[gnome3-web] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome3-web] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 25 Apr 2011 20:55:32 +0000 (UTC)
commit e75d0bd53b75328d0eec97f2189530e3a9afeda3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Apr 25 22:55:03 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 555 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 324 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b93c84..45de59a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Spanish translation for gnome3-web.
# Copyright (C) 2011 gnome3-web's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome3-web package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-24 01:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:06+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-25 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Inicio"
#. Alpha/Beta/New Banner
#. <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
#: ../tryit.html:20(a) ../parties.html:206(a) ../index.html:26(a)
-#: ../faq.html:20(a) ../faq.html:31(h1)
+#: ../faq.html:20(a) ../faq.html:30(h1)
msgid "Common questions and answers"
msgstr "Preguntas frecuentes y respuestas"
@@ -38,24 +38,19 @@ msgstr "Preguntas frecuentes y respuestas"
msgid "Try it out!"
msgstr "Pruébelo"
-#: ../tryit.html:21(a) ../parties.html:207(a) ../index.html:27(a)
-#: ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../parties.html:207(a) ../parties.html:225(h2)
+#: ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
msgid "Launch parties"
msgstr "Fiestas de lanzamiento"
-#: ../tryit.html:22(div) ../parties.html:208(div) ../index.html:28(div)
-#: ../faq.html:22(div)
-msgid "The next generation desktop has arrived"
-msgstr "Ha llegado la nueva generación del escritorio"
-
#. Alpha/Beta/NEW Banner
#. <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
-#: ../tryit.html:31(h1)
+#: ../tryit.html:30(h1)
msgid "Try out GNOME 3"
msgstr "Pruebe GNOME 3"
#. String to use in tryit.html after release
-#: ../tryit.html:33(p) ../temp.html:11(p)
+#: ../tryit.html:32(p) ../temp.html:11(p)
msgid ""
"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
"live version from a CD/DVD or USB stick."
@@ -63,46 +58,43 @@ msgstr ""
"GNOME 3 se publicó el 6 abril del 2011. Si quiere probarlo, puede ejecutar "
"una demostración desde un CD/DVD o una memoria USB."
-#: ../tryit.html:41(a)
+#: ../tryit.html:40(a)
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../tryit.html:41(h4) ../tryit.html:49(h4)
+#: ../tryit.html:40(h4) ../tryit.html:48(h4)
msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
msgstr "GNOME 3 basado en <placeholder-1/>"
-#: ../tryit.html:43(a)
-#| msgid "Download for 32 bit systems (v1.0.0)"
+#: ../tryit.html:42(a)
msgid "Download for 32 bit systems (v1.1.0)"
msgstr "Descarga para sistemas de 32 bit (v1.1.0)"
-#: ../tryit.html:45(a)
-#| msgid "Download for 64 bit systems (v1.0.0)"
+#: ../tryit.html:44(a)
msgid "Download for 64 bit systems (v1.1.0)"
msgstr "Descarga para sistemas de 64 bit (v1.1.0)"
-#: ../tryit.html:49(a)
+#: ../tryit.html:48(a)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../tryit.html:51(a)
+#: ../tryit.html:50(a)
msgid "Download for 32 bit systems (2011-04-05)"
msgstr "Descarga para sistemas de 32 bit (2011-04-05)"
-#: ../tryit.html:57(p)
+#: ../tryit.html:56(p)
msgid ""
"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
-msgstr ""
-"El nombre de usuario de la imagen de openSUSE es «tux», sin contraseña."
+msgstr "El nombre de usuario de la imagen de openSUSE es «tux», sin contraseña."
-#: ../tryit.html:58(p)
+#: ../tryit.html:57(p)
msgid ""
"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
"empty."
msgstr ""
"El nombre de usuario de la imagen de Fedora es «liveuser», sin contraseña."
-#: ../tryit.html:65(p)
+#: ../tryit.html:64(p)
msgid ""
"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
"and reboot."
@@ -110,11 +102,11 @@ msgstr ""
"Para arrancar desde el CD/DVD, grabe la imagen en un disco, insértelo en el "
"equipo y reinicie."
