[totem] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 3 Aug 2011 07:16:01 +0000 (UTC)
commit 6ad79e0a8d60083c468632e43b4f1a35ed2cfa3a
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Aug 3 09:15:58 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 703 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 326 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 66ae7d8..f2cec21 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "_VÃlj undertexter..."
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanaler"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Ljud"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Titel:"
#. Year
#. Container
#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnd"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Video"
#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -207,14 +207,13 @@ msgstr "LÃgg till video i spellistan"
#: ../data/video-list.ui.h:3
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_LÃgg till i spellista"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
#: ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1660
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmuppspelare"
@@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "Starta uppspelning av filer frÃn senaste position"
#: ../data/totem.ui.h:96
#: ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1013,74 +1012,70 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
+msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
+msgstr "%s %s %s"
-#. minutes:seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
+msgctxt "time"
msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d bildruta per sekund"
msgstr[1] "%d bildrutor per sekund"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:139
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
msgstr "LjudfÃrhandsvisning"
@@ -1096,40 +1091,40 @@ msgstr "Spela upp _nu"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
-#: ../src/totem-interface.c:180
-#: ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunde inte lÃsa in \"%s\"-grÃnssnittet. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen finns inte."
-#: ../src/totem-interface.c:182
-#: ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225
-#: ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "FÃrsÃkra dig om att Totem Ãr korrekt installerat."
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Totem Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Totem innehÃller ett undantag fÃr att tillÃta anvÃndningen av proprietÃra GStreamer-insticksmoduler."
@@ -1175,7 +1170,6 @@ msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1198
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1193,137 +1187,137 @@ msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:466
+#: ../src/totem-object.c:468
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1039
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1040
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
msgid "Playing"
msgstr "Spelar upp"
-#: ../src/totem-object.c:1041
+#: ../src/totem-object.c:1042
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "GÃr paus"
-#: ../src/totem-object.c:1046
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1047
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
msgid "Paused"
msgstr "GÃr paus"
-#: ../src/totem-object.c:1048
-#: ../src/totem-object.c:1058
+#: ../src/totem-object.c:1049
+#: ../src/totem-object.c:1059
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
-#: ../src/totem-object.c:1053
-#: ../src/totem-object.c:1651
+#: ../src/totem-object.c:1054
+#: ../src/totem-object.c:1652
#: ../src/totem-statusbar.c:115
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
-#: ../src/totem-object.c:1134
-#: ../src/totem-object.c:1161
-#: ../src/totem-object.c:1791
-#: ../src/totem-object.c:1955
+#: ../src/totem-object.c:1135
+#: ../src/totem-object.c:1162
+#: ../src/totem-object.c:1792
+#: ../src/totem-object.c:1956
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1239
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den Ãr installerad."
-#: ../src/totem-object.c:1239
+#: ../src/totem-object.c:1240
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Du bÃr kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den Ãr korrekt konfigurerad."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1248
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
-#: ../src/totem-object.c:1248
+#: ../src/totem-object.c:1249
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Installera de insticksmoduler som krÃvs och starta om Totem fÃr att kunna spela upp denna typ av media."
-#: ../src/totem-object.c:1250
+#: ../src/totem-object.c:1251
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) dÃrfÃr att lÃmpliga insticksmoduler saknas fÃr att kunna lÃsa frÃn skivan."
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1253
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lÃmpliga insticksmoduler fÃr att hantera den."
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stÃds."
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1257
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
-#: ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1293
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunde inte spela upp den hÃr skivan."
-#: ../src/totem-object.c:1293
-#: ../src/totem-object.c:4221
+#: ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:4222
msgid "No reason."
msgstr "Ingen orsak."
-#: ../src/totem-object.c:1307
+#: ../src/totem-object.c:1308
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem saknar stÃd fÃr uppspelning av ljud-cd-skivor"
-#: ../src/totem-object.c:1308
+#: ../src/totem-object.c:1309
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "ÃvervÃg att anvÃnda en musikspelare eller en cd-extraherare fÃr att spela upp denna skiva"
-#: ../src/totem-object.c:1797
+#: ../src/totem-object.c:1798
msgid "No error message"
msgstr "Inget felmeddelande"
-#: ../src/totem-object.c:2146
+#: ../src/totem-object.c:2147
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunde inte visa hjÃlpinnehÃllet."
