[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 2 Apr 2011 11:13:06 +0000 (UTC)
commit 137c91da8d93ce23f278dc06480c4f309fbf3126
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Apr 2 13:12:43 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 535 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 266 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index adb1f10..c84bb06 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-28 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../data/preferences.ui.h:16 ../kupfer/ui/preferences.py:831
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../kupfer/ui/preferences.py:836
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -165,6 +165,7 @@ msgstr "activar mensajes de depuración"
#: ../kupfer/main.py:46
msgid "run keyboard shortcut relay service on this display"
msgstr ""
+"ejecutar el servicio de transmisión de atajos de teclado en esta pantalla"
#: ../kupfer/main.py:49
msgid "show usage help"
@@ -250,119 +251,119 @@ msgstr "Cambiar al primer panel"
msgid "Toggle Text Mode"
msgstr "Conmutar el modo texto"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:870
+#: ../kupfer/ui/browser.py:839
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s está vacÃo"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:874
+#: ../kupfer/ui/browser.py:843
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:880
+#: ../kupfer/ui/browser.py:849
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:885
+#: ../kupfer/ui/browser.py:854
msgid "Type to search"
msgstr "Teclear para buscar"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:891
+#: ../kupfer/ui/browser.py:860
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Teclear para buscar %s"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:906
+#: ../kupfer/ui/browser.py:875
msgid "No action"
msgstr "Sin acción"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1428
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1397
#, python-format
msgid "Make \"%(action)s\" Default for \"%(object)s\""
msgstr "Hacer «%(action)s» predeterminada para «%(object)s»"
#. TRANS: Removing learned and/or configured bonus search score
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1438
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1407
#, python-format
msgid "Forget About \"%s\""
msgstr "Olvidarse de «%s»"
#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1868 ../kupfer/ui/preferences.py:58
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1823 ../kupfer/ui/preferences.py:60
msgid "Show Main Interface"
msgstr "Mostrar la interfaz principal"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:61
msgid "Show with Selection"
msgstr "Mostrar con selección"
#. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:412
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:415
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:412
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:415
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:429
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:432
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:439
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:442
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:453
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:456
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:461 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:464 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:81
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:535
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:539
msgid "Content of"
msgstr "Contenido de"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:544
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:548
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:552
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:585
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:590
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:605
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:610
msgid "Set username and password"
msgstr "Establecer el nombre de usuario y la contraseña"
#. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:659
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:664
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegir un directorio"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:829
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:834
msgid "Reset all shortcuts to default values?"
msgstr ""
"¿Quiere restablecer todos los atajos de teclado a los valores "
"predeterminados?"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:837 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:842 ../kupfer/plugin/custom_terminal.py:12
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:838
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:843
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar un Kupfer en ejecución"
#: ../kupfer/keyrelay.py:62
#, python-format
msgid "Keyboard relay is active for display %s"
-msgstr ""
+msgstr "La transmisión de teclado está activa para la pantalla %s"
#: ../kupfer/core/commandexec.py:239
#, python-format
@@ -444,10 +445,8 @@ msgid "Command in \"%s\" is not available"
msgstr "El comando «%s» no está disponible"
#: ../kupfer/obj/base.py:457 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Next"
-msgid "Text"
-msgstr "Siguiente"
+msgid "Text Matches"
+msgstr "Coincidencias del texto"
#: ../kupfer/obj/compose.py:15
msgid "Run after Delay..."
@@ -468,7 +467,7 @@ msgid_plural "%s objects"
msgstr[0] "%s objeto"
msgstr[1] "%s objetos"
-#: ../kupfer/obj/contacts.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:156
+#: ../kupfer/obj/contacts.py:87 ../kupfer/plugin/pidgin.py:153
#, python-format
msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
@@ -482,119 +481,119 @@ msgstr "%s no soporta esta operación"
msgid "Can not be used with multiple objects"
msgstr "No se puede usar con varios objetos"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:30 ../kupfer/plugin/notes.py:79
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:32 ../kupfer/plugin/notes.py:79
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:36 ../kupfer/plugin/gtg.py:108
#: ../kupfer/plugin/zim.py:107
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:43
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
#, python-format
msgid "No default application for %(file)s (%(type)s)"
msgstr "No existe una aplicación predeterminada para %(file)s (%(type)s)"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:47
#, python-format
msgid "Please use \"%s\""
msgstr "Use «%s»"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:45 ../kupfer/plugin/applications.py:96
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:47 ../kupfer/plugin/applications.py:96
msgid "Set Default Application..."
