"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:294
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "_SaÃr da sesiÃn"
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:274
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Recoido! Algo foi mal."
#. make this changable at some point
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:281
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "Matado co sinal %d"
msgid "Stopped by signal %d"
msgstr "Detido co sinal %d"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1371
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
msgid ""
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
"<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Probabelmente significa que o seu sistema (hardware grÃfico ou controlador) "
"non à capaz de executar a experiencia GNOME 3 completa."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1374
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "Aprenda mÃis sobre o GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2202
msgid "Not responding"
msgstr "Non responde"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o socket de escoita ICE: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
@@ -433,10 +433,18 @@ msgstr ""
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ignorar os directorios de inicio automÃtico estÃndares"
+#: ../gnome-session/main.c:276
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "CARTAFO_DE_AUTOINICIO"
+
#: ../gnome-session/main.c:277
msgid "Session to use"
msgstr "SesiÃn a usar"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "NOME_DA_SESIÃN"
+
#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar o cÃdigo de depuraciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]