[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Thu, 11 Aug 2011 19:33:43 +0000 (UTC)
commit e7de198149fc0abd270567dbc5fc9a394b07080f
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 11 21:33:39 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 12f6c0e..dcc6789 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-18 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -836,8 +836,8 @@ msgstr "PodrÄcznik gry Roboty"
msgid "CD Player Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Odtwarzacz CD"
-#: database-content.py:326 database-content.py:356 database-content.py:399
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:326 database-content.py:355 database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "User Guide"
msgstr "PodrÄcznik uÅytkownika"
@@ -914,314 +914,302 @@ msgid "Anjuta Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Anjuta"
#: database-content.py:345
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "PodrÄcznik programu Criawips"
-
-#: database-content.py:346
msgid "Dasher Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Dasher"
-#: database-content.py:347 languages/views.py:53 languages/views.py:86
+#: database-content.py:346 languages/views.py:53 languages/views.py:86
#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html.py:72
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "PodrÄcznik apletu szyfrowania"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Eye of GNOME"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu GConf Editor"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:350
msgid "GDM Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu GDM"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:351
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu HasÅa i klucze szyfrujÄce"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:352
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Pomoc biblioteki GNOME"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Sound Juicer"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:356
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Wytyczne interfejsu uÅytkownika (HIG)"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
msgid "Iagno Manual"
msgstr "PodrÄcznik gry Iagno"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
msgid "Integration Guide"
msgstr "Przewodnik po integracji"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
msgid "introduction"
msgstr "wprowadzenie"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "PodrÄcznik apletu inwestycji"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "PodrÄcznik gry Lights Off"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "PodrÄcznik PrzeglÄdarki dziennikÃw"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "PodrÄcznik gry MadÅong GNOME"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Przewodnik dokumentacji projektu Mallard"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "menus"
msgstr "menu"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "colors menus"
msgstr "menu kolorÃw"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automatycznych kolorÃw"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "colors component menu"
msgstr "menu skÅadnikÃw kolorÃw"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informacji o kolorach"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapy kolorÃw"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "edit menu"
msgstr "menu edycja"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "file menu"
msgstr "menu plik"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "filters menu"
msgstr "menu filtrÃw"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "help menu"
msgstr "menu pomocy"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "image menu"
msgstr "menu obrazu"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "layer menu"
msgstr "menu warstwy"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "select menu"
msgstr "menu zaznaczenia"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "view menu"
msgstr "menu widoku"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Regulacja gÅoÅnoÅci"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Monitor systemu"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Przewodnik optymalizacji"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Dema samouczkÃw"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:383
msgid "Platform Overview"
msgstr "PrzeglÄd platformy"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "preface"
msgstr "przedmowa"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:385
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "PodrÄcznik gry Quadrapassel"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "PodrÄcznik gry Same GNOME"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:388
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Notatki"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "PodrÄcznik gry Swell Foop"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Przewodnik po administracji systemu"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "toolbox"
msgstr "narzÄdziÃwka"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "toolbox (color)"
msgstr "narzÄdziÃwka (kolor)"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "narzÄdziÃwka (rysowanie)"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "narzÄdziÃwka (wybÃr)"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "narzÄdziÃwka (przeksztaÅcanie)"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "PodrÄcznik apletu kosz na panelu"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "tutorial"
msgstr "samouczek"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "using gimp"
msgstr "uÅywanie programu gimp"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "preferences"
msgstr "preferencje"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Wyszukiwanie Beagle Desktop"
-#: database-content.py:405 templates/base.html:35
+#: database-content.py:404 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "PrzeklÄte kÅamstwa"
-#: database-content.py:406
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Aplet deskbar"
-
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "PrzeglÄdarka WWW Epiphany"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "PrzeglÄdarka dokumentÃw Evince"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "PodrÄcznik uÅytkownika programu GIMP"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Aplety GNOME"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Dokumentacja programisty GNOME"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Dokumentacja uÅytkownika GNOME"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "GNOME Web Photo"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
msgid "GNOME 3 Website"
msgstr "Witryna Årodowiska GNOME 3"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Witryna biblioteki GNOME"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "WspÃÅdzielone informacje MIME"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:419
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "TÅumaczenia napisÃw wideo wybranych nagraÅ projektu GNOME"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:423
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Klienty pocztowy dla netbookÃw"
-
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1229,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Avahi to system umoÅliwiajÄcy wykrywanie usÅug w sieci lokalnej przez zestaw "
"protokoÅÃw mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1241,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:424
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1249,15 +1237,15 @@ msgstr ""
"Zatwierdzone tÅumaczenia sÄ od czasu do czasu aktualizowane rÄcznie na "
"stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinÄ cierpliwoÅci."
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "Program Evince jest przeglÄdarkÄ wielu formatÃw dokumentÃw."