msgstr "Establecer aplicación predeterminada�"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:71
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:73
msgid "Open with default application"
msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:77
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:79
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:86
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:88
msgid "Open parent folder"
msgstr "Abrir carpeta padre"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:92
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:94
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aquÃ"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:105
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:107
msgid "Open this location in a terminal"
msgstr "Abrir esta ubicación en una terminal"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:113
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:115
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Ejecutar en un terminal"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:113
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:115
msgid "Run (Execute)"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:133
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:135
msgid "Run this program in a Terminal"
msgstr "Ejecutar este programa en una terminal"
-#: ../kupfer/obj/fileactions.py:135
+#: ../kupfer/obj/fileactions.py:137
msgid "Run this program"
msgstr "Ejecutar este programa"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:246 ../kupfer/plugin/windows.py:105
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:264
+#: ../kupfer/obj/objects.py:248 ../kupfer/plugin/windows.py:106
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:265
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:272
+#: ../kupfer/obj/objects.py:274
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:283
+#: ../kupfer/obj/objects.py:285
msgid "Open URL with default viewer"
msgstr "Abrir URL con el visor predeterminado"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:297
+#: ../kupfer/obj/objects.py:299
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:310
+#: ../kupfer/obj/objects.py:312
msgid "Show application window"
msgstr "Mostrar la ventana de la aplicación"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:311
+#: ../kupfer/obj/objects.py:313
msgid "Launch application"
msgstr "Iniciar aplicación"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:322
+#: ../kupfer/obj/objects.py:324
msgid "Launch Again"
msgstr "Iniciar de nuevo"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:329
+#: ../kupfer/obj/objects.py:331
msgid "Launch another instance of this application"
msgstr "Iniciar otra instancia de esta aplicación"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:335 ../kupfer/plugin/windows.py:37
+#: ../kupfer/obj/objects.py:337 ../kupfer/plugin/windows.py:38
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:343
+#: ../kupfer/obj/objects.py:345
msgid "Attempt to close all application windows"
msgstr "Intentar cerrar todas las ventanas de la aplicación"
#. TRANS: 'Run' as in Perform a (saved) command
-#: ../kupfer/obj/objects.py:390
+#: ../kupfer/obj/objects.py:392
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:400
+#: ../kupfer/obj/objects.py:402
msgid "Perform command"
msgstr "Ejecutar comando"
-#: ../kupfer/obj/objects.py:414
+#: ../kupfer/obj/objects.py:416
msgid "(Empty Text)"
msgstr "(Texto vacÃo)"
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
-#: ../kupfer/obj/objects.py:430
+#: ../kupfer/obj/objects.py:432
#, python-format
msgid "\"%(text)s\""
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
@@ -602,7 +601,7 @@ msgstr[0] "\"%(text)s\""
msgstr[1] "(%(num)d lÃneas) \"%(text)s\""
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#: ../kupfer/obj/sources.py:24 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:248
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s et. al."
@@ -699,27 +698,27 @@ msgstr "Obtener ayuda sobre Kupfer"
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:65
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:67
msgid "Search Contents"
msgstr "Buscar contenido"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:83
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:85
msgid "Search inside this catalog"
msgstr "Buscar dentro del catálogo"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:91
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:93
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:106
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:108
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:128
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:130
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"
-#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:143
+#: ../kupfer/plugin/core/__init__.py:145
msgid "Force reindex of this source"
msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
@@ -773,7 +772,7 @@ msgid "Create Archive"
msgstr "Crear archivador"
#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:86
-#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:129
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:131
msgid "Create a compressed archive from folder"
msgstr "Crear un archivador comprimido desde carpeta"
@@ -782,7 +781,7 @@ msgid "Create Archive In..."
msgstr "Crear archivador enâ?¦"
#. TRANS: Default filename (no extension) for 'Create Archive In...'
