[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit a9c65bf6893871f02c527b6ace06f5b79985f132
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Mon Apr 25 22:54:41 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/dialogs.po |  113 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index fc3e49d..08e6a65 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 #
-# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:02+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5180,48 +5180,52 @@ msgid ""
 "perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
+"El diálogo del histograma le muestra información sobre la distribución "
+"estadística de los valores de color en la capa o selección activa. Esta "
+"información con frecuencia es útil cuando prueba el <emphasis>balance de "
+"color</emphasis> de una imagen. Sin embargo, el diálogo del histograma es "
+"meramente informativo: nada de lo que haga con él provocará cambios en la "
+"imagen. Si quiere realizar una corrección de color basada en el histograma, "
+"use la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; para más información, "
-"puede consultar <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</"
-"link>. Se puede activar de varias maneras:"
+"El diálogo del <quote>Histograma</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:62(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> : <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>P</accel>atrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -5231,6 +5235,12 @@ msgid ""
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"En el menuÌ? <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que soÌ?lo existe si al menos "
+"un diaÌ?logo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diaÌ?logo del "
+"<quote>Histograma</quote> desde el menuÌ? de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(title)
 msgid "About Histograms"
@@ -5247,6 +5257,14 @@ msgid ""
 "channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
 "opaque pixel by 255."
 msgstr ""
+"En GIMP, cada capa de una imagen se puede descomponer en uno o más canales "
+"de color: para una imagen RGB, en canales R, G y B; para una imagen en "
+"escala de grises, en un único canal de valor. Las capas que soportan "
+"transparencias tienen un canal adicional, el canal alfa. Cada canal soporta "
+"un rango de niveles de intensidad de 0 a 255 (valores enteros). Por lo "
+"tanto, un píxel negro se codifica como 0 en todos los canales de color; un "
+"píxel blanco como 255 en todos los canales de color. Un píxel transparente "
+"se codifica como 0 en el canal alfa; un píxel opaco como 255."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -5257,20 +5275,28 @@ msgid ""
 "what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
 "mode."
 msgstr ""
+"Para imágenes RGB, es conveniente definir un <quote>pseudo-canal</quote> "
+"valor. No es un canal de color real: no refleja información guardada "
+"directamente en la imagen. En su lugar, el valor de un píxel se da por la "
+"ecuación <code>V = máx(R, G, B)</code>. En esencia, el valor es el que "
+"obtendría en ese píxel si convirtiera la imagen a escala de grises."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
+"Para obtener más información sobre los canales, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el diálogo del histograma"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:125(para)
 msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr ""
+"El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:130(term)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
@@ -5286,7 +5312,7 @@ msgstr "Canal"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:133(title)
 msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Las opciones del canal para una capa RGB con un canal alfa"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -5294,6 +5320,9 @@ msgid ""
 "the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
 "what they mean:"
 msgstr ""
+"Le permite seleccionar qué canal utilizar. Las posibilidades dependen del "
+"tipo de capa de la capa activa. Aquí están las entradas que podrá ver y lo "
+"que significan:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:150(term)
 msgid "Value"
@@ -5306,6 +5335,10 @@ msgid ""
 "the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
 "pseudochannel."
 msgstr ""
+"Para imágenes RGB y en escala de grises, muestra la distribución de los "
+"valores de brillo en la capa. Para una imagen en escala de grises, éstos se "
+"leen directamente de los datos de la imagen. Para una imagen RGB, se toman "
+"del pseudo-canal de valor"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -5313,6 +5346,10 @@ msgid ""
 "distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
 "<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
+"Para una imagen indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realidad muestra "
+"la distribución de la frecuencias del índice de cada mapa de colores: por lo "
+"tanto, es un histograma de <quote>pseudo-color</quote> más que un histograma "
+"de color verdadero."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:167(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
@@ -5323,6 +5360,8 @@ msgid ""
 "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
 "intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
+"Sólo aparecen en capas de imágenes RGB. Muestran la distribución de los "
+"niveles de intensidad de los canales rojo, verde y azul respectivamente."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:177(term)
 msgid "Alpha"
@@ -5335,10 +5374,14 @@ msgid ""
 "=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
 "edge."
 msgstr ""
+"Muestra la distribución de los niveles de opacidad. Si la capa es "
+"completamente transparente (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completamente opaca "
+"(alfa&nbsp;=&nbsp;255), el histograma consistirá en una única barra en el "
+"borde izquierdo o derecho."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr ""
+msgstr "Histogramas combinados de los canales R, G y B."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -5346,6 +5389,9 @@ msgid ""
 "superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
 "in a single view."
 msgstr ""
+"Esta entrada, sólo disponible para las capas RGB, muestra los histogramas R, "
+"G y B superpuestos, por lo que puede ver toda la información de la "
+"distribución del color en una vista única."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:212(term)
 msgid ""
@@ -5353,10 +5399,15 @@ msgid ""
 "linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
 msgstr ""
+"Los botones lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmico <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"botones"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:227(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr ""
+"El histograma se muestra en la parte superior, cambiado al modo logarítmico."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -5366,14 +5417,19 @@ msgid ""
 "constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
 "single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
+"Estos botones determinan si el histograma se mostrará usando un eje Y lineal "
+"o logarítmico. Para imágenes hechas a partir de fotografías, el modo lineal "
+"suele ser el más útil. Para imágenes que contienen áreas considerables de "
+"color constante, sin embargo, un histograma lineal suele estar dominado por "
+"una barra única y un histograma logarítmico suele ser más útil."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:248(term)
 msgid "Range Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar el rango"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:251(title)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto del diaÌ?logo despueÌ?s de fijar un rango."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -5381,6 +5437,9 @@ msgid ""
 "dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
 "one of three ways:"
 msgstr ""
+"Puede limitar el análisis, para que las estadísticas se muestren en la parte "
+"inferior del diálogo, para un rango limitado de valores si quiere. Puede "
+"ajustar el rango de una de las tres maneras:"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:266(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]