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:426
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "UsÅuga D-Bus do uzyskiwania dostÄpu do czytnikÃw odciskÃw palcÃw."
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:427
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -1265,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"PoczÄwszy od GNOME 2.23, biblioteka GAIL jest zintegrowana z GTK+. Nie "
"naleÅy wysyÅaÄ wiÄcej zmian do gÅÃwnej gaÅÄzi."
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1274,15 +1262,15 @@ msgstr ""
"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Graficzna nakÅadka na system Åledzenia katalogÃw git"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Konwerter multimediÃw dla Årodowiska GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:431
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1290,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalajÄce na "
"zarzÄdzanie urzÄdzeniami przechowywania danych."
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1298,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Program GNOME Video Arcade jest nakÅadkÄ na MAME (Multiple Arcade Machine "
"Emulator) dla Årodowiska GNOME."
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1308,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"Årodowiska GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do robienia notatek."
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1322,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"moÅna znaleÅÄ w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/"
"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1330,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Jest to moduÅ do tÅumaczenia o niskim priorytecie, poniewaÅ obecnie nie ma "
"Åadnego interfejsu uÅytkownika, ktÃry wyÅwietla te ciÄgi."
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1343,15 +1331,15 @@ msgstr ""
"tÅumaczeÅ. W innym przypadku budowanie GTK+ zakoÅczy siÄ bÅÄdem w katalogu /"
"po-properties."
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Biblioteka menedÅera wtyczek dla innych moduÅÃw GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Wpisy .desktop dla ROM-Ãw MESS"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1359,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"Program moserial jest przyjaznym, opartym na GTK+ emulatorem terminala dla "
"Årodowiska GNOME. ZostaÅ napisany w jÄzyku Vala."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Kontrola rodzicielska dla Årodowiska GNOME"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1374,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"\">zgÅoszenie bÅÄdu</a> dla programu NetworkManager w systemie Åledzenia "
"bÅÄdÃw GNOME Bugzilla. NastÄpnie naleÅy doÅÄczyÄ plik z tÅumaczeniem."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:443
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1382,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"PackageKit to system zaprojektowany, aby uÅatwiÄ instalowanie i "
"aktualizowanie oprogramowania na komputerze."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:444
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout jest programem DTP dla Årodowiska X."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:445
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1394,11 +1382,11 @@ msgstr ""
"PulseAudio jest systemem dÅwiÄku dla systemÃw operacyjnych zgodnych ze "
"standardem POSIX, co oznacza, Åe jest poÅrednikiem dla programÃw dÅwiÄkowych."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:446
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "MenedÅer zdjÄÄ dla Årodowiska GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:447
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1406,11 +1394,11 @@ msgstr ""
"Jest to kopia oficjalnej wersji programu system-tools-backends z "
"repozytorium freedesktop.org."
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:448
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "PrzeglÄdarka teletekstu dla Årodowiska GNOME"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:449
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1420,81 +1408,85 @@ msgstr ""
"Na stronie <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</"
"a> moÅna znaleÅÄ wiÄcej informacji."
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:451
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Klient VNC dla Årodowiska GNOME"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:452
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"TÅumaczenia powinny byÄ wysyÅane jako zgÅoszenia bÅÄdÃw (odnoÅnik znajduje "
"siÄ poniÅej)."
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:453
msgid "GNOME 3.2 (development)"
msgstr "GNOME 3.2 (rozwojowe)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:454
msgid "GNOME 3.0 (stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (stabilne)"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:455
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:456
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:463
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "ZewnÄtrzne zaleÅnoÅci (GNOME)"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:465
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "PrzestarzaÅe programy GNOME"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Programy biurowe GNOME Office"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
@@ -1737,7 +1729,7 @@ msgstr "UÅytkownik nie jest czÅonkiem tego zespoÅu."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "HasÅo zostaÅo zmienione."
-#: stats/models.py:101
+#: stats/models.py:102
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1747,23 +1739,27 @@ msgstr ""
"TÅumaczenia tego moduÅu sÄ przechowywane na zewnÄtrznym serwerze. ProszÄ "
"wysyÅaÄ tÅumaczenia przez <a href=\"%(link)s\">zewnÄtrznÄ platformÄ</a>."
-#: stats/models.py:258
+#: stats/models.py:259
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ta gaÅÄÅ nie jest uÅywana w Åadnym wydaniu"
-#: stats/models.py:431
+#: stats/models.py:432
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku POT, uÅyto poprzedniego."
-#: stats/models.py:433
+#: stats/models.py:434
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: stats/models.py:452
+#: stats/models.py:454
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ nowego pliku POT do poÅoÅenia publicznego."
