[orca/orca-xdesktop] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/orca-xdesktop] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 2 Aug 2011 08:37:36 +0000 (UTC)
commit ddd55b8622d0d9e230ac3d02812a7f00b105907e
Author: Gonzalo Sanhueza <gonzalo sanhueza r gmail com>
Date: Tue Aug 2 10:37:25 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 876fe0c..dc806db 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,13 +7,14 @@
#
#
#
+# Gonzalo Sanhueza RodrÃguez <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-12 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 14:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-25 20:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -236,13 +237,13 @@ msgid ""
"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
msgstr ""
-"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de "
-"Ânone. Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado "
-"siempre y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este "
-"atributo se hable siempre independientemente de que el texto està subrayado "
-"o no, entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de "
-"<gui>Presentar a menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de "
-"que la columna <gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
+"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de Ânone. "
+"Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado siempre "
+"y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este atributo se "
+"hable siempre independientemente de que el texto està subrayado o no, "
+"entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de <gui>Presentar a "
+"menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de que la columna "
+"<gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
msgid "Undoing changes"
@@ -689,12 +690,11 @@ msgid ""
"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
"synthesizers you have installed."
msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se "
-"deberÃa usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a "
-"David para hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar "
-"los hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro "
-"combinado <gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga "
-"instalado."
+"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se deberÃa "
+"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a David para "
+"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
+"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
+"<gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga instalado."
#: C/preferences_speech.page:75(title)
msgid "Rate, Pitch, and Volume"
@@ -754,8 +754,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccionar nivel de puntuaciÃn <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
"los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
-"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, "
-"Â/Â, Â&Â, Â#Â."
+"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, Â/Â, "
+"Â&Â, Â#Â."
#: C/preferences_speech.page:112(title)
msgid "Most"
@@ -2551,8 +2551,8 @@ msgid ""
"normally."
msgstr ""
"Cuando se ejecutan comandos desde el menÃ, muchas distribuciones usan una "
-"aplicaciÃn conocida como Âgksu para autorizar al usuario para ejecutar "
-"estos comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseÃa. Cuando se "
+"aplicaciÃn conocida como Âgksu para autorizar al usuario para ejecutar estos "
+"comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseÃa. Cuando se "
"ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una Âcaptura de tecladoÂ, la cual "
"es una caracterÃstica que previene cualquier acciÃn de teclado vaya a "
"cualquier otra aplicaciÃn del escritorio, incluyendo <app>Orca</app>. El "
@@ -2583,13 +2583,13 @@ msgid ""
"command."
msgstr ""
"La captura de teclado es un intento de seguridad de gksu para prevenir que "
-"aplicaciones maliciosas Ârastreen el teclado y obtengan informaciÃn "
-"secreta. Tenga en cuenta que al desactivar la caracterÃstica de captura de "
-"teclado de gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no se "
-"siente cÃmodo con esto, siempre puede usar la cuenta de root para propÃsitos "
-"de administraciÃn de sistema. Para ellp, necesita activar el inicio de "
-"sesiÃn para la cuenta root, y luego salir y entrar como root cada vez que "
-"quiera realizar un comando de administraciÃn de sistema."
+"aplicaciones maliciosas Ârastreen el teclado y obtengan informaciÃn secreta. "
+"Tenga en cuenta que al desactivar la caracterÃstica de captura de teclado de "
+"gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no se siente cÃmodo "
+"con esto, siempre puede usar la cuenta de root para propÃsitos de "
+"administraciÃn de sistema. Para ellp, necesita activar el inicio de sesiÃn "
+"para la cuenta root, y luego salir y entrar como root cada vez que quiera "
+"realizar un comando de administraciÃn de sistema."
#: C/preferences_general.page:97(desc)
msgid ""
@@ -2978,9 +2978,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este botÃn contador editable es donde puede especificar el nÃmero de "
"caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
-"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido "
-"ya que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay "
-"muchas coincidencias."
+"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido ya "
+"que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay muchas "
+"coincidencias."
