[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation



commit 3f0ee29a511c23ad617843404dbf94be4be3a9af
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Tue Aug 2 10:33:56 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  367 +++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 006c7e3..7eaaed2 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -5,21 +5,21 @@
 #
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-23 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-24 12:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-24 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/windows-key.page:6(desc)
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrarà una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
-"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
-"de Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
+"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
+"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
+"Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
 
 #: C/windows-key.page:22(p)
 msgid ""
@@ -875,8 +875,8 @@ msgid ""
 "\"region\"."
 msgstr ""
 "Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una "
-"ÂregiÃn diferente."
+"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una ÂregiÃn "
+"diferente."
 
 #: C/video-dvd.page:25(title)
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -937,10 +937,10 @@ msgid ""
 "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo "
-"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los "
-"DVD de su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
-"regiÃn 1, solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
+"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo puede "
+"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los DVD de "
+"su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la regiÃn 1, "
+"solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
 
 #: C/video-dvd.page:36(p)
 msgid ""
@@ -2159,8 +2159,8 @@ msgstr ""
 "Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
 "Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo Âondas y "
 "frecuentemente estÃn cerca de las teclas ÂFÂ en la parte superior. En los "
-"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga "
-"pulsad la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
+"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga pulsad "
+"la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
 
 #: C/sound-volume.page:35(p)
 msgid ""
@@ -2490,8 +2490,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos "
-"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos de "
+"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podrÃa implicar algÃn "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -3172,8 +3172,8 @@ msgid ""
 "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
 msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratÃn a cualquier esquina de la ventana hasta que se "
-"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para "
-"cambiar el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
+"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar "
+"el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
 
 #: C/shell-windows-states.page:90(p)
 msgid "To resize only in the horizontal direction:"
@@ -3811,7 +3811,6 @@ msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(p)
-#| msgid "Hide all windows and show the desktop."
 msgid ""
 "Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
 "distros."
@@ -5418,8 +5417,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de quà tamaÃo es el sobre. DespuÃs de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresiÃn, vaya a "
-"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como "
-"Âsobre si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como Âsobre "
+"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>tamaÃo de papel</gui> a un tamaÃo de sobre (por ejemplo, ÂC5Â). El "
 "paquete de sobres dirà de quà tamaÃo son; la mayorÃa de los sobres vienen en "
 "tamaÃos estÃndar."
@@ -5597,11 +5596,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
 msgid "...until you have typed all of the pages."
@@ -5856,19 +5855,14 @@ msgstr ""
 "siempre disponible."
 
 #: C/printing.page:15(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
-#| "batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
-#| "dimming</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
 "multi-page</link>..."
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspendhibernate\">Suspender</link>, <link xref=\"power-"
-"batterylife\">ahorro de energÃa</link>, <link xref=\"power-whydim"
-"\">oscurecer la pantalla</link>..."
+"<link xref=\"printing-setup\">ConfiguraciÃn local</link>, <link xref="
+"\"printing-order\">ordenar y clasificar</link>, <link xref=\"printing-2sided"
+"\">doble cara y multipÃgina</link>..."
 
 #: C/printing.page:27(title) C/net-firewall-ports.page:52(p)
 #: C/net-firewall-ports.page:63(p)
@@ -6277,9 +6271,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:34(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Como Ãltimo recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botÃn de "
 "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderà sus trabajos sin guardar. "
@@ -6855,8 +6849,8 @@ msgid ""
 "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 "which causes the computer to do nothing."
 msgstr ""
-"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que "
-"hace que el equipo no haga nada."
+"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que hace "
+"que el equipo no haga nada."
 