-#: stats/models.py:792
+#: stats/models.py:788
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "BÅÄd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
+
+#: stats/models.py:812
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1774,42 +1770,42 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:816
+#: stats/models.py:836
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1146
+#: stats/models.py:1165
msgid "Administration Tools"
msgstr "NarzÄdzia administracyjne"
-#: stats/models.py:1147
+#: stats/models.py:1166
msgid "Development Tools"
msgstr "NarzÄdzia programistyczne"
-#: stats/models.py:1148
+#: stats/models.py:1167
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Årodowisko GNOME"
-#: stats/models.py:1149
+#: stats/models.py:1168
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: stats/models.py:1150
+#: stats/models.py:1169
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nowe propozycje moduÅÃw"
-#: stats/models.py:1287 stats/models.py:1642
+#: stats/models.py:1316 stats/models.py:1657
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1315
+#: stats/models.py:1344
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostÄpny"
-#: stats/models.py:1319
+#: stats/models.py:1348
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1817,17 +1813,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ciÄg znakÃw"
msgstr[1] "%(count)s ciÄgi znakÃw"
msgstr[2] "%(count)s ciÄgÃw znakÃw"
-#: stats/models.py:1320
+#: stats/models.py:1349
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1322 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: stats/models.py:1351 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1325
+#: stats/models.py:1354
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1835,23 +1831,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1326
+#: stats/models.py:1355
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1329
+#: stats/models.py:1358
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1485
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Ten plik POT nie zostaÅ utworzony za pomocÄ standardowej metody intltool."
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1486
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1859,16 +1855,16 @@ msgstr ""
"Ten plik POT nie zostaÅ utworzony za pomocÄ standardowej metody gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:132
+#: stats/utils.py:153
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "BÅÄd podczas wykonywania "intltool-update -m"."
-#: stats/utils.py:138
+#: stats/utils.py:159
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Brakuje pewnych plikÃw w POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:147
+#: stats/utils.py:168
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1877,22 +1873,22 @@ msgstr ""
"NastÄpujÄce pliki sÄ wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
"istniejÄ: %s"
-#: stats/utils.py:185
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "ModuÅ %s wydaje siÄ nie byÄ moduÅem gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:196
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr ""
"DOC_MODULE nie odnosi siÄ do prawdziwego pliku, uÅywanie "%s.xml"."
-#: stats/utils.py:196
+#: stats/utils.py:204
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "DOC_MODULE nie wskazuje na prawdziwy plik, a prawdopodobnie makro."
-#: stats/utils.py:211
+#: stats/utils.py:219
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1903,57 +1899,57 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:296
+#: stats/utils.py:303
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO "%s" nie istnieje lub nie moÅe byÄ odczytany."
-#: stats/utils.py:316
+#: stats/utils.py:323
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Plik PO "%s" nie przeszedÅ testu msgfmt: bez aktualizacji."
-#: stats/utils.py:318
+#: stats/utils.py:325
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ statystyk dla pliku POT "%s"."
-#: stats/utils.py:321
+#: stats/utils.py:328
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: stats/utils.py:349
+#: stats/utils.py:356
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO "%s" nie jest kodowany w UTF-8."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:384
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Dla tego moduÅu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
-#: stats/utils.py:389
+#: stats/utils.py:390
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:392
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ zmiennej LINGUAS. ProszÄ zapytaÄ opiekuna moduÅu."
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:399
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Nie moÅna znaleÅÄ zmiennej DOC_LINGUAS. ProszÄ zapytaÄ opiekuna moduÅu."
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:401
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego jÄzyka."
@@ -1981,7 +1977,7 @@ msgstr "Lista pocztowa"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:563 vertimus/models.py:613
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomoÅÄ wysÅana przez %s."
