[vino] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 28 Apr 2011 18:58:48 +0000 (UTC)
commit 1dcd06f62e42b4da7a93874a2e237a98dfe86f4b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 28 20:58:21 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 495ae4a..97f08b1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-26 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -273,8 +273,8 @@ msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Indica si se debe usar UPNP para reenviar el puerto en routers"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Al_ways display an icon"
-msgstr "Mostrar _siempre un icono"
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Siempre"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
msgid "Allow other users to _view your desktop"
@@ -285,25 +285,26 @@ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
msgstr "_Configurar router UPnP automáticamente para abrir y redirigir puertos"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Notification Area"
-msgstr "�rea de notificación"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Preferencias del escritorio remoto"
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr "Los usuarios remotos pueden controlar el teclado y el ratón"
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#| msgid "Notification Area"
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
+
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "Algunas de estas preferencias están bloqueadas"
@@ -321,12 +322,14 @@ msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "_Permitir a otros usuarios controlar tu escritorio"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "No mostrar un icono _nunca"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
-msgstr "Mostrar s_olo un icono cuando hay alguien conectado"
+#| msgid "One person is connected"
+#| msgid_plural "%d people are connected"
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Sólo cuando hay alguien conectado"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
msgid "_Require the user to enter this password:"
@@ -512,10 +515,11 @@ msgstr "La compartición del escritorio está activada"
#: ../server/vino-status-icon.c:111
#, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "Una persona está conectada"
-msgstr[1] "%d personas están conectadas"
+#| msgid "Another user is viewing your desktop"
+msgid "One person is viewing your desktop"
+msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
+msgstr[0] "Una persona está viendo su escritorio"
+msgstr[1] "%d personas están viendo su escritorio"
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
msgid "Error displaying preferences"
@@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "Error al mostrar las preferencias"
msgid "Error displaying help"
msgstr "Error al mostrar la ayuda"
-#: ../server/vino-status-icon.c:261
+#: ../server/vino-status-icon.c:267
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -560,88 +564,88 @@ msgstr ""
"02110-1301 EE.UU.\n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2004-2006"
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:288
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "Comparta su escritorio con otros usuarios"
-#: ../server/vino-status-icon.c:348 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "¿Seguro que quiere desconectar a «%s»?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:351
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "El usuario remoto de «%s» será desconectado. ¿Está seguro?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:357
+#: ../server/vino-status-icon.c:364
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "¿Seguro que quiere desconectar todos los clientes?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:359
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Todos los usuarios remotos serán desconectados. ¿Está seguro?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:371 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../server/vino-status-icon.c:397 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../server/vino-status-icon.c:412
+#: ../server/vino-status-icon.c:419
msgid "Disconnect all"
msgstr "Desconectar todos"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:436 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectar %s"
-#: ../server/vino-status-icon.c:457 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../server/vino-status-icon.c:465
+#: ../server/vino-status-icon.c:472
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
+#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Error al iniciar libnotify\n"
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Otro usuario está viendo su escritorio"
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "Un usuario en el equipo «%s» está viendo su escritorio remotamente."
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Otro usuario está controlando su escritorio"
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:636
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""
"Un usuario en el equipo «%s» está controlando su escritorio remotamente."
-#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
+#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la burbuja de notificación: %s\n"
@@ -757,6 +761,15 @@ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""
"ERROR: No tiene suficientes permisos para cambiar la contraseña de Vino.\n"
+#~ msgid "Al_ways display an icon"
+#~ msgstr "Mostrar _siempre un icono"
+
+#~ msgid "_Never display an icon"
+#~ msgstr "No mostrar un icono _nunca"
+
+#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+#~ msgstr "Mostrar s_olo un icono cuando hay alguien conectado"
+
#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
#~ msgstr "_Configurar la red automáticamente para aceptar conexiones"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]