 #: C/power-brighter.page:11(desc)
 msgid ""
@@ -7528,6 +7522,9 @@ msgid ""
 "You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
 "Mode is not switched on</link>."
 msgstr ""
+"Pulse el icono de red y asegÃrese de que <gui>InalÃmbrica</gui> està "
+"ENCENDIDA. TambiÃn deberÃa comprobar que <link xref=\"net-wireless-airplane"
+"\">el modo aviÃn no està encendido</link>."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(p)
 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
@@ -7556,12 +7553,6 @@ msgstr ""
 "inalaÌmbrico."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
-#| "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
-#| "Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
-#| "your router and ISP setup guides, or contact your ISP for support."
 msgid ""
 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -7573,22 +7564,17 @@ msgstr ""
 "Internet, su enrutador puede estar mal configurado o su proveedor de "
 "servicios de Internet (ISP) puede tener problemas tÃcnicos. Revise su "
 "enrutador y las guÃas de configuraciÃn de su ISP, o contacte con el soporte "
-"de su ISP:"
+"de su ISP."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:49(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the output from the <cmd>nm-tool</cmd> command did not indicate that "
-#| "you were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to "
-#| "the next portion of the troubleshooting guide."
 msgid ""
 "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 "connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 "portion of the troubleshooting guide."
 msgstr ""
-"Si la salida del comando <cmd>nm-tool</cmd> no indica que esteÌ usted "
-"conectado a la red, pulse <gui>Siguiente</gui> para continuar con la "
-"siguiente parte de la guiÌa de resolucioÌn de problemas."
+"Si la informaciÃn desde <cmd>nm-tool</cmd> no indica que esteÌ conectado a la "
+"red, pulse <gui>Siguiente</gui> para continuar con la siguiente parte de la "
+"guiÌa de resolucioÌn de problemas."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(desc)
 msgid ""
@@ -7611,6 +7597,13 @@ msgid ""
 "your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
 "following items, if you still have them:"
 msgstr ""
+"En este paso va a recopilar informaciÃn sobre su dispositivo de red "
+"inalÃmbrica. La forma de solucionar muchos problemas de la red inalÃmbrica "
+"depende de la marca y el nÃmero de modelo del adaptador inalÃmbrico, por lo "
+"que tendrà que tomar nota de estos detalles. TambiÃn puede ser Ãtil contar "
+"con algunos de los elementos que venÃan con su equipo, tales como los discos "
+"de instalaciÃn del controlador del dispositivo. Busque los siguientes "
+"elementos, si todavÃa los tiene:"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(p)
 msgid ""
@@ -7621,7 +7614,6 @@ msgstr ""
 "(particularmente el manual de usuario de su enrutador)"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(p)
-#| msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
 msgid ""
 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 "contains Windows drivers)"
@@ -7640,9 +7632,6 @@ msgstr ""
 "inferior/trasera del dispositivo."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(p)
-#| msgid ""
-#| "Any version numbers that may be printed on your devices or their "
-#| "packaging. These can be especially helpful, so look carefully."
 msgid ""
 "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
@@ -7667,6 +7656,11 @@ msgid ""
 "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
 "of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 msgstr ""
+"Si es posible, trate de obtener acceso a una conexiÃn a Internet alternativa "
+"que funcione, para que pueda descargar el software y los controladores si es "
+"necesario. (Conectar el equipo directamente al enrutador con un cable de red "
+"Ethernet es una forma de conseguirlo, pero solo tiene que conectarlo cuando "
+"lo necesite.)"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48(p)
 msgid ""
@@ -7697,34 +7691,29 @@ msgid ""
 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
 "will check whether the device was recognized properly."
 msgstr ""
+"A pesar de que el adaptador inalÃmbrico se conecta al equipo, es posible que "
+"el equipo no lo haya reconocido como un dispositivo de red. En este paso "
+"comprobarà si el dispositivo se ha reconocido correctamente."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> "
-#| "program on your computer."
 msgid ""
 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
 "the <app>lshw</app> program on your computer."
 msgstr ""
-"Si no obtiene respuesta, puede que tenga que instalar el programa <app>lshw</"
-"app> en su equipo."
+"Abra una ventana de terminal, teclee <cmd>lshw -C network</cmd> y pulse "
+"<key>Intro</key>. Si le da un mensaje de error, puede que necesite instalar "
+"el programa <app>lshw</app> en su equipo."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
-#| "interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
-#| "should look similar to this:"
 msgid ""
 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 "should see something similar (but not identical) to this:"
 msgstr ""
-"Lea la salida del comando, y compruebe la seccioÌn sobre la <em>Interfaz "
-"inalÃmbrica</em>. Si su adaptador inalaÌmbrico se ha detectado, la salida "
