[mutter] Updated Swedish translation



commit a17f73a02011501372122f53a52935ef7bd7d72c
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Aug 3 08:49:01 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2f1f61f..b6a8c91 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 08:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -16,6 +16,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:509
+#, c-format
+msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
+msgstr "En annan compositing-hanterare kÃrs redan pà skÃrm %i pà display \"%s\"."
+
 #: ../src/core/all-keybindings.h:88
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "VÃxla till arbetsyta 1"
@@ -333,21 +340,24 @@ msgstr "LjudsignalhÃndelse"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "OkÃnd frÃga efter fÃnsterinformation: %d"
 
-#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:94
+#: ../src/core/delete.c:111
 #, c-format
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> svarar inte."
 
-#: ../src/core/delete.c:99
+#: ../src/core/delete.c:114
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Programmet svarar inte."
+
+#: ../src/core/delete.c:119
 msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
 msgstr "Du kan vÃlja att vÃnta en kort stund pà det fÃr att fortsÃtta eller tvinga programmet att helt avslutas."
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: ../src/core/delete.c:126
 msgid "_Wait"
 msgstr "_VÃnta"
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: ../src/core/delete.c:126
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Tvinga avslut"
 
@@ -369,7 +379,7 @@ msgstr "Ett annat program anvÃnder redan tangenten %s med modifierarna %x som e
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2468
+#: ../src/core/keybindings.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -380,12 +390,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2558
+#: ../src/core/keybindings.c:2613
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3625
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
@@ -414,12 +424,12 @@ msgstr "Initiera session frÃn sparandefil"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "GÃr X-anrop synkrona"
 
-#: ../src/core/main.c:506
+#: ../src/core/main.c:504
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att genomsÃka temakatalogen: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:522
+#: ../src/core/main.c:520
 #, c-format
 msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr "Kunde inte hitta ett tema! FÃrsÃkra dig om att %s finns och innehÃller vanliga teman.\n"
@@ -505,115 +515,115 @@ msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" frÃn GConf-nyckeln %s\n"
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
 msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen Ãr inte ett giltigt vÃrde fÃr musknappsmodifierare\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2016
+#: ../src/core/prefs.c:2018
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Fel vid instÃllning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2200
-#: ../src/core/prefs.c:2702
+#: ../src/core/prefs.c:2202
+#: ../src/core/prefs.c:2704
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbetsyta %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2232
-#: ../src/core/prefs.c:2410
+#: ../src/core/prefs.c:2234
+#: ../src/core/prefs.c:2412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen Ãr inte ett giltigt vÃrde fÃr tangentbindningen \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2783
+#: ../src/core/prefs.c:2785
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fel vid instÃllning av namnet pà arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2997
+#: ../src/core/prefs.c:2999
 #, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr "Fel vid instÃllning av status fÃr levande, dolda fÃnster: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3032
+#: ../src/core/prefs.c:3034
 #, c-format
 msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 msgstr "Fel vid instÃllning av status fÃr ingen flik-popup: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:624
+#: ../src/core/screen.c:663
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà display \"%s\" Ãr ogiltig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:640
+#: ../src/core/screen.c:679
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà display \"%s\" har redan en fÃnsterhanterare; fÃrsÃk med flaggan --replace fÃr att ersÃtta den aktuella fÃnsterhanteraren.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:667
+#: ../src/core/screen.c:706
 #, c-format
 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "Kunde inte fà tag i fÃnsterhanterarval pà skÃrm %d display \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:722
+#: ../src/core/screen.c:761
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "SkÃrm %d pà display \"%s\" har redan en fÃnsterhanterare\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:907
+#: ../src/core/screen.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Kunde inte slÃppa skÃrm %d pà display \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/session.c:837
-#: ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:843
+#: ../src/core/session.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:860
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Kunde inte Ãppna sessionsfilen \"%s\" fÃr skrivning: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1001
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fel vid stÃngning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1130
+#: ../src/core/session.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1179
+#: ../src/core/session.c:1185
 #, c-format
 msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "<mutter_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/core/session.c:1192
-#: ../src/core/session.c:1267
-#: ../src/core/session.c:1299
-#: ../src/core/session.c:1371
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1198
+#: ../src/core/session.c:1273
+#: ../src/core/session.c:1305
+#: ../src/core/session.c:1377
+#: ../src/core/session.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "OkÃnt attribut %s i <%s>-element"
 
-#: ../src/core/session.c:1209
+#: ../src/core/session.c:1215
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "nÃstlad <window>-tagg"
 
-#: ../src/core/session.c:1451
+#: ../src/core/session.c:1457
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "OkÃnt element %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1803
+#: ../src/core/session.c:1809
 msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
 msgstr "Dessa fÃnster saknar stÃd fÃr &quot;spara nuvarande instÃllningar&quot; och kommer att behÃva startas om manuellt nÃsta gÃng du loggar in."
 