-#: ../src/totem-object.c:2485
-#: ../src/totem-object.c:2487
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2486
+#: ../src/totem-object.c:2488
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel intrÃffade"
-#: ../src/totem-object.c:4056
-#: ../src/totem-object.c:4058
+#: ../src/totem-object.c:4057
+#: ../src/totem-object.c:4059
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "FÃregÃende kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4065
-#: ../src/totem-object.c:4067
+#: ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4068
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spela upp / GÃr paus"
-#: ../src/totem-object.c:4075
-#: ../src/totem-object.c:4077
+#: ../src/totem-object.c:4076
+#: ../src/totem-object.c:4078
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NÃsta kapitel/film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4089
-#: ../src/totem-object.c:4091
+#: ../src/totem-object.c:4090
+#: ../src/totem-object.c:4092
msgid "Fullscreen"
msgstr "HelskÃrm"
-#: ../src/totem-object.c:4221
+#: ../src/totem-object.c:4222
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunde inte starta."
@@ -1439,7 +1433,7 @@ msgstr "Spara spellista"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1275
+#: ../src/totem-playlist.c:1264
#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
@@ -1504,12 +1498,12 @@ msgstr "-"
# Eventuellt anvÃnda "Flerkanalsljud"
#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1730,14 +1724,14 @@ msgstr "VÃsterlÃndsk"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "Ingen video-URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1748,15 +1742,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "UpplÃsning"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
@@ -1806,13 +1800,13 @@ msgstr ""
#: ../src/totem.c:254
#: ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Filmuppspelaren Totem"
#: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunde inte initiera de trÃdsÃkra biblioteken."
@@ -1820,18 +1814,18 @@ msgstr "Kunde inte initiera de trÃdsÃkra biblioteken."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "LÃsenord begÃrdes fÃr RTSP-server"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "LjudspÃr nr. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertext nr. %d"
@@ -1839,64 +1833,61 @@ msgstr "Undertext nr. %d"
# FIXME: BÃr ha punkt pà slutet.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Den begÃrda ljudutgÃngen hittades inte. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
msgstr "Platsen hittades inte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Kunde inte Ãppna platsen; du kanske inte har rÃttighet att Ãppna filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "VideoutgÃngen anvÃnds av ett annat program. StÃng andra videoprogram eller vÃlj en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "LjudutgÃngen anvÃnds av ett annat program. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem. Du kanske bÃr ÃvervÃga att anvÃnda en ljudserver."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Uppspelningen av den hÃr filmen krÃver en %s-insticksmodul som inte Ãr installerad."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3309
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Uppspelningen av den hÃr filmen krÃver fÃljande avkodare som inte Ãr installerade:\n"
+msgstr[0] "Uppspelningen av denna film krÃver en %s-insticksmodul som inte Ãr installerad."
+msgstr[1] ""
+"Uppspelningen av denna film krÃver fÃljande avkodare som inte Ãr installerade:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Kan inte spela upp den hÃr filen Ãver nÃtverket. FÃrsÃk hÃmta ner den till disk fÃrst."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediet innehÃller inga videostrÃmmar som stÃds."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Misslyckades med att Ãppna ljudutgÃngen. Du kanske inte har rÃttigheter att Ãppna ljudutgÃngen, eller sà kanske inte ljudservern kÃrs. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
# FIXME: BÃr ha punkt pà slutet.
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
#
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Kunde inte hitta ljudutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligare insticksmoduler fÃr GStreamer eller vÃlja en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
@@ -1996,7 +1987,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videoskivsinspelare"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1138
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
@@ -2105,21 +2096,21 @@ msgstr "KapitelskÃrmbild"
msgid "Chapter Title"
msgstr "Kapiteltitel"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1183
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Spara Ãndringar till kapitellistan innan stÃngning?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1188
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "StÃng utan att spara"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Om du inte sparar sà gÃr Ãndringarna i kapitellistan fÃrlorade."
@@ -2199,172 +2190,6 @@ msgstr "<ingen anledning angavs>"
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Programmet Ãr inte tillgÃngligt (\"%s\")"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "Efter artist"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "Efter tagg"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendos albumsida"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Senaste utgÃvor"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "Antal album att _hÃmta:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "PopulÃr"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "FÃredraget ljud_format:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "SÃkresultat"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Ãppna Jamendos albumsida i webblÃsare"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Lyssna pà den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik pà Jamendo."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Du mÃste installera Python-modulen simplejson."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Artist: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python
-#. strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Genre: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Utgiven den: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licens: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Speltid: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "HÃmtar album, vÃnta..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Ett fel intrÃffade vid hÃmtning av album."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for
-#. the Jamendo plugin for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the
-#. Jamendo plugin for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en"
-#. with the language code, enclosed in slashes, used to view
-#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For
-#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that
-#. in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate
-#. this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Ljudformat att hÃmta frÃn Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "Antal resultat per sida"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr "Antalet Jamendo-sÃkresultat att visa i varje resultatsida."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Det fÃredragna ljudformatet att hÃmta spÃr frÃn Jamendo i."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "InfrarÃd fjÃrrkontroll"
@@ -2405,48 +2230,56 @@ msgstr "HÃmta undertexter"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilisk portugisiska"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "SÃker efter undertexter..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "HÃmtar undertexterna..."