-"tendraÌ un aspecto similar a este:"
+"Lea la informaciÃn que aparece y busque la secciÃn <em>Interfaz inalÃmbrica</"
+"em>. Si su adaptador inalaÌmbrico se ha detectado adecuadamente, deberà ver "
+"algo similar (pero no idÃntico) a esto:"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(p)
 msgid ""
@@ -7783,7 +7772,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(code)
 #, no-wrap
-#| msgid "<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection</code>"
 msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 
@@ -7910,6 +7898,10 @@ msgid ""
 "to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
 "distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
 msgstr ""
+"Si no se ha reconocido su adaptador inalÃmbrico, es posible que no funcione "
+"correctamente o que los controladores adecuados no estÃn instalados. CÃmo se "
+"comprueba si hay controladores que puede instalar, dependerà de la "
+"distribuciÃn de Linux que està usando (tales como Ubuntu, Fedora u openSUSE)."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(p)
 msgid ""
@@ -7977,6 +7969,9 @@ msgid ""
 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
 "any wireless drivers for you."
 msgstr ""
+"Algunas distribuciones de Linux tienen una herramienta que puede descargar "
+"controladores restringidos. Si su distribuciÃn tiene una de ellas, utilÃcela "
+"para determinar si puede encontrar los controladores inalÃmbricos."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(p)
 msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
@@ -8002,6 +7997,11 @@ msgid ""
 "quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
 "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
 msgstr ""
+"Si ninguna de estas opciones funciona, es posible que desee probar un "
+"adaptador inalÃmbrico diferente para ver si puede conseguir que funcione. "
+"Los adaptadores USB inalÃmbricos normalmente son muy baratos y lo podrà "
+"conectar a cualquier equipo. Debe verificar que el adaptador es compatible "
+"con su distribuciÃn de Linux antes de comprarlo."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(desc)
 msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
@@ -8013,6 +8013,10 @@ msgid ""
 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 "reason, try following the instructions here."
 msgstr ""
+"Esto es una guÃa paso a paso para resolver problemas que le ayudarà a "
+"identificar y solucionar problemas con su conexiÃn inalÃmbrica. Si no puede "
+"conectarse a una red inalÃmbrica, por alguna razÃn, trate de seguir las "
+"instrucciones."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(p)
 msgid ""
@@ -8060,6 +8064,9 @@ msgid ""
 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
 "the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
+"Algunas de las instrucciones de esta guÃa le piden teclear comandos en la "
+"<em>lÃnea de comandos</em> (terminal). Puede encontrar la aplicaciÃn "
+"ÂTerminal en la vista <gui>Actividades</gui>."
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:42(p)
 msgid ""
@@ -8068,6 +8075,11 @@ msgid ""
 "case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 msgstr ""
+"Si no està familiarizado con el uso de la lÃnea de comandos, no se preocupe, "
+"esta guÃa le ayudarà en cada paso. Todo lo que necesita es recordar que los "
+"comandos distinguen entre mayÃsculas o minÃsculas (de manera que debe "
+"teclealos <em>exactamente</em> como aparecen aquÃ), y pulsar <key>Intro</"
+"key> despuÃs de teclear cada comando para ejecutarlo."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:16(desc)
 msgid ""
@@ -8082,12 +8094,6 @@ msgid "Connect to a hidden wireless network"
 msgstr "Conectar a una red inalÃmbrica oculta"
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - "
-#| "that is, it won't show up in the list of networks which is displayed when "
-#| "you click the network icon on the top bar (or the list of wireless "
-#| "networks on any other computer)."
 msgid ""
 "It is possible to set-up a wireless network so that it is \"hidden\" - that "
 "is, it won't show up in the list of networks which is displayed when you "
@@ -8097,40 +8103,29 @@ msgstr ""
 "Es posible configurar una red inalÃmbrica para que està ÂocultaÂ; es decir, "
 "no se mostrarà en la lista de redes que se muestran al pulsar en el icono de "
 "red en la barra superior (o la lista de redes inalÃmbricas en cualquier otro "
-"equipo)."
+"equipo). Para conectarse a una red inalÃmbrica oculta:"
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:29(p) C/net-adhoc.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>System Info</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> "
-#| "from the list on the left side of the window."
 msgid ""
 "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> from the list on the "
 "left."
 msgstr ""
-"Abra <gui>InformaciÃn del sistema</gui> y elija <gui>Aplicaciones "
-"predeterminadas</gui> de la lista en el lado izquierdo de la ventana."
+"Abra <gui>Red</gui> y seleccione <gui>InalÃmbrica</gui> en la lista de la "
+"izquierda."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
 msgid ""
 "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Cambie el valor en la lista desplegable <gui>Bloquear la pantalla despuÃs "
-"de</gui>."