#: C/preferences_gecko.page:131(p)
msgid "Default value: 4"
@@ -3675,10 +3675,10 @@ msgid ""
"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
"within the text will also include the text attributes."
msgstr ""
-"Si el widget es texto y usted ejecuta un ÂDÃnde estoy? bÃsico, se le dirà la "
-"lÃnea actual si no se selecciona texto. Si se selecciona texto, sin embargo, "
-"un ÂDÃnde estoy? bÃsico le dirà quà texto se ha seleccionado. Un ÂDÃnde "
-"estoy? detallado en el texto tambiÃn incluirà los atributos de texto."
+"Si el widget es texto y ejecuta un ÂDÃnde estoy? bÃsico, se le dirà la lÃnea "
+"actual si no se selecciona texto. Si se selecciona texto, sin embargo, un "
+"ÂDÃnde estoy? bÃsico le dirà quà texto se ha seleccionado. Un ÂDÃnde estoy? "
+"detallado en el texto tambiÃn incluirà los atributos de texto."
#: C/howto_whereami.page:48(p)
msgid ""
@@ -3705,10 +3705,10 @@ msgid ""
"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
"the nesting level will also be provided."
msgstr ""
-"Si el widget es jerÃrquico, como un Ãrbol, y usted està en un nodo "
-"expandible, se le dirà si ese nodo es expandible o no. Y si es expandible, "
-"tambiÃn se le dirà cuÃntos hijos contiene. AdemÃs, se proporcionarà el nivel "
-"de anidamiento."
+"Si el widget es jerÃrquico, como un Ãrbol, y està en un nodo expandible, se "
+"le dirà si ese nodo es expandible o no. Y si es expandible, tambiÃn se le "
+"dirà cuÃntos hijos contiene. AdemÃs, se proporcionarà el nivel de "
+"anidamiento."
#: C/howto_whereami.page:69(p)
msgid ""
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por otro lado, en los documentos editables, como aquellos encontrados en "
"<app>OpenOffice</app> y <app>LibreOffice</app>, es mucho mÃs difÃcil para "
-"<app>Orca</app> predecir con exactitud lo que usted espera que ocurra como "
+"<app>Orca</app> predecir con exactitud lo que espera que ocurra como "
"resultado de pulsar ÂHÂ. Por lo tanto, antes de que pueda usar cualquier "
"comando de navegaciÃn estructural en un documento editable, primero debe "
"activar la navegaciÃn estructural pulsando el <keyseq><key>Modificador de "
@@ -4679,10 +4679,12 @@ msgid ""
"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
"to the name of your current application."
msgstr ""
+"Navegue hasta la Ãltima pÃgina del cuadro de diÃlogo cuyo nombre deberÃa ser "
+"el nombre de su aplicaciÃn actual."
#: C/howto_structural_navigation.page:112(p)
msgid "Examine and change the settings as you see fit."
-msgstr ""
+msgstr "Examine y cambie la configuraciÃn como considere conveniente."
#: C/howto_structural_navigation.page:117(p) C/howto_profiles.page:86(p)
msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
@@ -4714,6 +4716,9 @@ msgid ""
"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
"things will occur:"
msgstr ""
+"Cuando ejecute <app>Orca</app> por primera vez, el programa entrarà "
+"automÃticamente en el modo de configuraciÃn. Dependiendo de la configuraciÃn "
+"de sus sesiÃn activa, ocurrirà una de dos cosas:"
#: C/howto_setting_up_orca.page:29(p)
msgid ""
@@ -4722,6 +4727,10 @@ msgid ""
"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
"use it immediately."
msgstr ""
+"Si el soporte de accesibilidad para su sesiÃn ya se ha activado, se le "
+"situarà al cuadro de diÃlogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
+"link> de <app>Orca</app> donde puede personalizar <app>Orca</app> "
+"completamente y luego usarlo inmediatamente."
#: C/howto_setting_up_orca.page:38(p)
msgid ""
@@ -4731,6 +4740,12 @@ msgid ""
"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
msgstr ""
+"Si el soporte de accesibilidad para su sesiÃn aÃn no se ha activado, se "
+"ejecutarà la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> "
+"de <app>Orca</app> en su lugar. La configuraciÃn de texto le permite "
+"configurar los parÃmetros mÃs importantes y activar el soporte de "
+"accesibilidad para su sesiÃn. Necesitarà cerrar la sesiÃn y volver a entrar "
+"para que la nueva configuraciÃn surta efecto."