-#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:115
+#: ../kupfer/plugin/archivemanager.py:117
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
@@ -858,7 +857,7 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Remove all recent clipboards"
msgstr "Limpiar todos los elementos recientes en el portapapeles"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:187
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:188
msgid "Shell Commands"
msgstr "Comandos de consola"
@@ -895,18 +894,18 @@ msgstr "Ejecutar programa con un objeto como un parámetro adicional"
msgid "Write to Command..."
msgstr "Enviar a un comandoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:149 ../kupfer/plugin/commands.py:161
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:150 ../kupfer/plugin/commands.py:162
msgid "Run program and supply text on the standard input"
msgstr "Ejecutar programa y proporcionar texto en la salida extándar"
#. TRANS: The user starts a program (command) and
#. TRANS: the text is written on stdin, and we
#. TRANS: present the output (stdout) to the user.
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:157
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:158
msgid "Filter through Command..."
msgstr "Filtrar a través de un comando�"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:210
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:211
msgid "Run command-line programs"
msgstr "Ejecutar programas de lÃnea de comandos"
@@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Marcadores de Epiphany"
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Epiphany"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:21
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:1 ../kupfer/plugin/favorites.py:23
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -977,23 +976,23 @@ msgid "Mark commonly used items and store objects for later use"
msgstr ""
"Marcar elementos usados comúnmente y almacenar objetos para un uso posterior"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:127
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:129
msgid "Shelf of \"Favorite\" items"
msgstr "Cajón de elementos favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:140
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:142
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Agregar a favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:148
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:150
msgid "Add item to favorites shelf"
msgstr "Añadir elementos al cajón de favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:155
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:157
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
-#: ../kupfer/plugin/favorites.py:163
+#: ../kupfer/plugin/favorites.py:165
msgid "Remove item from favorites shelf"
msgstr "Quitar elemento del cajón de favoritos"
@@ -1005,24 +1004,24 @@ msgstr "Acciones sobre archivos"
msgid "More file actions"
msgstr "Más acciones sobre archivos"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:40 ../kupfer/plugin/windows.py:122
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:210
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:39 ../kupfer/plugin/windows.py:123
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:212
msgid "Move To..."
msgstr "Mover aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:67 ../kupfer/plugin/thunar.py:252
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:66 ../kupfer/plugin/thunar.py:254
msgid "Move file to new location"
msgstr "Mover archivo a ubicación nueva"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:80 ../kupfer/plugin/fileactions.py:103
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:79 ../kupfer/plugin/fileactions.py:102
msgid "Rename To..."
msgstr "Renombrar aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:165
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:145 ../kupfer/plugin/thunar.py:167
msgid "Copy To..."
msgstr "Copiar aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:206
+#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:186 ../kupfer/plugin/thunar.py:208
msgid "Copy file to a chosen location"
msgstr "Copiar archivo a una ubicación elegida"
@@ -1039,7 +1038,7 @@ msgid "Include visited sites"
msgstr "Incluir sitios visitados"
#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:1
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:46
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:48
msgid "Selected File"
msgstr "Archivo seleccionado"
@@ -1049,12 +1048,12 @@ msgstr ""
"Proporciona la selección actual de Nautilus usando la extensión Kupfer "
"Nautilus"
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:25
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:27
#, python-format
msgid "Selected File \"%s\""
msgstr "Archivo seleccionado «%s»"
-#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:34
+#: ../kupfer/plugin/nautilusselection.py:36
msgid "Selected Files"
msgstr "Archivos seleccionados"
@@ -1115,124 +1114,124 @@ msgstr "ayer, %s"
msgid "Last updated %s"
msgstr "�ltima actualización %s"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:398
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:399
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:432
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:433
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:23
msgid "Include artists in top level"
msgstr "Incluir artistas en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:29
msgid "Include albums in top level"
msgstr "Incluir álbum en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:35 ../kupfer/plugin/audacious.py:20
msgid "Include songs in top level"
msgstr "Incluir canciones en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:64 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:132
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82 ../kupfer/plugin/audacious.py:92
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:68
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:74 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:93
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:78
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:84 ../kupfer/plugin/audacious.py:112
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:88
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:94 ../kupfer/plugin/audacious.py:122
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:98
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:104
msgid "Show Playing"