+"Seleccione <gui>Otra</gui> en la lista desplegable <gui>Nombre de red</gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the window that appears, choose a name for the wireless network and "
-#| "then look at the <gui>Wireless</gui> tab."
 msgid ""
 "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 "wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
-"En la ventana que aparece, elija un nombre para la red inalÃmbrica y despuÃs "
-"compruebe la pestaÃa <gui>InalÃmbrica</gui>."
+"En la ventana que aparece, teclee el nombre de la red, elija el tipo de "
+"seguridad inalÃmbrica y pulse <gui>Conectar</gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:39(p)
 msgid ""
@@ -8247,13 +8242,6 @@ msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
 msgstr "ÂPor quà mi red inalÃmbrica permanece desconectada?"
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
-#| "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
-#| "reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
-#| "top bar will rotate if it is trying to reconnect), but it can be "
-#| "annoying, especially if you were using the internet at the time."
 msgid ""
 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -8262,10 +8250,10 @@ msgid ""
 "annoying, especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
 "Es posible que se desconecte de una red inalÃmbrica a pesar de querer "
-"mantenerse en contacto. El equipo normalmente intenta volverse a conectar a "
+"mantenerse en contacto. Su equipo normalmente intenta volverse a conectar a "
 "la red tan pronto como esto ocurre (el icono de red en la barra superior "
-"girarà si està tratando de volver a conectar), pero puede ser molesto, "
-"especialmente si està utilizando Internet en ese momento."
+"girarà o parpadearà si està tratando de volver a conectar), pero puede ser "
+"molesto, especialmente si està utilizando Internet en ese momento."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:29(title)
 msgid "Weak wireless signal"
@@ -8379,16 +8367,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-connect.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the network icon on the top bar and click <gui>Edit Connections</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Click on the network icon in the top bar and click the name of the network "
 "you want to connect to."
 msgstr ""
-"Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione <gui>Editar "
-"conexiones</gui>."
+"Pulse el icono de red en la barra superior y pulse en el nombre de la red a "
+"la que quiere conectarse."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:29(p)
 msgid ""
@@ -8429,11 +8413,6 @@ msgstr ""
 "la red."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the connection is successful, the icon will change to a dot with "
-#| "several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the "
-#| "network. Fewer bars indicate a weaker connection to the network."
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
@@ -8441,8 +8420,8 @@ msgid ""
 "reliable."
 msgstr ""
 "Si la conexiÃn se realiza correctamente, el icono cambiarà a un punto con "
-"varias barras por encima de ella. MÃs barras indican una conexiÃn mÃs fuerte "
-"a la red. Menos barras indican una conexiÃn mÃs dÃbil a la red."
+"varias barras por encima. MÃs barras indican una conexiÃn mÃs fuerte a la "
+"red. Si no hay muchas barras, las conexiÃn es dÃbil y puede no ser posible."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:39(p)
 msgid ""
@@ -8466,24 +8445,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:15(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the network icon on the top panel and switch Airplane Mode to ON."
 msgid "Open the Network settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr ""
-"Pulse el icono de red en el panel superior y cambie el ÂModo aviÃn a Â|Â."
+msgstr "Abra la configuraciÃn de red y cambie el modo aviÃn a ENCENDIDO"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:19(title)
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Apagar el modo inalÃmbrico (modo aviÃn)"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have your computer on an airplane (or some other area where "
-#| "wireless connections are not allowed), you should switch off your "
-#| "wireless. You may also want to switch off your wireless for other "
-#| "reasons; to save battery power, for example."
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -8492,8 +8461,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si tiene su equipo en un aviÃn (o en alguna otra Ãrea donde no estÃn "
 "permitidas las conexiones inalÃmbricas), debe apagar su sistema inalÃmbrico. "
-"TambiÃn deberÃa apagarlo por otras razones: para ahorrar baterÃa, por "
-"ejemplo."
+"TambiÃn deberÃa apagarlo por otras razones: (para ahorrar baterÃa, por "
+"ejemplo). Para hacer esto:"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:28(p)
 #, fuzzy
@@ -10109,8 +10078,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define quà tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalÃmbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexiÃn inalÃmbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà "
-"sitios web està visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà sitios "
+"web està visitando, etc."
 