-#: ../tryit.html:69(li)
+#: ../tryit.html:68(li)
msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
msgstr "Descargue el grabador de imágenes (debajo) USB y extráigalo"
-#: ../tryit.html:70(li)
+#: ../tryit.html:69(li)
msgid ""
"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -122,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Abra una terminal y navegue hasta la carpeta donde ha extraÃdo el grabado de "
"imágenes (ej. <code>$ cd Descargas/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
-#: ../tryit.html:71(li)
+#: ../tryit.html:70(li)
msgid ""
"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
"code>"
@@ -130,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Prepare el grabador de imágenes ejecutando <code>$ chmod a+x ./image-usb-"
"stick</code>"
-#: ../tryit.html:72(li)
+#: ../tryit.html:71(li)
msgid ""
"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -138,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Quite cualquier dispositivo USB de almacenamiento que tenga conectado en su "
"equipo e introduzca la memoria USB vacÃo en el que quiere escribir"
-#: ../tryit.html:73(li)
+#: ../tryit.html:72(li)
msgid ""
"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -146,16 +138,16 @@ msgstr ""
"Ejecute el script grabador de imágenes: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"ruta_a_la_imagen.iso</code>"
-#: ../tryit.html:74(li)
+#: ../tryit.html:73(li)
msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
msgstr ""
"Para ejecutar la imagen, reinicie su equipo con la memoria USB insertada"
-#: ../tryit.html:77(a)
+#: ../tryit.html:76(a)
msgid "Download USB image writer"
msgstr "Descargar el grabador de imágenes USB"
-#: ../tryit.html:64(div)
+#: ../tryit.html:63(div)
msgid ""
"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
"><placeholder-3/><br/>"
@@ -163,37 +155,37 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> Para ejecutar GNOME 3 desde una memoria USB: <placeholder-2/"
"><placeholder-3/><br/>"
-#: ../tryit.html:88(a) ../parties.html:234(a) ../index.html:114(a)
-#: ../faq.html:82(a)
+#: ../tryit.html:87(a) ../parties.html:232(a) ../index.html:111(a)
+#: ../faq.html:56(h2) ../faq.html:75(a)
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
-#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:115(a) ../faq.html:83(a)
+#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:76(a)
msgid "Creative Commons CC-BY"
msgstr "Creative Commons CC-BY"
-#: ../tryit.html:90(a) ../parties.html:236(a) ../index.html:116(a)
-#: ../faq.html:84(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../parties.html:234(a) ../index.html:113(a)
+#: ../faq.html:77(a)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: ../tryit.html:90(a) ../parties.html:236(a) ../index.html:116(a)
-#: ../faq.html:84(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../parties.html:234(a) ../index.html:113(a)
+#: ../faq.html:77(a)
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. grid_12
-#: ../tryit.html:87(div) ../faq.html:81(div)
+#: ../tryit.html:86(div) ../faq.html:74(div)
msgid ""
-"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
-"<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
msgstr ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Es libre de compartir y hacer obras "
"derivadas: <placeholder-2/><br/> Compártalo en: <placeholder-3/> | "
"<placeholder-4/><br/> â?§"
#. String to use in faq.html after release
-#: ../temp.html:13(p) ../faq.html:41(p)
+#: ../temp.html:13(p)
msgid ""
"GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
"distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
@@ -562,12 +554,12 @@ msgstr ""
"}\n"
"//]]>"
-#: ../parties.html:220(b)
+#: ../parties.html:219(b)
msgid ""
"Javascript has either been disabled or is not supported by your browser."
msgstr "Javascript se ha desactivado o su navegador no lo soporta."
-#: ../parties.html:220(noscript)
+#: ../parties.html:219(noscript)
msgid ""
"<placeholder-1/> The map on this website is generated using Javascript. To "
"view the map, enable Javascript by changing your browser options, and then "
@@ -577,34 +569,25 @@ msgstr ""
"Para ver el mapa, active Javascript modificando las opciones de su "
"navegador, e inténtelo de nuevo."
-#: ../parties.html:226(h2)
-msgid "Celebrate GNOME3"
-msgstr "Celebrar GNOME3"
+#: ../parties.html:226(p)
+msgid ""
+"GNOME is used and supported by people across the world. To celebrate the "
+"release of GNOME 3.0, over one hundred release parties were organized in "
+"almost 50 countries."
+msgstr ""
+"GNOME lo utilizan y lo apoyan personas de todo el mundo. Para celebrar la "
+"publicación de GNOME 3.0, se organizaron más de un centenar de fiestas de "
+"publicación en casi 50 paÃses."
#: ../parties.html:227(p)
msgid ""
-"For this unique occasion over a hundred people around the globe are "
-"organizing <strong>Release parties</strong>. You might want to take a look "
-"at the map on the left side and check if there is a party in your area. <br/"
-"><br/>As party dates vary based on organizer's convenience do visit the "
-"party home page and see whether the party has taken place or not. Should you "
-"have missed the party, it's never to late to celebrate GNOME 3 with a few "
-"friends and share your excitement about this new release. <br/><br/>And if "
-"you're alone living far way from anybody else, just visit the GNOME IRC "
-"channel on Gimpnet and party with us!"