@@ -655,14 +665,14 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "FÃnsterhanterarfel: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:615
+#: ../src/core/util.c:632
 #: ../src/mutter.desktop.in.h:1
 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6795
+#: ../src/core/window.c:6903
 #, c-format
 msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr "FÃnstret %s stÃller in SM_CLIENT_ID pà sig sjÃlv, istÃllet fÃr pà WM_CLIENT_LEADER-fÃnstret som Ãr angivet i ICCCM.\n"
@@ -674,7 +684,7 @@ msgstr "FÃnstret %s stÃller in SM_CLIENT_ID pà sig sjÃlv, istÃllet fÃr pÃ
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7458
+#: ../src/core/window.c:7566
 #, c-format
 msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr "FÃnstret %s stÃller in ett MWM-tips som anger att det inte gÃr att Ãndra storlek pÃ, men stÃller in minsta storleken %d à %d och stÃrsta storleken %d à %d; detta verkar inte vettigt.\n"
@@ -689,11 +699,16 @@ msgstr "Programmet stÃllde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n"
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (pà %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1479
+#: ../src/core/window-props.c:1488
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fÃnster 0x%lx angivet fÃr %s.\n"
 
+#: ../src/core/window-props.c:1500
+#, c-format
+msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fÃnstret 0x%lx fÃr %s skulle skapa en loop.\n"
+
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
 msgid ""
@@ -756,47 +771,47 @@ msgstr "Arbetsytor endast pà primÃr"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "AnvÃndning: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1099
+#: ../src/ui/frames.c:1289
 msgid "Close Window"
 msgstr "StÃng fÃnster"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1102
+#: ../src/ui/frames.c:1292
 msgid "Window Menu"
 msgstr "FÃnstermeny"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1105
+#: ../src/ui/frames.c:1295
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimera fÃnster"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1108
+#: ../src/ui/frames.c:1298
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximera fÃnster"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1111
+#: ../src/ui/frames.c:1301
 msgid "Restore Window"
 msgstr "ÃterstÃll fÃnster"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1304
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Rulla upp fÃnstret"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1307
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rulla tillbaka fÃnstret"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1310
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "BehÃll fÃnstret Ãverst"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1313
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Ta bort Ãverliggande fÃnster"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1316
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Alltid pà synlig arbetsyta"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1319
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Placera fÃnstret pà endast en arbetsyta"
 
