[vino] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 29 Apr 2011 18:03:24 +0000 (UTC)
commit d285105af73add2786bef80980164f37b6e4072d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Apr 29 20:02:55 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 97f08b1..200b901 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-26 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,9 +64,10 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "Elegir cómo otros usuarios ven remotamente mi escritorio"
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Escritorio remoto"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Compartición del escritorio"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
msgid "Allowed authentication methods"
@@ -79,10 +80,11 @@ msgstr "Número de puerto alternativo"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr ""
-"Dirección de correo-e a la cual deberÃa enviarse la URL del escritorio remoto"
+"Dirección de correo-e a la cual deberÃa enviarse el URL del escritorio remoto"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
+#| msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "Activar acceso remoto al escritorio"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
@@ -96,13 +98,16 @@ msgstr ""
"especÃfica. Ej: eth0, wifi0, lo, â?¦"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
+#| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
msgstr ""
"Si es verdadero, permite el acceso al escritorio por medio del protocolo "
-"RFB. Los usuarios en las máquinas remotas entonces podrán conectarse al "
-"escritorio usando un visor vnc."
+"RFB. Los usuarios en las máquinas remotas podrán entonces conectarse al "
+"escritorio usando un visor VNC."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -245,14 +250,18 @@ msgstr ""
"comportamiento predeterminado; \"never\" (nunca); nunca se mostrará el icono."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
+#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
+#| "preferences dialog."
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
msgstr ""
-"Esta clave especifica la dirección de correo-e a la cual se envÃa la URL del "
-"escritorio remoto si el usuario pulsa en la URL en el diálogo de "
-"preferencias del Escritorio Remoto."
+"Esta clave especifica la dirección de correo-e a la cual se envÃa el URL del "
+"escritorio remoto si el usuario pulsa en el URL en el diálogo de "
+"preferencias de la Compartición de escritorio."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
msgid "When the status icon should be shown"
@@ -285,8 +294,9 @@ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
msgstr "_Configurar router UPnP automáticamente para abrir y redirigir puertos"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Preferencias del escritorio remoto"
+#| msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Preferencias de compartición de escritorio"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
@@ -301,7 +311,6 @@ msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Notification Area"
msgid "Show Notification Area Icon"
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación"
@@ -326,8 +335,6 @@ msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-#| msgid "One person is connected"
-#| msgid_plural "%d people are connected"
msgid "_Only when someone is connected"
msgstr "_Sólo cuando hay alguien conectado"
@@ -428,8 +435,9 @@ msgstr ""
"la lÃnea de comandos disponibles"
#: ../server/vino-main.c:226
-msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "Escritorio remoto de GNOME"
+#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
+msgid "GNOME Desktop Sharing"
+msgstr "Compartición de escritorio de GNOME"
#.
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
@@ -452,8 +460,9 @@ msgstr "Escritorio remoto de %s en %s"
#: ../server/vino-prefs.c:109
#, c-format
-msgid "Received signal %d, exiting...\n"
-msgstr "Se recibió la señal %d, saliendo�\n"
+#| msgid "Received signal %d, exiting...\n"
+msgid "Received signal %d, exiting."
+msgstr "Se recibió la señal %d, saliendo."
#: ../server/vino-prompt.c:141
msgid "Screen"
@@ -505,9 +514,10 @@ msgstr "_Rechazar"
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Falló al abrir conexión con bus: %s\n"
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Remote Desktop Server"
-msgstr "Servidor de escritorios remotos de GNOME"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
+msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
+msgstr "Servidor de compartición de escritorio de GNOME"
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
msgid "Desktop sharing is enabled"
@@ -515,7 +525,6 @@ msgstr "La compartición del escritorio está activada"
#: ../server/vino-status-icon.c:111
#, c-format
-#| msgid "Another user is viewing your desktop"
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "Una persona está viendo su escritorio"
@@ -761,6 +770,15 @@ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr ""
"ERROR: No tiene suficientes permisos para cambiar la contraseña de Vino.\n"
+#~ msgid "Remote Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio remoto"
+
+#~ msgid "Enable remote desktop access"
+#~ msgstr "Activar acceso remoto al escritorio"
+
+#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio remoto de GNOME"
+
#~ msgid "Al_ways display an icon"
#~ msgstr "Mostrar _siempre un icono"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]