+"Use the map to see where GNOME 3.0 release parties happened and to find "
+"links to each one."
msgstr ""
-"Para esta ocasión única, más de un centenar de personas en todo el mundo "
-"están organizando <strong>fiestas de lanzamiento</ strong>. Es posible que "
-"quiera echar un vistazo al mapa en el lado izquierdo y comprobar si hay una "
-"fiesta en su área. <br/><br/>Como las fechas de las fiestas varÃan en "
-"función de la conveniencia de los organizadores, visite la página de inicio "
-"de las fiestas y vea si la fiesta ya se ha celebrado o no. Si se ha perdido "
-"la fiesta, nunca es tarde para celebrar GNOME 3 con algunos amigos y "
-"compartir su entusiasmo por esta nueva versión. <br/><br/>Y si está sólo, o "
-"vive lejos de cualquier otra persona, simplemente visite el canal de IRC de "
-"GNOME en Gimpnet y celebre la fiesta con nosotros."
-
-#: ../parties.html:233(div)
+"Use el mapa para ver dónde se han celebrado las fiestas de publicación de "
+"GNOME 3.0 y para encontrar enlaces a cada una de ellas."
+
+#: ../parties.html:231(div)
msgid ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
"<placeholder-3/><br/> â?§"
@@ -612,46 +595,44 @@ msgstr ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Compártalo en: <placeholder-2/> | "
"<placeholder-3/><br/> â?§"
-#: ../index.html:38(h1)
+#: ../index.html:37(h1)
msgid "The next generation GNOME desktop has arrived"
msgstr "Ha llegado la nueva generación del Escritorio GNOME"
-#: ../index.html:49(p)
+#: ../index.html:39(p)
msgid ""
-"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
-"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
-"Here are some of the things that you can expect from the new GNOME:"
+"GNOME 3 is the next generation of GNOME. It provides a completely new modern "
+"desktop that has been designed for today's users and technologies."
msgstr ""
-"Para GNOME 3, el Proyecto GNOME ha comenzado desde cero y ha creado algo "
-"completamente nuevo, un escritorio moderno diseñado para los usuarios y las "
-"tecnologÃas de hoy. Ã?stas son algunas de las cosas que puede esperar del "
-"nuevo GNOME:"
+"GNOME 3 es la siguiente generación de GNOME. Proporciona un escritorio "
+"moderno completamente nuevo que se ha diseñado para los usuarios y las "
+"tecnologÃas actuales."
-#: ../index.html:50(label)
+#: ../index.html:47(label)
msgid "Access apps faster"
msgstr "Acceder a aplicaciones más rápidamente"
-#: ../index.html:51(label)
+#: ../index.html:48(label)
msgid "Easier window management"
msgstr "Gestión de ventanas más fácil"
-#: ../index.html:56(label)
+#: ../index.html:53(label)
msgid "Create workspaces"
msgstr "Crear áreas de trabajo"
-#: ../index.html:57(label)
+#: ../index.html:54(label)
msgid "Deeper hardware integration"
msgstr "Mejor integración con el hardware"
-#: ../index.html:58(label)
+#: ../index.html:55(label)
msgid "App-based window management"
msgstr "Gestión de ventanas basada en las aplicaciones"
-#: ../index.html:66(h2)
+#: ../index.html:63(h2)
msgid "Simply beautiful"
msgstr "Simplemente bonito"
-#: ../index.html:68(p)
+#: ../index.html:65(p)
msgid ""
"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -663,11 +644,11 @@ msgstr ""
"escritorio de GNOME más bonito, con un tema visual nuevo, una tipografÃa "
"nueva y animaciones refinadas cuidadosamente."
-#: ../index.html:70(h2)
+#: ../index.html:67(h2)
msgid "An overview at a glance"
msgstr "Visión general a primera vista"
-#: ../index.html:72(p)
+#: ../index.html:69(p)
msgid ""
"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -682,11 +663,11 @@ msgstr ""
"actividades (generalmente conocida como «tecla de Windows», y la esquina de "
"actividades recientes."
-#: ../index.html:77(h2)
+#: ../index.html:74(h2)
msgid "Messaging built-in"
msgstr "MensajerÃa integrada"
-#: ../index.html:79(p)
+#: ../index.html:76(p)
msgid ""
"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -701,11 +682,11 @@ msgstr ""
"notificaciones de mensajerÃa instantánea hace que la mensajerÃa instantánea "
"sea rápida y sin esfuerzo."
-#: ../index.html:81(h2)
+#: ../index.html:78(h2)
msgid "Distraction-free computing"
msgstr "Informática sin distracciones"
-#: ../index.html:83(p)
+#: ../index.html:80(p)
msgid ""
"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -719,11 +700,11 @@ msgstr ""
"GNOME 3 se ha diseñado para que sea parte del fondo y no del primer plano. "
"Estos cambios le permiten centrarte en sus tareas creativas."