msgstr "Mostrar en reproducción"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:108
msgid "Tell which song is currently playing"
msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:116 ../kupfer/plugin/audacious.py:132
msgid "Clear Queue"
msgstr "Limpiar la cola"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:156
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:162 ../kupfer/plugin/audacious.py:58
msgid "Enqueue"
msgstr "Encolar"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:173
msgid "Add tracks to the play queue"
msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
#. TRANS: Song description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:196
#, python-format
msgid "by %(artist)s from %(album)s"
msgstr "por %(artist)s de %(album)s"
#. TRANS: Album description "by Artist"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:251
#, python-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#. TRANS: Artist songs collection description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:310
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
#, python-format
msgid "Tracks by %s"
msgstr "Pistas por %s"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
msgid "Albums"
msgstr "Ã?lbumes"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:331
msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:341
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:351
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:352
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:378
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
msgid "Songs"
msgstr "Canciones"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:388
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
msgid "Songs in Rhythmbox library"
msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
@@ -1367,32 +1366,32 @@ msgstr "Descargar enâ?¦"
msgid "Download URL to a chosen location"
msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:90
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:1 ../kupfer/plugin/volumes.py:91
msgid "Volumes and Disks"
msgstr "Volúmenes y discos"
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:100
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:3 ../kupfer/plugin/volumes.py:101
msgid "Mounted volumes and disks"
msgstr "Volúmenes montados y discos"
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:41
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:42
#, python-format
msgid "Volume mounted at %s"
msgstr "Volumen montado en %s"
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:50
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:51
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:77
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:78
msgid "Unmount this volume"
msgstr "Desmontar este volumen"
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:84
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:85
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: ../kupfer/plugin/volumes.py:87
+#: ../kupfer/plugin/volumes.py:88
msgid "Unmount and eject this media"
msgstr "Desmontar y expulsar el medio"
@@ -1439,84 +1438,84 @@ msgstr "es"
msgid "Search for this term in %s.wikipedia.org"
msgstr "Buscar este término en %s.wikipedia.org"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:210
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:1 ../kupfer/plugin/windows.py:211
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:233
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:3 ../kupfer/plugin/windows.py:234
msgid "All windows on all workspaces"
msgstr "Todas las ventanas en todas las áreas de trabajo"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:18
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:19
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
msgid "Shade"
msgstr "Enrollar"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:22
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:23
msgid "Unshade"
msgstr "Desenrollar"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:26
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:25
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:26
msgid "Unminimize"
msgstr "Desminimizar"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:29
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:30
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticamente"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:33
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:34
msgid "Unmaximize Vertically"
msgstr "Desmaximizar verticalmente"
#. TRANS: Window on (Workspace name), window description
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:48
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:49
#, python-format
msgid "Window on %(wkspc)s"
msgstr "Ventana en %(wkspc)s"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:56
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:57
msgid "Frontmost Window"
msgstr "Ventana de primer plano"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:85
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:86
msgid "Next Window"
msgstr "Siguiente ventana"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:116
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:117
msgid "Jump to this window's workspace and focus"
msgstr "Saltar al área de trabajo de esta ventana y dar foco"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:252
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:253
#, python-format
msgid "%d window"
msgid_plural "%d windows"
msgstr[0] "%d ventana"
msgstr[1] "%d ventanas"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:256
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:257
msgid "Active workspace"
msgstr "Ã?rea de trabajo activa"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:274
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:275
msgid "Jump to this workspace"
msgstr "Saltar a este área de trabajo"
-#: ../kupfer/plugin/windows.py:281
+#: ../kupfer/plugin/windows.py:282
msgid "Workspaces"
msgstr "Ã?reas de trabajo"
@@ -1573,7 +1572,7 @@ msgstr "Archivadores profundos"
msgid "Allow browsing inside compressed archive files"
msgstr "Permitir examinar dentro de archivadores comprimidos"
-#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:49
+#: ../kupfer/plugin/archiveinside.py:50
#, python-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Contenido de %s"
@@ -1664,11 +1663,11 @@ msgstr "Conmutar la repetición en Audacious"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:16