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Kunde inte kontakta webbplatsen OpenSubtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Kunde inte kontakta webbplatsen OpenSubtitles."
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-msgid "No results found"
-msgstr "Inga resultat hittades"
+msgid "No results found."
+msgstr "Inga sÃkresultat hittades."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "HÃmta filmundertexter frÃn OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
msgstr "_HÃmta filmundertexter..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
msgid "Searching subtitlesâ"
msgstr "SÃker efter undertexter..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "HÃmtar undertexterna..."
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "UndertextsprÃk"
@@ -2547,7 +2380,7 @@ msgid "Movie stream"
msgstr "FilmstrÃm"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
msgid "Playing a movie"
msgstr "Spelar upp en film"
@@ -2576,7 +2409,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "SkÃrmbild.png"
@@ -2678,48 +2511,6 @@ msgstr "Hoppa till en specifik tid"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Hoppa till:"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Inga resultat"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃff"
-msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃffar"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Lokal sÃkning"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "SÃk efter lokala videor med Tracker"
-
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "En insticksmodul som lÃter dig blÃddra bland videoklipp pà YouTube."
@@ -2732,12 +2523,16 @@ msgstr "YouTube-blÃddrare"
msgid "Related Videos"
msgstr "Relaterade videoklipp"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "SÃkresultat"
+
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Ãppna i webblÃsare"
@@ -2767,61 +2562,52 @@ msgid "The response from the server could not be understood. Please check you ar
msgstr "Svaret frÃn servern kunde inte fÃrstÃs. Kontrollera att du kÃr den senaste versionen av libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
msgid "Fetching search resultsâ"
msgstr "HÃmtar sÃkresultat..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "Fetching related videosâ"
msgstr "HÃmtar relaterade videoklipp..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Fel vid Ãppning av videon i webblÃsare"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
msgid "Fetching more videosâ"
msgstr "HÃmtar fler videoklipp..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "Videoformatet stÃds inte"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
msgstr "Denna video finns inte tillgÃnglig i nÃgot format som Totem har stÃd fÃr. Vill du Ãppna den i din webblÃsare istÃllet?"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen uri att spela upp"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ãppna med \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "WebblÃsarinstick som anvÃnder %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem-insticksmodul fÃr webblÃsare"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spellist eller att spellistan Ãr tom"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Insticksmodul fÃr filmblÃddrare"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
@@ -2871,6 +2657,172 @@ msgstr "Totem Python-konsoll"
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
msgstr "Efter att du har tryckt pà OK sà kommer Totem att vÃnta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har stÃllt in ett felsÃkningslÃsenord i DConf sà kommer den att anvÃnda standardlÃsenordet (\"totem\")."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "En insticksmodul som lÃter dig blÃddra bland mediainnehÃll pà olika platser."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo-blÃddrare"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "BlÃddringsfel"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "SÃkfel"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "BlÃddra"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "SÃk"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppspelningen av den hÃr filmen krÃver fÃljande avkodare som inte Ãr "
+#~ "installerade:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "Efter artist"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "Efter tagg"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendos albumsida"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "Senaste utgÃvor"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "Antal album att _hÃmta:"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "PopulÃr"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "FÃredraget ljud_format:"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "_Ãppna Jamendos albumsida i webblÃsare"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyssna pà den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik pà "
+#~ "Jamendo."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "Du mÃste installera Python-modulen simplejson."
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Artist: %s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Genre: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "Utgiven den: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Licens: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Speltid: %s"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
+#~ msgstr "HÃmtar album, vÃnta..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "Ett fel intrÃffade vid hÃmtning av album."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
+
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Ljudformat att hÃmta frÃn Jamendo"
+
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "Antal resultat per sida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr "Antalet Jamendo-sÃkresultat att visa i varje resultatsida."
+
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr "Det fÃredragna ljudformatet att hÃmta spÃr frÃn Jamendo i."
+
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Inga resultat"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃff"
+#~ msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sÃktrÃffar"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sida"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "SÃk efter lokala videor med Tracker"
+
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "WebblÃsarinstick som anvÃnder %s"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem-insticksmodul fÃr webblÃsare"
+
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Zooma ut"
@@ -2946,9 +2898,6 @@ msgstr "Efter att du har tryckt pà OK sà kommer Totem att vÃnta tills du ansl
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte hÃmta namn och miniatyrbild fÃr %s: %s"
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Filfel"
-
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]