-#: ../index.html:89(h2)
+#: ../index.html:86(h2)
msgid "Everything at your fingertips"
msgstr "Todo al alcance de sus dedos"
-#: ../index.html:91(p)
+#: ../index.html:88(p)
msgid ""
"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -734,11 +715,11 @@ msgstr ""
"encantará esta caracterÃstica si es un usuario al que le gusta que las cosas "
"vayan rápido."
-#: ../index.html:93(h2)
+#: ../index.html:90(h2)
msgid "Redesigned system settings"
msgstr "Configuración del sistema rediseñada"
-#: ../index.html:95(p)
+#: ../index.html:92(p)
msgid ""
"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
@@ -751,11 +732,11 @@ msgstr ""
"categorÃas de configuración, lo que hace que encontrar la opción que desee "
"sea rápido y sencillo."
-#: ../index.html:100(h2)
+#: ../index.html:97(h2)
msgid "And much, much more"
msgstr "Y mucho, mucho más"
-#: ../index.html:102(p)
+#: ../index.html:99(p)
msgid ""
"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
"that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -763,239 +744,248 @@ msgstr ""
"GNOME 3 está repleto de nuevas caracterÃsticas. Aquà hay algunas de las "
"cosas que puede esperar de GNOME 3: "
-#: ../index.html:104(li)
+#: ../index.html:101(li)
msgid ""
"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
msgstr ""
"Ventanas en mosaico para hacer que el uso de varias ventanas sea fácil y "
"sencillo"
-#: ../index.html:105(li)
+#: ../index.html:102(li)
msgid "A redesigned file manager"
msgstr "Un gestor de archivos rediseñado"
-#: ../index.html:106(li)
+#: ../index.html:103(li)
msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
msgstr ""
"Espacios de trabajo rediseñados, por lo que puede organizar sus ventanas sus "
"ventanas"
-#: ../index.html:107(li)
+#: ../index.html:104(li)
msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
msgstr ""
"Grandes cambios internos para ofrecerle una experiencia más rápida y suave"
-#: ../index.html:108(li)
+#: ../index.html:105(li)
msgid ""
"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
msgstr ""
"Una experiencia satisfactoria, cualquier que sea el tipo de equipo que use: "
-"GNOME 3 se sentirá como en casa en los netbooks, asà como los equipos más "
+"GNOME 3 se sentirá como en casa en los netbooks, asà como en los equipos más "
"grandes"
-#: ../index.html:110(a)
+#: ../index.html:107(a)
msgid "Read the GNOME 3.0 release notes"
msgstr "Lea las notas de publicación de GNOME 3.0"
-#: ../index.html:118(span)
+#: ../index.html:115(span)
msgid "This website is available in many languages:"
msgstr "Este sitio web está disponible en varios idiomas:"
-#: ../index.html:119(a)
+#: ../index.html:116(a)
msgid "English"
msgstr "IngleÌ?s"
-#: ../index.html:120(a)
+#: ../index.html:117(a)
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: ../index.html:121(a)
+#: ../index.html:118(a)
msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
msgstr "Ã?rabe"
-#: ../index.html:122(a)
+#: ../index.html:119(a)
msgid "Català "
msgstr "Catalán"
-#: ../index.html:123(a)
+#: ../index.html:120(a)
msgid "Ä?eÅ¡tina"
msgstr "Checo"
-#: ../index.html:124(a)
+#: ../index.html:121(a)
msgid "Deutsch"
msgstr "Alemán"
-#: ../index.html:125(a)
+#: ../index.html:122(a)
msgid "Î?λληνικά"
msgstr "Griego"
-#: ../index.html:126(a)
+#: ../index.html:123(a)
msgid "Español"
msgstr "Español"
-#: ../index.html:127(a)
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+#: ../index.html:124(a)
+msgid "Ù?ارسÛ?"
+msgstr "Ù?ارسÛ?"