 #: C/net-editcon.page:98(p)
 msgid ""
@@ -12468,8 +12437,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja "
-"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
+"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el Âtouchpad accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener maÌs "
 "informacioÌn."
@@ -12561,12 +12530,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desplazamiento con dos dedos</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 "gui> para desplazarse con dos dedos. Cuando estaÌ seleccionado, el acto de "
 "golpear y arrastrar con un solo dedo funcionaraÌ como siempre, pero si "
-"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un "
-"desplazamiento. Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</"
-"gui>, podraÌ mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse "
-"horizontalmente. AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si "
-"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
-"un uÌnico dedo grande."
+"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un desplazamiento. "
+"Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, podraÌ "
+"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. "
+"AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos estaÌn "
+"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
+"grande."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:61(p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -12623,10 +12592,10 @@ msgid ""
 "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
 "Puede ajustar la sensibilidad y la aceleraciÃn de forma diferente para el "
-"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo "
-"de dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar "
-"las barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como "
-"en la del <gui>Touchpad</gui>."
+"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo de "
+"dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar las "
+"barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como en la "
+"del <gui>Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
@@ -13683,9 +13652,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:36(p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 "Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn, "
 "seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
@@ -14098,10 +14067,10 @@ msgstr ""
 "Una vez que tenga una cuenta, inicie sesiÃn, pulse en <guiseq><gui>File a "
 "Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Antes de "
 "informar de un error, lea la <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
-"cgi?id=bug-writing.html\">guÃa para rellenar un informe de error</link> "
-"(Âbug writting guidelinesÂ), y <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"browse.cgi?product=gnome-user-docs\">examine</link> por si el error se "
-"parece a algun informe que ya exista."
+"cgi?id=bug-writing.html\">guÃa para rellenar un informe de error</link> (Âbug "
+"writting guidelinesÂ), y <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-user-docs\">examine</link> por si el error se parece a algun "
+"informe que ya exista."
 
