[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Wed, 24 Aug 2011 21:33:38 +0000 (UTC)
commit 4955f75dfa5e2124bcb7b073ce3577ff3f798fe3
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Aug 24 23:33:34 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 197 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dcc6789..fca07a0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -918,8 +918,8 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "PodrÄcznik programu Dasher"
#: database-content.py:346 languages/views.py:53 languages/views.py:86
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:24
+#: templates/release_detail.html.py:81
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Ten moduÅ nie jest czÄÅciÄ repozytorium GNOME Git. ProszÄ odwiedziÄ stronÄ "
"domowÄ moduÅu, aby dowiedzieÄ siÄ, gdzie wysyÅaÄ tÅumaczenia."
-#: common/views.py:36
+#: common/views.py:38
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "TÅumaczenia interfejsu uÅytkownika"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "TÅumaczenia interfejsu uÅytkownika (zmniejszone)"
-#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:79
msgid "Original strings"
msgstr "Pierwotne ciÄgi"
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ nowego pliku POT do poÅoÅenia publicznego."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:792
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "BÅÄd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
-#: stats/models.py:812
+#: stats/models.py:816
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1770,42 +1770,42 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:836
+#: stats/models.py:840
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1165
+#: stats/models.py:1170
msgid "Administration Tools"
msgstr "NarzÄdzia administracyjne"
-#: stats/models.py:1166
+#: stats/models.py:1171
msgid "Development Tools"
msgstr "NarzÄdzia programistyczne"
-#: stats/models.py:1167
+#: stats/models.py:1172
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Årodowisko GNOME"
-#: stats/models.py:1168
+#: stats/models.py:1173
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1174
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nowe propozycje moduÅÃw"
-#: stats/models.py:1316 stats/models.py:1657
+#: stats/models.py:1330 stats/models.py:1677
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1344
+#: stats/models.py:1358
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostÄpny"
-#: stats/models.py:1348
+#: stats/models.py:1362
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1813,17 +1813,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ciÄg znakÃw"
msgstr[1] "%(count)s ciÄgi znakÃw"
msgstr[2] "%(count)s ciÄgÃw znakÃw"
-#: stats/models.py:1349
+#: stats/models.py:1363
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1351 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: stats/models.py:1365 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1354
+#: stats/models.py:1368
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1831,23 +1831,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1355
+#: stats/models.py:1369
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1358
+#: stats/models.py:1372
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1485
+#: stats/models.py:1505
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Ten plik POT nie zostaÅ utworzony za pomocÄ standardowej metody intltool."
-#: stats/models.py:1486
+#: stats/models.py:1506
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1873,22 +1873,22 @@ msgstr ""
"NastÄpujÄce pliki sÄ wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
"istniejÄ: %s"
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "ModuÅ %s wydaje siÄ nie byÄ moduÅem gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:196
+#: stats/utils.py:197
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr ""
"DOC_MODULE nie odnosi siÄ do prawdziwego pliku, uÅywanie "%s.xml"."
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:205
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "DOC_MODULE nie wskazuje na prawdziwy plik, a prawdopodobnie makro."
-#: stats/utils.py:219
+#: stats/utils.py:220
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1899,57 +1899,57 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:303
+#: stats/utils.py:307
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO "%s" nie istnieje lub nie moÅe byÄ odczytany."
-#: stats/utils.py:323
+#: stats/utils.py:334
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Plik PO "%s" nie przeszedÅ testu msgfmt: bez aktualizacji."
-#: stats/utils.py:325
+#: stats/utils.py:336
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ statystyk dla pliku POT "%s"."
-#: stats/utils.py:328
+#: stats/utils.py:339
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: stats/utils.py:356
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO "%s" nie jest kodowany w UTF-8."
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:377
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:395
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Dla tego moduÅu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
-#: stats/utils.py:390
+#: stats/utils.py:401
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Wpis dla tego jÄzyka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:392
+#: stats/utils.py:403
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ zmiennej LINGUAS. ProszÄ zapytaÄ opiekuna moduÅu."
-#: stats/utils.py:399
+#: stats/utils.py:410
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Nie moÅna znaleÅÄ zmiennej DOC_LINGUAS. ProszÄ zapytaÄ opiekuna moduÅu."
-#: stats/utils.py:401
+#: stats/utils.py:412
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego jÄzyka."
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Lista pocztowa"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomoÅÄ wysÅana przez %s."