-#: ../index.html:128(a)
+#: ../index.html:125(a)
msgid "Français"
msgstr "Francés"
-#: ../index.html:129(a)
+#: ../index.html:126(a)
msgid "Galego"
msgstr "Gallego"
-#: ../index.html:130(a)
+#: ../index.html:127(a)
+msgid "×¢×?ר×?ת"
+msgstr "×¢×?ר×?ת"
+
+#: ../index.html:128(a)
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"
-#: ../index.html:131(a)
+#: ../index.html:129(a)
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonesio"
-#: ../index.html:132(a)
+#: ../index.html:130(a)
msgid "���"
msgstr "Japonés"
-#: ../index.html:133(a)
+#: ../index.html:131(a)
msgid "Latvian"
msgstr "LetoÌ?n"
-#: ../index.html:134(a)
+#: ../index.html:132(a)
msgid "í??êµì?´"
msgstr "Coreano"
-#: ../index.html:135(a)
+#: ../index.html:133(a)
msgid "Polski"
msgstr "Polaco"
-#: ../index.html:136(a)
+#: ../index.html:134(a)
msgid "Português do Brasil"
msgstr "Portugués de Brasil"
-#: ../index.html:137(a)
+#: ../index.html:135(a)
msgid "RomânÄ?"
msgstr "Rumano"
-#: ../index.html:138(a)
+#: ../index.html:136(a)
msgid "Ð Ñ?Ñ?Ñ?кий"
msgstr "Ruso"
-#: ../index.html:139(a)
+#: ../index.html:137(a)
msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
msgstr "Esloveno"
-#: ../index.html:140(a)
+#: ../index.html:138(a)
msgid "Svenska"
msgstr "Sueco"
-#: ../index.html:141(a)
+#: ../index.html:139(a)
msgid "Türkçe"
msgstr "Turco"
-#: ../index.html:142(a)
+#: ../index.html:140(a)
msgid "Uyghur"
msgstr "Uigur"
-#: ../index.html:143(a)
+#: ../index.html:141(a)
msgid "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
msgstr "Ucraniano"
-#: ../index.html:144(a)
+#: ../index.html:142(a)
msgid "ä¸æ?? (ä¸å?½å¤§é??)"
msgstr "Chino continental"
-#: ../index.html:145(a)
+#: ../index.html:143(a)
msgid "ä¸æ?? (é¦?港)"
msgstr "Chino de Hong Kong"
-#: ../index.html:146(a)
+#: ../index.html:144(a)
msgid "ä¸æ?? (å?°ç?£)"
msgstr "Chino de Taiwán"
-#: ../index.html:117(div)
+#: ../index.html:114(div)
#| msgid ""
#| "<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
#| "<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> "
-#| "| <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | "
-#| "<placeholder-12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | "
-#| "<placeholder-15/> | <placeholder-16/> | <placeholder-17/> | "
-#| "<placeholder-18/> | <placeholder-19/> | <placeholder-20/> | "
-#| "<placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/> | "
-#| "<placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-26/> | "
-#| "<placeholder-27/> | <placeholder-28/>"
+#| "| <placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-"
+#| "12/> | <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | "
+#| "<placeholder-16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-"
+#| "19/> | <placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | "
+#| "<placeholder-23/> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-"
+#| "26/> | <placeholder-27/> | <placeholder-28/> | <placeholder-29/>"
msgid ""
"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
-"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | "
-"<placeholder-16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/"
-"> | <placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | "
-"<placeholder-23/> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-26/"
-"> | <placeholder-27/> | <placeholder-28/> | <placeholder-29/>"
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-26/> | <placeholder-"
+"27/> | <placeholder-28/> | <placeholder-29/> | <placeholder-30/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
-"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | "
-"<placeholder-16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/"
-"> | <placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | "
-"<placeholder-23/> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-26/"
-"> | <placeholder-27/> | <placeholder-28/> | <placeholder-29/>"
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/> | <placeholder-26/> | <placeholder-"
+"27/> | <placeholder-28/> | <placeholder-29/> | <placeholder-30/>"
#. grid_12
-#: ../index.html:113(div)
+#: ../index.html:110(div)
msgid ""
-"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
-"<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><br/> â?§"
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
msgstr ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Es libre de compartir y hacer obras "
"derivadas: <placeholder-2/><br/> Compártalo en: <placeholder-3/> | "
"<placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
-#: ../faq.html:39(h2)
+#: ../faq.html:38(h2)
+msgid "The release"
+msgstr "La publicación"
+
+#: ../faq.html:40(h3)
msgid "How do I get GNOME 3?"
msgstr "¿Cómo obtengo GNOME 3?"
-#: ../faq.html:43(h2)
-msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
-msgstr "De todos modos, ¿qué es el Proyecto GNOME?"
-
-#: ../faq.html:45(p)
+#: ../faq.html:41(p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
+#| "distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
+#| "page for more details and for links to live demos."
msgid ""
-"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
-"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
-"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
-"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
-"href=\"http://www.gnome.org/about/\">the GNOME About page</a> for more "
-"information."