@@ -1000,232 +1015,247 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:252
 msgid "top"
 msgstr "Ãverkant"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "bottom"
 msgstr "nederkant"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "left"
 msgstr "vÃnster"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "right"
 msgstr "hÃger"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:285
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:304
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" fÃr ramen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:341
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "KnappfÃrhÃllandet %g Ãr inte rimligt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:353
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "ramgeometrin anger inte storlek pà knappar"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1064
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Toningarna bÃr ha minst tvà fÃrger"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1206
+#, c-format
+msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr "Anpassad GTK-fÃrgspecifikationen mÃste ha fÃrgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\""
+
+#: ../src/ui/theme.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
+msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name fÃr gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ Ãr giltiga"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr "Gtk:custom format Ãr \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1272
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "GTK-fÃrgspecifikationen mÃste ha tillstÃndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], dÃr NORMAL Ãr tillstÃndet; kunde inte tolka \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "GTK-fÃrgspecifikationen mÃste ha en stÃngningsklammer efter tillstÃndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], dÃr NORMAL Ãr tillstÃndet; kunde inte tolka \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1297
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "FÃrstod inte tillstÃndet \"%s\" i fÃrgspecifikation"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1240
+#: ../src/ui/theme.c:1310
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "FÃrstod inte fÃrgkomponenten \"%s\" i fÃrgspecifikation"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1270
+#: ../src/ui/theme.c:1340
 #, c-format
 msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Blandningsformatet Ãr \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1281
+#: ../src/ui/theme.c:1351
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Kunde inte tolka alfavÃrdet \"%s\" i blandad fÃrg"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1361
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "AlfavÃrdet \"%s\" i blandad fÃrg Ãr inte mellan 0,0 och 1,0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1338
+#: ../src/ui/theme.c:1408
 #, c-format
 msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Skuggformatet Ãr \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1349
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad fÃrg"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1359
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad fÃrg Ãr negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1388
+#: ../src/ui/theme.c:1458
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Kunde inte tolka fÃrgen \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1646
+#: ../src/ui/theme.c:1769
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinatuttrycket innehÃller tecknet \"%s\" vilket inte Ãr tillÃtet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1673
+#: ../src/ui/theme.c:1796
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinatuttrycket innehÃller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1687
+#: ../src/ui/theme.c:1810
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinatuttrycket innehÃller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1932
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en okÃnd operand vid bÃrjan av denna text: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1866
+#: ../src/ui/theme.c:1989
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller fÃrstods inte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1977
-#: ../src/ui/theme.c:1987
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2100
+#: ../src/ui/theme.c:2110
+#: ../src/ui/theme.c:2144
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2029
+#: ../src/ui/theme.c:2152
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinatuttrycket fÃrsÃker anvÃnda mod-operator pà ett flyttal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2085
+#: ../src/ui/theme.c:2208
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" dÃr en operand fÃrvÃntades"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2094
+#: ../src/ui/theme.c:2217
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand dÃr en operator fÃrvÃntades"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2102
+#: ../src/ui/theme.c:2225
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istÃllet fÃr en operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2112
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
 msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som fÃljer pà operatorn \"%c\" utan nÃgon operand imellan"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2263
-#: ../src/ui/theme.c:2308
+#: ../src/ui/theme.c:2386
+#: ../src/ui/theme.c:2431
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en okÃnd variabel eller konstant \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2362
+#: ../src/ui/theme.c:2485
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinatuttryckstolkaren ÃverflÃdade sin buffert."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2391
+#: ../src/ui/theme.c:2514
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en stÃngningsparentes utan nÃgon Ãppningsparentes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2455
+#: ../src/ui/theme.c:2578
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinatuttrycket hade en Ãppningsparentes utan nÃgon stÃngningsparentes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2466
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha nÃgra operatorer eller operander"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2676
-#: ../src/ui/theme.c:2696
-#: ../src/ui/theme.c:2716
+#: ../src/ui/theme.c:2801
+#: ../src/ui/theme.c:2821
+#: ../src/ui/theme.c:2841
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Temat innehÃll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4410
+#: ../src/ui/theme.c:4512
 #, c-format
 msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
 msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mÃste anges fÃr denna ramtyp"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4940