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:18
msgid "Chromium Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Chromium"
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:45
msgid "Index of Chromium bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
@@ -1682,7 +1681,7 @@ msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:26 ../kupfer/plugin/evolution.py:24
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:26 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:29
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:25 ../kupfer/plugin/thunderbird.py:29
msgid "Compose New Email"
msgstr "Redactar un correo electrónico nuevo"
@@ -1699,7 +1698,7 @@ msgid "Receive new messages from all accounts in ClawsMail"
msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas de Claws Mail"
#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:56 ../kupfer/plugin/defaultmail.py:18
-#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:41
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:40 ../kupfer/plugin/operamail.py:40
#: ../kupfer/plugin/thunderbird.py:47
msgid "Compose Email"
msgstr "Redactar un correo nuevo"
@@ -1735,22 +1734,19 @@ msgid "Execute flag"
msgstr "Ejecutar opción"
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:1
-#, fuzzy
#| msgid "Custom Terminal"
msgid "Custom Theme"
-msgstr "Terminal personalizada"
+msgstr "Tema personalizado"
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:3
-#, fuzzy
#| msgid "Use a dark color theme"
msgid "Use a custom color theme"
-msgstr "Usar un tema de color oscuro"
+msgstr "Usar un tema de color personalizado"
#: ../kupfer/plugin/customtheme.py:110
-#, fuzzy
#| msgid "Dark Theme"
msgid "Theme:"
-msgstr "Tema oscuro"
+msgstr "Tema:"
#: ../kupfer/plugin/defaultmail.py:1
msgid "Default Email Client"
@@ -1780,55 +1776,55 @@ msgstr "Empathy"
msgid "Access to Empathy Contacts"
msgstr "Acceder a los contactos de Empathy"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:25 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:26 ../kupfer/plugin/pidgin.py:29
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:34 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:30
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:26
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:155 ../kupfer/plugin/skype.py:30
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:35 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:158 ../kupfer/plugin/skype.py:32
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:28
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:155 ../kupfer/plugin/skype.py:32
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:36 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:30
#: ../kupfer/plugin/skype.py:34
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:37 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:29
#: ../kupfer/plugin/skype.py:33
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:38 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:31
#: ../kupfer/plugin/skype.py:35
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:39 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:40 ../kupfer/plugin/gajim.py:32
#: ../kupfer/plugin/skype.py:36
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:96 ../kupfer/plugin/gajim.py:90
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:98 ../kupfer/plugin/gajim.py:90
#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:97 ../kupfer/plugin/skype.py:204
msgid "Open Chat"
msgstr "Abrir chat"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:129 ../kupfer/plugin/gajim.py:118
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:131 ../kupfer/plugin/gajim.py:118
#: ../kupfer/plugin/skype.py:250
msgid "Change Global Status To..."
msgstr "Cambiar estado general aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:171
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:173
msgid "Empathy Contacts"
msgstr "Contactos de Empathy"
-#: ../kupfer/plugin/empathy.py:237
+#: ../kupfer/plugin/empathy.py:239
msgid "Empathy Account Status"
msgstr "Estado de las cuentas de Empathy"
@@ -1895,9 +1891,9 @@ msgid "Gajim Account Status"
msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"
#. TRANS: "Glob" is the matching files like a shell with "*.py" etc.
-#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:17
+#: ../kupfer/plugin/glob.py:3 ../kupfer/plugin/glob.py:18
msgid "Glob"
-msgstr ""
+msgstr "Glob"
#: ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:1 ../kupfer/plugin/gnome_terminal.py:56
msgid "GNOME Terminal Profiles"
@@ -2016,9 +2012,9 @@ msgstr "Google Search"
msgid "Search Google with results shown directly"
msgstr "Buscar en Google mostrando directamente los resultados"
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:46
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58 ../kupfer/plugin/locate.py:47
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:72 ../kupfer/plugin/tracker.py:113
-#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:168 ../kupfer/plugin/tracker1.py:179
+#: ../kupfer/plugin/tracker1.py:169 ../kupfer/plugin/tracker1.py:180
#, python-format
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Resultados para «%s»"
@@ -2038,41 +2034,54 @@ msgid "Google Translate"
msgstr "Traducir con Google"
#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:8
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:153
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:159
msgid "Translate text with Google Translate"
msgstr "Traducir texto con Google"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:83
+#. TRANS: Dictionary lookup word classes
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:59
+msgid "noun"
+msgstr "sustantivo"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:60
+msgid "verb"
+msgstr "verbo"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:61
+msgid "adjective"
+msgstr "adjetivo"
+
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:89
msgid "Google Translate connection timed out"
msgstr "Expiró el tiempo de conexión con Google Translate"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:86
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:92
msgid "Error connecting to Google Translate"
msgstr "Error al contactar con Google"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:136
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:223
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:142
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:229
msgid "Translate To..."