+"GNOME 3 is available via popular distributions. See the <a href=\"tryit.html"
+"\">Try It</a> page for more details and for links to live demos."
msgstr ""
-"El proyecto GNOME es una comunidad internacional que se reúne para hacer un "
-"gran software. El software de GNOME es <a href=\"http://www.gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html\">Software libre</a>: todo nuestro es trabajo es "
-"libre de usarse, modificarse y redistribuirse. Cualquiera es bienvenido para "
-"participar en su desarrollo. Consulte la página <a href=\"http://www.gnome."
-"org/about/\">Acerca de GNOME</a> para obtener más información."
+"GNOME 3 está disponible a través de las distribuciones populares. Consulte "
+"la página <a href=\"tryit.html\">Pruébelo</a> para obtener más detalles y "
+"enlaces a las demostraciones."
-#: ../faq.html:47(h2)
+#: ../faq.html:43(h3)
msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
msgstr "¿Podré ejecutar GNOME 3 en mi equipo?"
-#: ../faq.html:49(p)
+#: ../faq.html:44(p)
+#| msgid ""
+#| "Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable "
+#| "of running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
+#| "graphics in order to provide a cutting-edge experience however, and the "
+#| "complete GNOME 3 experience will only be available on computers capable "
+#| "of this. Do not worry though: GNOME 3 will come complete with a fallback "
+#| "interface which will provide an excellent experience in the absence of "
+#| "hardware acceleration, and which incorporates many of the improvements "
+#| "that can be found in GNOME 3. Furthermore, the GNOME project and its "
+#| "partners are working hard to ensure that the complete GNOME 3 experience "
+#| "is available to as many people as possible, and aim to ensure that users "
+#| "who are initially unable to have this experience will be able to in the "
+#| "future."
msgid ""
"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
"graphics in order to provide a cutting-edge experience however, and the "
"complete GNOME 3 experience will only be available on computers capable of "
-"this. Do not worry though: GNOME 3 will come complete with a fallback "
-"interface which will provide an excellent experience in the absence of "
-"hardware acceleration, and which incorporates many of the improvements that "
-"can be found in GNOME 3. Furthermore, the GNOME project and its partners are "
-"working hard to ensure that the complete GNOME 3 experience is available to "
-"as many people as possible, and aim to ensure that users who are initially "
-"unable to have this experience will be able to in the future."
+"this. Do not worry though: GNOME 3 comes complete with a fallback interface "
+"which will provide an excellent experience in the absence of hardware "
+"acceleration, and which incorporates many of the improvements that can be "
+"found in GNOME 3."
msgstr ""
"Los equipos comprados en los últimos 4 o 5 años deberÃan ser más que capaces "
"de ejecutar GNOME 3. El escritorio GNOME 3 requiere aceleración gráfica por "
@@ -1003,17 +993,26 @@ msgstr ""
"estará disponible en equipos capaces de hacerlo. No se preocupe: GNOME 3 "
"cuenta con una interfaz alternativa completa que proporciona una excelente "
"experiencia sin aceleración gráfica, y que incorpora gran parte de las "
-"mejoras que se pueden encontrar en GNOME 3. Además, el proyecto GNOME y sus "
-"socios están trabajando duro para asegurar que la experiencia completa de "
-"GNOME 3 esté disponible para el mayor número posible de personas, y tratan "
-"de asegurarse de que los usuarios que inicialmente no puedan disfrutar de "
-"esta experiencia, puedan hacerlo en el futuro."
+"mejoras que se pueden encontrar en GNOME 3."
-#: ../faq.html:51(h2)
-msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
-msgstr "¿Podré usar mis aplicaciones de GNOME favoritas en GNOME 3?"
+#: ../faq.html:45(p)
+msgid ""
+"The GNOME project and its partners are working hard to ensure that the "
+"complete GNOME 3 experience is available to as many people as possible, and "
+"aim to ensure that users who are initially unable to have this experience "
+"will be able to in the future."
+msgstr ""
+"El Proyecto GNOME y sus socios están trabajando duramente para asegurar que "
+"la experiencia completa de GNOME 3 está disponible para tantas personas como "
+"sea posible, y tratará de garantizar que los usuarios que inicialmente no "
+"pueden tener esta experiencia podrán hacerlo en el futuro."
+
+#: ../faq.html:47(h3)
+#| msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+msgid "Can I use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+msgstr "¿Puedo usar mis aplicaciones de GNOME favoritas en GNOME 3?"
-#: ../faq.html:53(p)
+#: ../faq.html:48(p)
msgid ""
"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -1025,19 +1024,27 @@ msgstr ""
"mire si existen nuevas y mejoradas versiones de sus aplicaciones para GNOME "
"3."
-#: ../faq.html:56(h2)
+#: ../faq.html:50(h3)
msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
msgstr "¿Qué pasará con la versión antigua de GNOME?"