 #: C/get-involved.page:27(p)
 msgid ""
@@ -14738,11 +14707,11 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del "
-"Â.Â). La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
-"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ "
-"cambiarla. Si necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre "
-"completo del archivo y cÃmbielo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
+"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
+"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
+"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre completo del "
+"archivo y cÃmbielo."
 
 #: C/files-rename.page:36(title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -17102,9 +17071,6 @@ msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Pulse en el reloj en la barra superior."
 
 #: C/clock-calendar.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the device which you want to send the files to from the list and "
-#| "then click <gui>Send</gui>."
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 "<gui>Calendar</gui>."
@@ -17113,11 +17079,6 @@ msgstr ""
 "citas."
 
 #: C/clock-calendar.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have already set up Evolution, click on the clock and then click "
-#| "on various dates in the <gui>Calendar</gui> on the left to display "
-#| "existing appointments on the right. As appointments are added in "
-#| "Evolution, they will appear in the clock's appointment list."
 msgid ""
 "The calendar will display existing appointments on the right. As "
 "appointments are added in <app>Evolution</app>, they will appear in the "
@@ -17128,9 +17089,6 @@ msgstr ""
 "reloj."
 
 #: C/clock-calendar.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and "
-#| "click <gui>Open Calendar</gui>."
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -17566,10 +17524,6 @@ msgstr ""
 "Bluetooth</link> maÌs adelante, si lo desea."
 
 #: C/bluetooth.page:14(desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-#| "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
-#| "click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -17703,10 +17657,6 @@ msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
 msgstr "CD o DVD escribibles (capacidad baja/media)"
 
 #: C/backup-where.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "An online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/";
-#| "\">Amazon S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
-#| "link> (stores your data off-site for a small fee)"
 msgid ""
 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</"
 "link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</link>, for "
@@ -17717,9 +17667,6 @@ msgstr ""
 "link> (almacena sus datos externamente por una pequenÌa cuota)"
 
 #: C/backup-where.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "Some of these would allow for a backup of every file on your system, also "
-#| "known as a <em>complete system backup</em>."
 msgid ""
 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -17737,10 +17684,6 @@ msgid "What to back up"
 msgstr "De quà hacer una copia de respaldo"
 
 #: C/backup-what.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout"
-#| "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
-#| "recreate. An example of most important to least important:"
 msgid ""
 "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
 "important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
@@ -17783,10 +17726,6 @@ msgstr ""
 "reemplazables, pero puede tardar un tiempo en volverlos a crear."
 
 #: C/backup-what.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "Most people never change the settings that are created during "
-#| "installation. If you do customize your system, you may wish to backup "
-#| "these settings."
 msgid ""
 "Most people never change the system settings that are created during "
 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -18402,10 +18341,6 @@ msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 msgstr "Active las <gui>Teclas persistentes</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
-#| "icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "You can quickly turn Sticky Keys on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -18455,12 +18390,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un "
-"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si "
-"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
-"teclado, de manera que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de "
-"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
-"gui> para activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un atajo "
+"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si quiere que "
+"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
+"que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de un atajo. "
+"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
+"activar esto."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:21(desc)
 msgid ""
@@ -18495,10 +18430,6 @@ msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgstr "Active las <gui>Teclas lentas</gui>."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
-#| "icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "You can quickly turn Slow Keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
@@ -18946,11 +18877,11 @@ msgid ""
 "pointer to move quite a lot but will still register the click."
 msgstr ""
 "Puede cambiar cuaÌnto se le permite al puntero moverse y quà se considera "
-"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</"
-"gui> (ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la "
-"seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande "
-"permitiraÌ que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se "
-"registre la pulsacioÌn."
+"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> "
+"(ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la seccioÌn "
+"<gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande permitiraÌ "
+"que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se registre la "
+"pulsacioÌn."
 
 #: C/a11y-contrast.page:16(desc)
 msgid ""
@@ -19197,9 +19128,9 @@ msgstr ""
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por "
-#~ "eso en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario "
-#~ "en particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por eso "
+#~ "en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario en "
+#~ "particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -19479,8 +19410,8 @@ msgstr ""
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en "
-#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en la "
+#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -20604,8 +20535,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -20624,8 +20555,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]