[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 8 Aug 2011 17:27:52 +0000 (UTC)
commit 8c54b63f4d484786943e4d16477ed24064b7fac1
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date: Mon Aug 8 19:27:42 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 7eaaed2..a8fdde4 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-24 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3026,6 +3026,10 @@ msgid ""
"applications with multiple windows pop down as you click through. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> to step through the list."
msgstr ""
+"Las ventanas en el selector de ventanas se agrupan por aplicaciones. Las "
+"vistas previas de las aplicaciones con mÃltiples ventanas se despliegan "
+"cuando las pulsa. Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> para "
+"recorrer la lista."
#: C/shell-windows-switching.page:46(p)
msgid ""
@@ -7531,13 +7535,6 @@ msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "Abra la terminal, teclee <cmd>nm-tool</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <app>nm-tool</app> program will display information about your "
-#| "network hardware and connection status. If output from the wireless "
-#| "connection section contains the text, <code>State: Connected</code>, it "
-#| "means that your wireless adapter is working and it is connected to your "
-#| "wireless router."
msgid ""
"This will display information about your network hardware and connection "
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -7546,11 +7543,12 @@ msgid ""
"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
"is working and connected to your wireless router."
msgstr ""
-"El programa <app>nm-tool</app> le mostraraÌ informacioÌn sobre el estado de su "
-"hardware de red y de su conexioÌn. Si la salida de la seccioÌn de red "
-"inalaÌmbrica contiene el texto <code>State: Connected</code>, significaraÌ que "
-"su adaptador inalaÌmbrico estaÌ funcionando y conectado a su enrutador "
-"inalaÌmbrico."
+"Esto mostrarà informaciÃn sobre el hardware de red y el estado de la "
+"conexiÃn. Consulte en la lista de informaciÃn si hay una secciÃn relacionada "
+"con el adaptador de red inalÃmbrica. La informaciÃn de cada dispositivo de "
+"red està separada por una fila de guiones. Si encuentra la lÃnea "
+"<code>Estado: conectado</code> en la secciÃn de su adaptador inalÃmbrico, "
+"significa que està funcionando y conectado a su enrutador inalÃmbrico."
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(p)
msgid ""
@@ -7725,11 +7723,6 @@ msgstr ""
"dispositivos</link>."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer "
-#| "to the section that is relevant to the type of wireless adapter that you "
-#| "use with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -7737,9 +7730,11 @@ msgid ""
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
msgstr ""
-"Estos pasos dependen del tipo de dispositivo que esteÌ usando. Consulte la "
-"seccioÌn correspondiente al tipo de dispositivo inalaÌmbrico que esteÌ usando "
-"en su equipo: PCI (interno), USB o PCMCIA."
+"Si un dispositivo inalÃmbrico <em>no</em> està listado, los siguientes pasos "
+"que tomarà dependrÃn del tipo de dispositivo que use. Consulte la siguiente "
+"secciÃn, relativa al tipo de adaptador inalÃmbrico que tienen su equipo "
+"(<link xref=\"#pci\">PCI interno</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, o "
+"<link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(title)
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
@@ -7757,8 +7752,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(p)
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Abra una terminal y escriba <cmd>lspaci</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+msgstr "Abra una terminal y escriba <cmd>lspci</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(p)
msgid ""
@@ -7769,6 +7763,12 @@ msgid ""
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
"entry might look like:"
msgstr ""
+"Observe la lista de dispositivos que se muestran y busque el que està "
+"marcado como <code>Network controller</code> o <code>Ethernet controller</"
+"code>. Algunos dispositivos pueden estar marcados asÃ; el correspondiente a "
+"su adaptador inalambrico debe incluir palabras tales como <code>wireless</"
+"code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> o <code>802.11</code>. Aquà "
+"tiene un ejemplo de que tipo de entrada puede ver:"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(code)
#, no-wrap
@@ -7809,6 +7809,13 @@ msgid ""
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""
+"Los adaptadores inalÃmbricos que se conectan a un puerto USB en su equipo "
+"son menos comunes. Se pueden conectar directamente a un puerto USB, o se "
+"pueden conectar mediante un cable USB. Los adaptadores de banda ancha mÃvil "
+"3G son muy similares a los adaptadores inalÃmbricos (wifi), asà que si "
+"piensa que tiene un adaptador inalÃmbrico USB, compruebe que no es en "
+"realidad un adaptador 3G. Para comprobar si su adaptador inalÃmbrico USB se "
+"ha reconocido:"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(p)
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
@@ -7822,6 +7829,11 @@ msgid ""
"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
"the entry might look like:"
msgstr ""
+"Observe la lista de dispositivos que se muestran y busque cualquiera que se "
+"refiera a una red inalÃmbrica. El correspondiente a su adaptador inalÃmbrico "
+"debe incluir palabras tales como <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
+"<code>wifi</code> o <code>802.11</code>. Aquà tiene un ejemplo de como puede "
+"ser la entrada:"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(title)
msgid "Checking for a PCMCIA device"
@@ -7833,6 +7845,9 @@ msgid ""
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
+"Los adaptadores PCMCIA inalÃmbricos suelen ser tarjetas rectangulares que se "
+"encajan en una ranura lateral de su equipo portÃtil. Son mÃs comunes en "
+"equipos antiguos. Para comprobar si su adaptador PCMCIA se ha reconocido:"
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(p)
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
@@ -7999,7 +8014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si ninguna de estas opciones funciona, es posible que desee probar un "
"adaptador inalÃmbrico diferente para ver si puede conseguir que funcione. "
-"Los adaptadores USB inalÃmbricos normalmente son muy baratos y lo podrà "
+"Los adaptadores USB inalÃmbricos normalmente son muy baratos y los podrà "
"conectar a cualquier equipo. Debe verificar que el adaptador es compatible "
"con su distribuciÃn de Linux antes de comprarlo."
@@ -14038,7 +14053,7 @@ msgid ""
"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""
-"Este sistema de ayuda ha sido creado por una comunidad de voluntarios. Se "
+"Este sistema de ayuda lo ha creado por una comunidad de voluntarios. Se "
"agradece su participaciÃn. Si encuentra un problema con estas pÃginas de "
"ayuda (errores ortogrÃficos, instrucciones incorrectas, o temas que se "
"deberÃan cubrir pero no estÃn), puede enviar un <em>informe de error</em>. "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]