-#: ../faq.html:58(p)
+#: ../faq.html:51(p)
+#| msgid ""
+#| "The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
+#| "maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
+#| "GNOME 2 desktop was never a practical option for the GNOME Project, and "
+#| "several parts of the old GNOME 2 desktop will not receive new releases "
+#| "after GNOME 3 is released. The traditional GNOME 2 desktop will not "
+#| "disappear overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be "
+#| "supported by distributions for years to come."
msgid ""
-"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
-"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
-"GNOME 2 desktop was never a practical option for the GNOME Project, and "
-"several parts of the old GNOME 2 desktop will not receive new releases after "
-"GNOME 3 is released. The traditional GNOME 2 desktop will not disappear "
-"overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be supported by "
-"distributions for years to come."
+"GNOME 2 had a long life, and parts of it became difficult to maintain over "
+"that period. As a result, continued releases of the entire GNOME 2 desktop "
+"was never a practical option for the GNOME Project, and several parts of the "
+"old GNOME 2 desktop will not receive new releases after GNOME 3 is released. "
+"The traditional GNOME 2 desktop will not disappear overnight, however: "
+"releases of GNOME 2 will continue to be supported by distributions for years "
+"to come."
msgstr ""
"El escritorio GNOME 2 tuvo una larga vida, y algunas de sus partes eran "
"difÃciles de mantener después de tanto tiempo. Es por esto que las "
@@ -1048,11 +1055,12 @@ msgstr ""
"embargo, las publicaciones de GNOME 2 seguirán estando soportadas por las "
"distribuciones durante varios años."
-#: ../faq.html:63(h2)
-msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
+#: ../faq.html:53(h3)
+#| msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
+msgid "Why was the GNOME 3 desktop designed the way it was?"
msgstr "¿Por qué se ha diseñado GNOME 3 de esta manera?"
-#: ../faq.html:65(p)
+#: ../faq.html:54(p)
msgid ""
"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -1071,53 +1079,80 @@ msgstr ""
"en la <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\">página de la wiki "
"del diseño del Escritorio GNOME 3</a>."
-#: ../faq.html:67(h2)
+#: ../faq.html:58(h3)
+msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
+msgstr "De todos modos, ¿qué es el Proyecto GNOME?"
+
+#: ../faq.html:59(p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
+"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
+"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
+"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/about/\">the GNOME About page</a> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El proyecto GNOME es una comunidad internacional que se reúne para hacer un "
+"gran software. El software de GNOME es <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"philosophy/free-sw.html\">Software libre</a>: todo nuestro es trabajo es "
+"libre de usarse, modificarse y redistribuirse. Cualquiera es bienvenido para "
+"participar en su desarrollo. Consulte la página <a href=\"http://www.gnome."
+"org/about/\">Acerca de GNOME</a> para obtener más información."
+
+#: ../faq.html:61(h3)
msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
msgstr "¿Cuáles son los planes después de que se publique GNOME 3?"
-#: ../faq.html:69(p)
+#: ../faq.html:62(p)
msgid ""
-"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
-"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
-"better and better with subsequent releases. We have lots of plans for new "
-"features which will make GNOME even easier and more satisfying to use, such "
-"as document search and an exciting new desktop extensions framework."
+"The GNOME Project is already working hard on the next release of GNOME 3, "
+"which will be completed in September/October 2011. This next release will "
+"include general improvements to GNOME 3, as well as major new features."
msgstr ""
-"Vamos a hacer una gran fiesta para celebrar la publicación, y luego "
-"volveremos a trabajar para mejorar nuestro escritorio, por lo que GNOME 3 "
-"será aún mejor en las siguientes publicaciones. Tenemos muchos planes sobre "
-"nuevas caracterÃsticas que harán que GNOME 3 sea cada vez más fácil y más "
-"satisfactorio al usarlo, como la búsqueda de documentos y un marco de "
-"extensiones nuevas para el escritorio."
-
-#: ../faq.html:71(h2)
+"El Proyecto GNOME ya está trabajando duramente en la próxima publicación de "
+"GNOME 3, que se completará en septiembre/octubre de 2011. Esta próxima "
+"publicación incluirá mejora generales en GNOME 3, asà como caracterÃsticas "
+"nuevas."
+
+#: ../faq.html:64(h3)
msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
msgstr "¿Cómo puedo involucrarme o ayudar en GNOME 3?"
-#: ../faq.html:73(p)
+#: ../faq.html:65(p)
+#| msgid ""
+#| "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
+#| "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also "
+#| "join our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook group</"
+#| "a> or become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</"
+#| "a>. Additionally, you can help out with one of the many varied tasks "
+#| "involved in producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live."