#: C/howto_setting_up_orca.page:50(title)
msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
@@ -4749,12 +4764,18 @@ msgid ""
"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
"link> dialog box."
msgstr ""
+"Pase la opciÃn <cmd>--setup</cmd> a <app>Orca</app> la prÃxima vez que la "
+"ejecute para situarse automÃticamente al cuadro de diÃlogo de <link xref="
+"\"preferences\">preferencias</link>."
#: C/howto_setting_up_orca.page:64(p)
msgid ""
"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
msgstr ""
+"Pase la opciÃn de <cmd>--text-setup</cmd> a <app>Orca</app> para volver a "
+"ejecutar la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> de "
+"<app>Orca</app>."
#: C/howto_setting_up_orca.page:71(p)
msgid ""
@@ -4899,6 +4920,9 @@ msgid ""
"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
"a name conflict."
msgstr ""
+"Cuando se le pida el nombre del perfil nuevo, escriba el mismo nombre del "
+"perfil actual. Cuando pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>, se le dirà que hay "
+"un conflicto de nombres."
#: C/howto_profiles.page:110(p)
msgid ""
@@ -4910,19 +4934,23 @@ msgstr ""
#: C/howto_profiles.page:117(title)
msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el <gui>Perfil inicial</gui>"
#: C/howto_profiles.page:124(p)
msgid ""
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
msgstr ""
+"En la pÃgina <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
+"cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui>."
#: C/howto_profiles.page:130(p)
msgid ""
"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
"the newly-selected profile will be used."
msgstr ""
+"Pulse el botÃn <gui>Aceptar</gui>. La prÃxima vez que ejecute <app>Orca</"
+"app>, se usarà el perfil recientemente seleccionado."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4932,15 +4960,15 @@ msgstr "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
#: C/howto_orca_find.page:5(title)
msgid "3. Orca Find"
-msgstr ""
+msgstr "3. BÃsqueda de Orca"
#: C/howto_orca_find.page:6(desc)
msgid "Searching a window for objects"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar objetos de una ventana"
#: C/howto_orca_find.page:15(title) C/commands_find.page:7(title)
msgid "Orca Find"
-msgstr ""
+msgstr "BuÌsqueda de Orca"
#: C/howto_orca_find.page:16(p)
msgid ""
@@ -4948,16 +4976,23 @@ msgid ""
"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
"are visible on-screen within the current window."
msgstr ""
+"La caracterÃstica ÂBuscar de <app>Orca</app> es una bÃsqueda en el modo de "
+"<link xref=\"howto_flat_review\">RevisiÃn Plana</link> diseÃada para "
+"ayudarle a localizar rÃpidamente los objetos visibles en pantalla que estÃn "
+"dentro de la ventana actual."
#: C/howto_orca_find.page:23(title)
msgid "Activating Orca Find"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la bÃsqueda de Orca"
#: C/howto_orca_find.page:24(p)
msgid ""
"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
msgstr ""
+"Para abrir el diÃlogo <gui>Buscar</gui> de Orca, use el siguiente comando "
+"basado en la <link xref=\"howto_keyboard_layout\">distribuciÃn de teclado</"
+"link> elegida."
#: C/howto_orca_find.page:30(p) C/commands_find.page:30(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
@@ -4973,10 +5008,12 @@ msgid ""
"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
msgstr ""
+"Para acceder a una lista de otras tareas que puede realizar, consulte los "
+"<link xref=\"commands_find\">comandos de la bÃsqueda de Orca</link>"
#: C/howto_orca_find.page:43(p)
msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando active la bÃsqueda de Orca, se situarà en un cuadro de diÃlogo."
#: C/howto_orca_find.page:47(title)
msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
@@ -4995,6 +5032,8 @@ msgid ""
"The location from which to begin the search, which can either be the current "
"location or the top of the window"
msgstr ""
+"La ubicaciÃn desde donde comienza la bÃsqueda, que puede ser la ubicaciÃn "
+"actual o la parte superior de la ventana"
#: C/howto_orca_find.page:64(p)
msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
@@ -6460,9 +6499,9 @@ msgid ""
"<app>Orca</app> will announce the selected text."
msgstr ""
"Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
-"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de "
-"<app>Orca</app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, "
-"<app>Orca</app> hablarà el texto seleccionado."
+"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de <app>Orca</"
+"app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, <app>Orca</"
+"app> hablarà el texto seleccionado."
#: C/commands_reading.page:183(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]