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ moduÅ poniÅej, aby poznaÄ kilka przeklÄtych kÅamstw na jego "
"temat:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2387,23 +2387,23 @@ msgstr ""
"odwiedziÄ stronÄ danego moduÅu, aby dowiedzieÄ siÄ, gdzie wysyÅaÄ "
"tÅumaczenia."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
msgid "Language"
msgstr "JÄzyk"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:80
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs uÅytkownika"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:25
#: templates/stats_show.html:51
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
#: templates/languages/language_release_summary.html:15
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfejs uÅytkownika (zmniej.)"
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ wydanie lub zestaw wydaÅ poniÅej, aby poznaÄ wiÄcej szczegÃÅÃw "
"na jego temat:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
msgstr "Poprzednie wydania"
@@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "NaleÅy wyszukaÄ podobne bÅÄdy przed zgÅoszeniem"
msgid "Report this bug"
msgstr "ZgÅoÅ ten bÅÄd"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:145
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
msgid "Translated"
msgstr "PrzetÅumaczone"
-#: templates/stats_show.html:67
+#: templates/stats_show.html:74
msgid "Display document figures"
msgstr "WyÅwietl ilustracje dokumentu"
@@ -2460,6 +2460,18 @@ msgstr "Administrator witryny PrzeklÄte kÅamstwa"
msgid "No comment"
msgstr "Brak komentarzy"
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"Obraz poniÅej opisuje rÃÅne stany i dziaÅania dostÄpne podczas procesu "
+"tÅumaczenia moduÅu."
+
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:57
@@ -2492,6 +2504,11 @@ msgstr[1] "Årodowisko GNOME jest tÅumaczone na %(numb)s nastÄpujÄce jÄzyki:
msgstr[2] ""
"Årodowisko GNOME jest tÅumaczone na %(numb)s nastÄpujÄcych jÄzykÃw:\n"
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "KanaÅ RSS dla %(lang.get_name)s"
+
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
@@ -2915,17 +2932,17 @@ msgstr "Brak bieÅÄcych czynnoÅci."
msgid "New Action"
msgstr "Nowa czynnoÅÄ"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "Submit"
msgstr "PrzeÅlij"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie i czÅonkostwo w zespole %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Ten zespÃÅ nie korzysta z programu do tÅumaczeÅ Vertimus."
@@ -2962,152 +2979,152 @@ msgstr ""
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ostatnie czynnoÅci zespoÅu tÅumaczy GNOME dla jÄzyka: %s"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "CzynnoÅÄ"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "PrzeÅlij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Dopuszczalne sÄ wyÅÄcznie pliki z rozszerzeniem PO, GZ, BZ2 lub PNG."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Plik PO nie przechodzi testu "msgfmt -vc". ProszÄ poprawiÄ plik i "
"sprÃbowaÄ ponownie."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"NieprawidÅowa czynnoÅÄ. Najprawdopodobniej wczeÅniej zostaÅa wykonana inna "
"czynnoÅÄ."
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅci jest wymagany komentarz."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅci jest wymagany plik lub komentarz."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynnoÅci wymagany jest plik."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr ""
"ProszÄ nie przesyÅaÄ plikÃw z wybranÄ czynnoÅciÄ \"Zarezerwuj tÅumaczenie\"."
-#: vertimus/models.py:113
+#: vertimus/models.py:114
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: vertimus/models.py:129
+#: vertimus/models.py:130
msgid "Translating"
msgstr "TÅumaczenie"
-#: vertimus/models.py:168
+#: vertimus/models.py:169
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:186
+#: vertimus/models.py:187
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzjÄ"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: vertimus/models.py:219
+#: vertimus/models.py:220
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: vertimus/models.py:254
+#: vertimus/models.py:255
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzone"
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Write a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zarezerwuj tÅumaczenie"
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Upload the new translation"
msgstr "WyÅlij nowe tÅumaczenie"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:278
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "WyÅlij przejrzane tÅumaczenie"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:280
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gotowy do przesÅania"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:281
msgid "Submit to repository"
msgstr "PrzeÅlij do repozytorium"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zarezerwuj do przesÅania"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informuj o przesÅaniu"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:286
-msgid "Review required"
-msgstr "Wymagana recenzja"
-
#: vertimus/models.py:287
+msgid "Rework needed"
+msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
+
+#: vertimus/models.py:288
msgid "Archive the actions"
msgstr "Wykonaj kopiÄ zapasowÄ czynnoÅci"
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatniÄ zmianÄ stanu"
-#: vertimus/models.py:358
+#: vertimus/models.py:359
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:369 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "WysÅano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/models.py:466
+#: vertimus/models.py:470
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3124,11 +3141,11 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:479 vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3145,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:625
+#: vertimus/models.py:629
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zatwierdzenie pliku siÄ nie powiodÅo. WystÄpiÅ bÅÄd: \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]