+#| "gnome.org/JoinGnome\">contribution page</a> for more details."
msgid ""
"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
"our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook group</a> or "
"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</a>. "
"Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
-"producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome"
-"\">contribution page</a> for more details."
+"producing GNOME. Learn more about how you can <a href=\"http://www.gnome.org/"
+"get-involved/\">get involved</a>."
msgstr ""
"Pasar la voz sobre GNOME 3 es una buena manera de ayudar. Un «tweet» "
"positivo, un marcador, una actualización de estado o un comentario siempre "
"se agradecen. También puede unirse al <a href=\"http://www.facebook.com/"
"GNOMEDesktop\">grupo de Facebook</a> o hacerse <a href=\"http://www.gnome."
"org/friends/\">amigo de GNOME</a>. También puede ayudar con cualquiera de "
-"las muchas tareas implicadas en la creación de GNOME. Para obtener más "
-"detalles, visite nuestras <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome"
-"\">páginas de contribuciones</a>."
+"las muchas tareas implicadas en la creación de GNOME. Aprenda cómo puede <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">involucrarse</a>."
+
+#: ../faq.html:67(h2)
+msgid "Press information"
+msgstr "Información de prensa"
-#: ../faq.html:75(h2)
+#: ../faq.html:69(h3)
msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
msgstr "Quiero escribir sobre GNOME 3. ¿Dónde puedo obtener más información?"
-#: ../faq.html:77(p)
+#: ../faq.html:70(p)
msgid ""
"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://"
"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
@@ -1129,6 +1164,64 @@ msgstr ""
"de prensa se deben enviar a <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org"
"\">gnome-press-contact gnome org</a>."
+#~ msgid "The next generation desktop has arrived"
+#~ msgstr "Ha llegado la nueva generación del escritorio"
+
+#~ msgid "Celebrate GNOME3"
+#~ msgstr "Celebrar GNOME3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For this unique occasion over a hundred people around the globe are "
+#~ "organizing <strong>Release parties</strong>. You might want to take a "
+#~ "look at the map on the left side and check if there is a party in your "
+#~ "area. <br/><br/>As party dates vary based on organizer's convenience do "
+#~ "visit the party home page and see whether the party has taken place or "
+#~ "not. Should you have missed the party, it's never to late to celebrate "
+#~ "GNOME 3 with a few friends and share your excitement about this new "
+#~ "release. <br/><br/>And if you're alone living far way from anybody else, "
+#~ "just visit the GNOME IRC channel on Gimpnet and party with us!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para esta ocasión única, más de un centenar de personas en todo el mundo "
+#~ "están organizando <strong>fiestas de lanzamiento</ strong>. Es posible "
+#~ "que quiera echar un vistazo al mapa en el lado izquierdo y comprobar si "
+#~ "hay una fiesta en su área. <br/><br/>Como las fechas de las fiestas "
+#~ "varÃan en función de la conveniencia de los organizadores, visite la "
+#~ "página de inicio de las fiestas y vea si la fiesta ya se ha celebrado o "
+#~ "no. Si se ha perdido la fiesta, nunca es tarde para celebrar GNOME 3 con "
+#~ "algunos amigos y compartir su entusiasmo por esta nueva versión. <br/><br/"
+#~ ">Y si está sólo, o vive lejos de cualquier otra persona, simplemente "
+#~ "visite el canal de IRC de GNOME en Gimpnet y celebre la fiesta con "
+#~ "nosotros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
+#~ "completely new, modern desktop designed for today's users and "
+#~ "technologies. Here are some of the things that you can expect from the "
+#~ "new GNOME:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para GNOME 3, el Proyecto GNOME ha comenzado desde cero y ha creado algo "
+#~ "completamente nuevo, un escritorio moderno diseñado para los usuarios y "
+#~ "las tecnologÃas de hoy. Ã?stas son algunas de las cosas que puede esperar "
+#~ "del nuevo GNOME:"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We are going to have a huge party to celebrate the release, and then "
+#~ "we're going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 "
+#~ "will get better and better with subsequent releases. We have lots of "
+#~ "plans for new features which will make GNOME even easier and more "
+#~ "satisfying to use, such as document search and an exciting new desktop "
+#~ "extensions framework."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vamos a hacer una gran fiesta para celebrar la publicación, y luego "
+#~ "volveremos a trabajar para mejorar nuestro escritorio, por lo que GNOME 3 "
+#~ "será aún mejor en las siguientes publicaciones. Tenemos muchos planes "
+#~ "sobre nuevas caracterÃsticas que harán que GNOME 3 sea cada vez más fácil "
+#~ "y más satisfactorio al usarlo, como la búsqueda de documentos y un marco "
+#~ "de extensiones nuevas para el escritorio."
+
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]