msgstr "Traducir aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:179
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:185
#, python-format
msgid "Translate into %s"
msgstr "Traducir a %s"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:203
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:209
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:238
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:244
msgid "Show translated page in browser"
msgstr "Mostrar la página traducida en un navegador"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:255
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:261
msgid "Show Translation To..."
msgstr "Mostrar la traducción a�"
-#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:271
+#: ../kupfer/plugin/google_translate.py:277
msgid "Show translation in browser"
msgstr "Mostrar la traducción en un navegador"
@@ -2187,86 +2196,93 @@ msgstr "Enviar mensaje a una cuenta de Gwibber"
msgid "Send Message..."
msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:273
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:269
msgid "Send message to selected Gwibber account"
msgstr "Enviar mensaje a la cuenta de Gwibber seleccionada"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:278
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:274
msgid "Reply..."
msgstr "Responderâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:314
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:306
msgid "Delete Message"
msgstr "Eliminar mensaje"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:337
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:329
msgid "Send Private Message..."
msgstr "Enviar mensaje privadoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:370
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:358
msgid "Send direct message to user"
msgstr "Enviar mensaje directo al usuario"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:364
msgid "Retweet"
msgstr "Replicar"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:376
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:364
msgid "Retweet To..."
msgstr "Replicar aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:395
msgid "Retweet message to all Gwibber accounts"
msgstr "Replicar mensaje a todas las cuentas de Gwibber"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:408
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:396
msgid "Retweet message to a Gwibber account"
msgstr "Replicar mensaje a una cuenta de Gwibber"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:401
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir en el navegador"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:419
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:407
msgid "Open message in default web browser"
msgstr "Abrir mensaje en el navegador web predeterminado"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:425 ../kupfer/plugin/gwibber.py:463
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:413 ../kupfer/plugin/gwibber.py:451
msgid "Gwibber Accounts"
msgstr "Cuentas de Gwibber"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:456
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:444
msgid "Accounts configured in Gwibber"
msgstr "Cuentas configuradas en Gwibber"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:495
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:483
msgid "Gwibber Messages"
msgstr "Mensajes de Gwibber"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:518
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:506
msgid "Recent messages received by Gwibber"
msgstr "Mensajes recientes recibidos por Gwibber"
#. TRANS: %s is a service name
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:527
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:515
#, python-format
msgid "Gwibber Messages for %s"
msgstr "Mensajes de Gwibber para %s"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:543
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:531
msgid "Gwibber Streams"
msgstr "Flujos de Gwibber"
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:566
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:554
msgid "Streams configured in Gwibber"
msgstr "Flujos configurados en Gwibber"
#. TRANS: Gwibber messages in %s :: %s is a Stream name
-#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:574
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:562
#, python-format
msgid "Gwibber Messages in %s"
msgstr "Mensajes de Gwibber en %s"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:585 ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (%d character)"
+msgid_plural "%s (%d characters)"
+msgstr[0] "%s (%d carácter)"
+msgstr[1] "%s (%d carácteres)"
+
#: ../kupfer/plugin/gwibber_simple.py:3
msgid "Gwibber (Simple)"
msgstr "Gwibber (simple)"
@@ -2320,31 +2336,31 @@ msgstr "Herramientas de imagen"
msgid "Image transformation tools"
msgstr "Herramientas de transformación de imagen"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:25
+#: ../kupfer/plugin/image.py:26
msgid "Scale..."