-#: ../src/ui/theme.c:4965
+#: ../src/ui/theme.c:5042
+#: ../src/ui/theme.c:5067
 #, c-format
 msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5013
+#: ../src/ui/theme.c:5115
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att lÃsa in temat \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5149
-#: ../src/ui/theme.c:5156
-#: ../src/ui/theme.c:5163
-#: ../src/ui/theme.c:5170
-#: ../src/ui/theme.c:5177
+#: ../src/ui/theme.c:5251
+#: ../src/ui/theme.c:5258
+#: ../src/ui/theme.c:5265
+#: ../src/ui/theme.c:5272
+#: ../src/ui/theme.c:5279
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Inget <%s> angivet fÃr temat \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5185
+#: ../src/ui/theme.c:5287
 #, c-format
 msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr "Ingen ramstil angiven fÃr fÃnstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lÃgg till ett <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5635
-#: ../src/ui/theme.c:5697
-#: ../src/ui/theme.c:5760
+#: ../src/ui/theme.c:5737
+#: ../src/ui/theme.c:5799
+#: ../src/ui/theme.c:5862
 #, c-format
 msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "AnvÃndardefinierade konstanter mÃste bÃrja med en stor bokstav; \"%s\" gÃr det inte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5643
-#: ../src/ui/theme.c:5705
-#: ../src/ui/theme.c:5768
+#: ../src/ui/theme.c:5745
+#: ../src/ui/theme.c:5807
+#: ../src/ui/theme.c:5870
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
@@ -1676,129 +1706,129 @@ msgstr "Detta Ãr ett exempelmeddelande i en exempelkatalog"
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Falskt menyobjekt %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
 msgid "Border-only window"
 msgstr "FÃnster med endast ram"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
 msgid "Bar"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normalt programfÃnster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogruta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modalt dialogfÃnster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Verktygspalett"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Avtagen meny"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
 msgid "Border"
 msgstr "Ram"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "Bifogat modalt dialogfÃnster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Test %d av knapplayout"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g millisekunder fÃr att rita en fÃnsterram"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "AnvÃndning: metacity-theme-viewer [TEMANAMN]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Fel vid inlÃsning av tema: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "LÃste in temat \"%s\" pà %g sekunder\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normalt titeltypsnitt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Litet titeltypsnitt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Stort titeltypsnitt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Knapplayouter"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Prestandatest"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "FÃnstertitel hamnar hÃr"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
 #, c-format
 msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
 msgstr "Ritade %d ramar pà %g sekunder pà klientsidan (%g millisekunder per ram) och %g sekunder vÃggklockstid inklusive X-serverresurser (%g millisekunder per ram)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "test av positionsuttryck returnerade SANT men satte fel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "test av positionsuttryck returnerade FALSKT men satte inte fel"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Fel fÃrvÃntades men gavs inte"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Fel %d fÃrvÃntades men %d givet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Fel fÃrvÃntades inte men ett returnerades: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x-vÃrdet var %d, %d fÃrvÃntades"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y-vÃrdet var %d, %d fÃrvÃntades"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d koordinatuttryck tolkades pà %g sekunder (%g sekunder i medelvÃrde)\n"
@@ -1809,16 +1839,22 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades pà %g sekunder (%g sekunder i medelvÃrde)
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid instÃllning av status fÃr compositor: %s\n"
+
 #~ msgid "Clutter Plugins"
 #~ msgstr "Clutter-insticksmoduler"
+
 #~ msgid "Turn compositing on"
 #~ msgstr "Slà pà compositing"
+
 #~ msgid "Turn compositing off"
 #~ msgstr "StÃng av compositing"
+
 #~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid instÃllning av status fÃr compositor: %s\n"
+
 #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 #~ msgstr "Misslyckades med att fà tag i vÃrdnamn: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection to the display '%s';\n"
 #~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
@@ -1827,32 +1863,45 @@ msgstr "%d koordinatuttryck tolkades pà %g sekunder (%g sekunder i medelvÃrde)
 #~ "Tappade anslutningen till displayen \"%s\";\n"
 #~ "troligtvis stÃngdes X-servern ner, eller sà dÃdade/fÃrstÃrde du\n"
 #~ "fÃnsterhanteraren.\n"
+
 #~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 #~ msgstr "Ãdesdigert IO-fel %d (%s) pà display \"%s\".\n"
+
 #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Misslyckades med att lÃsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
+
 #~ msgid "<author> specified twice for this theme"
 #~ msgstr "<author> Ãr angiven tvà gÃnger fÃr detta tema"
+
 #~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
 #~ msgstr "<copyright> Ãr angivet tvà gÃnger fÃr detta tema"
+
 #~ msgid "<date> specified twice for this theme"
 #~ msgstr "<date> Ãr angivet tvà gÃnger fÃr detta tema"
+
 #~ msgid "<description> specified twice for this theme"
 #~ msgstr "<description> Ãr angivet tvà gÃnger fÃr detta tema"
+
 #~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 #~ msgstr "Temafilen %s innehÃll inte ett <metacity_theme>-rotelement"
+
 #~ msgid "/Windows/tearoff"
 #~ msgstr "/FÃnster/avskiljare"
+
 #~ msgid "/Windows/_Dialog"
 #~ msgstr "/FÃnster/_Dialogruta"
+
 #~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
 #~ msgstr "/FÃnster/_Modal dialogruta"
+
 #~ msgid "/Windows/Des_ktop"
 #~ msgstr "/FÃnster/S_krivbord"
+
 #~ msgid "Window Management"
 #~ msgstr "FÃnsterhantering"
+
 #~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
 #~ msgstr "Misslyckades med att tolka meddelandet \"%s\" frÃn dialogprocess\n"
+
 #~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid lÃsning frÃn dialogvisningsprocess: %s\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]