@@ -2320,15 +2316,15 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Stan ilustracji moduÅu dokumentacji: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "Stan tÅumaczenia ilustracji"
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "OryginaÅ"
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:31
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2336,15 +2332,15 @@ msgstr ""
"PrzetÅumaczone, lecz uÅywa oryginalnego (moÅliwe, Åe nie zawiera Åadnych "
"ciÄgÃw do przetÅumaczenia)"
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "WÄtpliwe"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Brak istniejÄcego pliku ("Techniczny" wÄtpliwy)"
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "NieprzetÅumaczone"
@@ -2427,7 +2423,7 @@ msgid "Older Releases"
msgstr "Poprzednie wydania"
#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:64
+#: templates/languages/language_release_stats.html:65
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Ten dokument zostaÅ napisany w formacie dokumentacji Mallard"
@@ -2447,11 +2443,11 @@ msgstr "NaleÅy wyszukaÄ podobne bÅÄdy przed zgÅoszeniem"
msgid "Report this bug"
msgstr "ZgÅoÅ ten bÅÄd"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:183
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:145
msgid "Translated"
msgstr "PrzetÅumaczone"
-#: templates/stats_show.html:67 templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/stats_show.html:67
msgid "Display document figures"
msgstr "WyÅwietl ilustracje dokumentu"
@@ -2460,7 +2456,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrator witryny PrzeklÄte kÅamstwa"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "No comment"
msgstr "Brak komentarzy"
@@ -2505,25 +2501,25 @@ msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
msgid "Module"
msgstr "ModuÅ"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:33
+#: templates/languages/language_release_stats.html:34
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (przetÅumaczono %(percentage)s%%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:98
+#: templates/languages/language_release_stats.html:99
msgid "Error summary"
msgstr "Podsumowanie bÅÄdÃw"
@@ -2875,6 +2871,14 @@ msgstr "PrzetÅumaczone:"
msgid "Translated (reduced):"
msgstr "PrzetÅumaczone (zmniejszone):"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obraz</a>"
+msgstr[1] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazy</a>"
+msgstr[2] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazÃw</a>"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "TrwajÄce czynnoÅci w obecnym module:"
@@ -2885,42 +2889,43 @@ msgstr "CzynnoÅci"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117 vertimus/models.py:864
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "CzynnoÅci archiwalne (%(human_level)s serii archiwalnych)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(PowrÃt do bieÅÄcej czynnoÅci)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Poprzednie czynnoÅci archiwalne)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "diff with:"
msgstr "rÃÅnica z:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
msgid "No current actions."
msgstr "Brak bieÅÄcych czynnoÅci."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "New Action"
msgstr "Nowa czynnoÅÄ"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
msgid "Submit"
msgstr "PrzeÅlij"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie i czÅonkostwo w zespole %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Ten zespÃÅ nie korzysta z programu do tÅumaczeÅ Vertimus."
@@ -3007,50 +3012,102 @@ msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr ""
"ProszÄ nie przesyÅaÄ plikÃw z wybranÄ czynnoÅciÄ \"Zarezerwuj tÅumaczenie\"."
-#: vertimus/models.py:157
+#: vertimus/models.py:113
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: vertimus/models.py:170
+#: vertimus/models.py:129
msgid "Translating"
msgstr "TÅumaczenie"
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:168
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:186
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzjÄ"
-#: vertimus/models.py:233
+#: vertimus/models.py:204
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:219
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: vertimus/models.py:260
+#: vertimus/models.py:237
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzone"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:273
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Napisz komentarz"
+
+#: vertimus/models.py:274
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Zarezerwuj tÅumaczenie"
+
+#: vertimus/models.py:275
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "WyÅlij nowe tÅumaczenie"
+
+#: vertimus/models.py:276
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
+
+#: vertimus/models.py:277
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "WyÅlij przejrzane tÅumaczenie"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:279
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "Gotowy do przesÅania"
+
+#: vertimus/models.py:280
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "PrzeÅlij do repozytorium"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:282
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Zarezerwuj do przesÅania"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:284
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Informuj o przesÅaniu"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:286
+msgid "Review required"
+msgstr "Wymagana recenzja"
+
+#: vertimus/models.py:287
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Wykonaj kopiÄ zapasowÄ czynnoÅci"
+
+#: vertimus/models.py:288
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Cofnij ostatniÄ zmianÄ stanu"
+
+#: vertimus/models.py:358
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:331 vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:168
-#: vertimus/views.py:178
+#: vertimus/models.py:369 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "WysÅano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/models.py:548
+#: vertimus/models.py:466
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3067,15 +3124,11 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:561 vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:479 vertimus/models.py:551
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:570
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Napisz komentarz"
-
-#: vertimus/models.py:599
+#: vertimus/models.py:539
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3092,69 +3145,21 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:621
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Zarezerwuj tÅumaczenie"
-
-#: vertimus/models.py:633
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "WyÅlij nowe tÅumaczenie"
-
-#: vertimus/models.py:648
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-
-#: vertimus/models.py:660
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "WyÅlij przejrzane tÅumaczenie"
-
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:676
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "Gotowy do przesÅania"
-
-#: vertimus/models.py:692
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "PrzeÅlij do repozytorium"
-
-#: vertimus/models.py:709
+#: vertimus/models.py:625
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zatwierdzenie pliku siÄ nie powiodÅo. WystÄpiÅ bÅÄd: \"%s\""
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:717
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Zarezerwuj do przesÅania"
-
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:730
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informuj o przesÅaniu"
-
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:745
-msgid "Review required"
-msgstr "Wymagana recenzja"
-
-#: vertimus/models.py:760
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Wykonaj kopiÄ zapasowÄ czynnoÅci"
-
-#: vertimus/models.py:799
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Cofnij ostatniÄ zmianÄ stanu"
-
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "BÅÄd: plik %s zawiera nieprawidÅowe znaki."
-#: vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:180
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Ostatnie zatwierdzone pliki dla jÄzyka: %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/views.py:183
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ostatni plik POT"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]