msgstr "Escalarâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:77
+#: ../kupfer/plugin/image.py:78
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
msgstr "Escalar imagen para ajustar dentro de las medidas dadas"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:112
+#: ../kupfer/plugin/image.py:113
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:119
+#: ../kupfer/plugin/image.py:120
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotar en sentido contrario a las agujas de reloj"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:126
+#: ../kupfer/plugin/image.py:127
msgid "Autorotate"
msgstr "Rotar automáticamente"
-#: ../kupfer/plugin/image.py:155
+#: ../kupfer/plugin/image.py:157
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
msgstr "Rotar JPEG (en el sitio) respecto a su metadatos EXIF"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:86
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:1 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:87
msgid "Kupfer Plugins"
msgstr "Complementos de Kupfer"
@@ -2352,27 +2368,27 @@ msgstr "Complementos de Kupfer"
msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
msgstr "Acceder a la lista de complementos de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:19
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:20
msgid "Show Information"
msgstr "Mostrar información"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:35
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:36
msgid "Show Source Code"
msgstr "Mostrar el código fuente"
-#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:80
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:81
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:28
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:1 ../kupfer/plugin/locate.py:29
msgid "Locate Files"
msgstr "Localizar archivos"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:38
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:5 ../kupfer/plugin/locate.py:39
msgid "Search filesystem using locate"
msgstr "Buscar en el sistema de archivos usando locate"
-#: ../kupfer/plugin/locate.py:20
+#: ../kupfer/plugin/locate.py:21
msgid "Ignore case distinctions when searching files"
msgstr "Ignorar capitalización al buscar archivos"
@@ -2389,11 +2405,11 @@ msgstr "Documentos usados recientemente en OpenOffice/LibreOffice"
msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
msgstr "Elementos recientes de OpenOffice/LibreOffice"
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:22
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:23
msgid "Opera Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Opera"
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:54
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:55
msgid "Index of Opera bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Opera"
@@ -2406,15 +2422,15 @@ msgstr "Opera Mail"
msgid "Opera Mail contacts and actions"
msgstr "Contactos y acciones de Opera Mail"
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:32
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:31
msgid "Compose a new message in Opera Mail"
msgstr "Redactar un correo electrónico nuevo con Opera Mail"
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:64
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:63
msgid "Opera Mail Contacts"
msgstr "Contactos de Opera Mail"
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:120
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:119
msgid "Contacts from Opera Mail"
msgstr "Contactos de Opera Mail"
@@ -2426,14 +2442,7 @@ msgstr "Pidgin"
msgid "Access to Pidgin Contacts"
msgstr "Acceder a los contactos de Pidgin"
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:111
-#, python-format
-msgid "%s (%d character)"
-msgid_plural "%s (%d characters)"
-msgstr[0] "%s (%d carácter)"
-msgstr[1] "%s (%d carácteres)"
-
-#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:192
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:189
msgid "Pidgin Contacts"
msgstr "Contactos de Pidgin"
@@ -2453,7 +2462,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Quick Image Viewer"
msgstr "Visor rápido de imágenes"
-#: ../kupfer/plugin/quickview.py:53
+#: ../kupfer/plugin/quickview.py:54
msgid "View Image"
msgstr "Ver imagen"
@@ -2498,7 +2507,7 @@ msgstr "Sesiones de Screen"
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:49
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:2 ../kupfer/plugin/sendkeys.py:52
msgid "Send Keys"
msgstr "Enviar teclas"
@@ -2506,23 +2515,23 @@ msgstr "Enviar teclas"
msgid "Send synthetic keyboard events using xautomation"
msgstr "Enviar eventos sintéticos de teclado usando xautomation"
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:25
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:28
msgid "Paste to Foreground Window"
msgstr "Pegar en la ventana de primer plano"
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:43
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:46
msgid "Copy to clipboard and send Ctrl+V to foreground window"
msgstr "Copiar al portapapeles y enviar Ctrl+V a la ventana en primer plano"
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:85
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:88
msgid "Send keys to foreground window"
msgstr "Enviar teclas a la ventana en primer plano"
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:90
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:93
msgid "Type Text"
msgstr "Escribir texto"
-#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:111
+#: ../kupfer/plugin/sendkeys.py:114
msgid "Type the text to foreground window"
msgstr "Escribir el texto en la ventana en primer plano"
@@ -2649,11 +2658,11 @@ msgstr "Conectar al servidor SSH"
msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
msgstr "Servidores SSH especificados en ~/.ssh/config"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:146
+#: ../kupfer/plugin_support.py:148
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
msgstr "Sin conexión de D-Bus con la sesión del escritorio"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:107
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:1 ../kupfer/plugin/templates.py:109
msgid "Document Templates"
msgstr "Plantillas de documentos"
@@ -2661,28 +2670,28 @@ msgstr "Plantillas de documentos"
msgid "Create new documents from your templates"
msgstr "Crear documentos nuevos desde sus plantillas"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:24
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:26
#, python-format
msgid "%s template"
msgstr "Plantilla de %s"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:37 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:39 ../kupfer/plugin/textfiles.py:86
msgid "Empty File"
msgstr "Archivo vacÃo"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:47
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:49
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:57
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:59
msgid "Create New Document..."
