[gnome-session] Updated Galician translations



commit 1c55519983f6cc9bc6e1b199a5a331f0fa6ec1ca
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Aug 16 19:10:51 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 83476ae..6d5bae7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -45,35 +45,35 @@ msgstr "Engadir un programa de inicio"
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Editar un programa de inicio"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "A orde de inicio non pode estar baleira"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "A orde do programa de inicio à incorrecta"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Preferencias dos aplicativos de inicio"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
 msgid "No name"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
 msgid "No description"
 msgstr "Sen descriciÃn"
 
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Esta sesiÃn iniciarà en GNOME"
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>AlgÃns programas aÃnda se estÃn executando:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
 "to lose work."
@@ -237,19 +237,19 @@ msgstr ""
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar a icona Â%sÂ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "AÃnda se està executando un programa:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "AÃnda se estÃn executando algÃns programas:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -257,35 +257,35 @@ msgstr ""
 "Esperando a que os programas terminen. A interrupciÃn destes programas "
 "poderÃa causar a perda do seu traballo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Cambiar de usuario de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Suspender de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hibernar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Apagar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Reiniciar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear a pantalla"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid "_Switch User"
 msgstr "_Cambiar de usuario"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:294
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_SaÃr da sesiÃn"
 
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "_Reiniciar"
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:274
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Recoido! Algo foi mal."
 
 #. make this changable at some point
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:281
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr "Matado co sinal %d"
 msgid "Stopped by signal %d"
 msgstr "Detido co sinal %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1371
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
 "<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
 "Probabelmente significa que o seu sistema (hardware grÃfico ou controlador) "
 "non à capaz de executar a experiencia GNOME 3 completa."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1374
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "Aprenda mÃis sobre o GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2202
 msgid "Not responding"
 msgstr "Non responde"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o socket de escoita ICE: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
@@ -433,10 +433,18 @@ msgstr ""
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Ignorar os directorios de inicio automÃtico estÃndares"
 
+#: ../gnome-session/main.c:276
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "CARTAFO_DE_AUTOINICIO"
+
 #: ../gnome-session/main.c:277
 msgid "Session to use"
 msgstr "SesiÃn a usar"
 
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "NOME_DA_SESIÃN"
+
 #: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar o cÃdigo de depuraciÃn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]