msgstr "Crear un documento nuevoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:96
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:98
msgid "Create a new document from template"
msgstr "Crear un documento nuevo desde una plantilla"
-#: ../kupfer/plugin/templates.py:103
+#: ../kupfer/plugin/templates.py:105
msgid "Create Document In..."
msgstr "Crear documento enâ?¦"
@@ -2706,8 +2715,8 @@ msgstr "Escribir aâ?¦"
msgid "Get Text Contents"
msgstr "Obtener el contenido del texto"
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:184
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:224 ../kupfer/plugin/thunar.py:283
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:1 ../kupfer/plugin/thunar.py:186
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:226 ../kupfer/plugin/thunar.py:285
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
@@ -2715,27 +2724,27 @@ msgstr "Thunar"
msgid "File manager Thunar actions"
msgstr "Acciones Thunar del gestor de archivos"
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:66
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:68
msgid "Select in File Manager"
msgstr "Seleccionar en el gestor de archivos"
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:94
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:96
msgid "Show Properties"
msgstr "Mostrar las propiedades"
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:117
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:119
msgid "Show information about file in file manager"
msgstr "Mostrar información acerca del archivo en el gestor de archivos"
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:126
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:128
msgid "Send To..."
msgstr "Enviar aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:258
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:260
msgid "Empty Trash"
msgstr "VacÃa la papelera"
-#: ../kupfer/plugin/thunar.py:298
+#: ../kupfer/plugin/thunar.py:300
msgid "Thunar Send To Objects"
msgstr "Objetos enviar a de Thunar"
@@ -2815,19 +2824,19 @@ msgstr "Tracker 0.6"
msgid "Tracker desktop search integration"
msgstr "Integración con la búsqueda de escritorio Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41 ../kupfer/plugin/tracker1.py:49
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:41 ../kupfer/plugin/tracker1.py:50
msgid "Search in Tracker"
msgstr "Buscar en Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:46 ../kupfer/plugin/tracker1.py:54
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:46 ../kupfer/plugin/tracker1.py:55
msgid "Open Tracker Search Tool and search for this term"
msgstr "Abrir herramienta de búsqueda de Tracker"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:55 ../kupfer/plugin/tracker1.py:62
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:55 ../kupfer/plugin/tracker1.py:63
msgid "Get Tracker Results..."
msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/tracker.py:64 ../kupfer/plugin/tracker1.py:71
+#: ../kupfer/plugin/tracker.py:64 ../kupfer/plugin/tracker1.py:72
msgid "Show Tracker results for query"
msgstr "Mostrar resultados de Tracker para la consulta"
@@ -3039,30 +3048,18 @@ msgstr "Crear página de Zim en�"
msgid "Create Subpage..."
msgstr "Crear subpágina�"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:243
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:244
msgid "Zim Notebooks"
msgstr "Libro de notas Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:259
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:260
msgid "Zim Pages"
msgstr "Páginas de Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:287
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:288
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"
-#~ msgid "Text Matches"
-#~ msgstr "Coincidencias del texto"
-
-#~ msgid "noun"
-#~ msgstr "sustantivo"
-
-#~ msgid "verb"
-#~ msgstr "verbo"
-
-#~ msgid "adjective"
-#~ msgstr "adjetivo"
-
#~ msgid "<b>Directories</b>"
#~ msgstr "<b>Directorios</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]