[rhythmbox] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Latvian translation.
- Date: Mon, 25 Apr 2011 18:50:38 +0000 (UTC)
commit 4dcebed3ce8012b437c4bbe473bfd9a08a1e0530
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Mon Apr 25 21:50:25 2011 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 1612 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 737 insertions(+), 875 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9160a38..727945c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:59+0300\n"
+"cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:09+0300\n"
"Last-Translator: RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,61 +29,61 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer saÅ?Ä?mÄ?ja elementu, lai rakstÄ«tu uz %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt izvada ierÄ«ci: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot playbin2 elementu; pÄ?rbaudÄ«t Gstreamer instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerÄ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt jaunu straumi"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt izejas ierÄ«ci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer elementu; pÄ?rbaudiet savu instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio izvada elementu; pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer konveijeru, pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaÅ?otu %s"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "dziesmas"
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "FonotÄ?kas struktÅ«ra"
msgid "_Browse..."
msgstr "_PÄ?rlÅ«kot..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
msgstr "_RediÄ£Ä?t..."
@@ -266,12 +266,10 @@ msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>InformÄ?cija</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>SinhronizÄ?cijas iestatÄ«jumi</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>SinhronizÄ?cijas priekÅ¡skatÄ«jums</b>"
@@ -300,16 +298,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "SapuldinÄ?Å¡anas ilgums (sekundes)"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "TÄ«kla bufera izmÄ?rs (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "AtskaÅ?otÄ?ja aizmugure"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Lietot sapludinÄ?Å¡anu (nepiecieÅ¡ams pÄ?rstartÄ?t)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "SapludinÄ?t _celiÅ?u pÄ?reju"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -377,29 +371,30 @@ msgid "Title:"
msgstr "Virsraksts:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>LejupielÄ?žu pÄ?rvaldnieks</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "PÄ?rbaudÄ«t jau_nus raidÄ«jumus:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
msgstr "Katru dienu"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every hour"
msgstr "Katru stundu"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every week"
msgstr "Katru nedÄ?ļu"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Manually"
msgstr "Pašrocīgi"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#| msgid "Not Downloaded"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podraižu lejupielÄ?des"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties podraižu mapi"
@@ -449,17 +444,14 @@ msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Albu_ma kÄ?rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#| msgid "_Album:"
msgid "Albu_m:"
msgstr "Albu_ms:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-#| msgid "_Artist sort order:"
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Albuma izpildÄ«tÄ?ju kÄ?_rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
-#| msgid "_Artist:"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Albuma iz_pildÄ«tÄ?js:"
@@ -516,12 +508,10 @@ msgid "Location:"
msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-#| msgid "Track _number"
msgid "Track _number:"
msgstr "CeliÅ?a _numurs:"
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-#| msgid "_Contents"
msgid "_Comment:"
msgstr "_KomentÄ?rs:"
@@ -538,12 +528,10 @@ msgid "Contents after sync"
msgstr "Saturs pÄ?c sinhronizÄ?Å¡anas"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-#| msgid "_Contents"
msgid "Current contents"
msgstr "Plūsmas saturs"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
-#| msgid "Read less"
msgid "Removed files:"
msgstr "IzÅ?emtie faili:"
@@ -561,7 +549,6 @@ msgstr "Nesen atskaÅ?otÄ?s"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535
msgid "Music Player"
msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
@@ -570,15 +557,9 @@ msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "AtskaÅ?o un organizÄ? savu mÅ«zikas kolekciju"
-#. display the app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
-#: ../shell/rb-shell.c:2245
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1215
+#: ../shell/rb-shell.c:2212
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -691,40 +672,40 @@ msgstr "%b %d %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1015
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:405
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:545
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1040
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:74
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:76
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1116
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1505
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:446
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄ?ms"
@@ -828,15 +809,15 @@ msgstr "VÄ?ciÅ?a dizains"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "IelÄ?dÄ? albuma vÄ?ciÅ?us no interneta"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "AttÄ?li no Last.fm"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:343
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "MeklÄ?... Ievelciet vÄ?ka dizainu Å¡eit"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:348
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ievelciet dizainu Å¡eit"
@@ -876,85 +857,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_TurpinÄ?t"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:160
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_KopÄ?t uz fonotÄ?ku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "KopÄ?t celiÅ?us uz fonotÄ?ku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:164
msgid "Reload"
msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "Reload Album Information"
msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t informÄ?ciju par albumu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
msgid "Extract"
msgstr "KopÄ?t"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "IzvÄ?lieties celiÅ?us, kurus kopÄ?t"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:406
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Ie_sūtīt albumu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
msgid "Hide"
msgstr "SlÄ?pt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:409
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "NeizdevÄ?s atrast Å¡o albumu MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "JÅ«s vara papildinÄ?t MusicBrainz datubÄ?zi, pievienojot Å¡o albumu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:548
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Nederīgs unikods>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:592
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u celiÅ?Å¡"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1055
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t audio CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s piekļūt CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox nevarÄ?ja nolasÄ«t CD informÄ?ciju."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:765
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:772
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:120 ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1056
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s saÅ?emt pieeju CD iekÄ?rtai."
@@ -1045,17 +1026,15 @@ msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Kurus Audioscrobbler servisus vÄ?laties izmantot?"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-#| msgid "Delete Station"
msgid "Create Station"
msgstr "Izveidot staciju"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-#| msgid "Create a new FM Radio station"
msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Izveidot radio staciju"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:830
msgid "Disabled"
msgstr "DeaktivÄ?ts"
@@ -1068,15 +1047,14 @@ msgid "Logout"
msgstr "Izrakstīties"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-#| msgid "Loved tracks"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Dziesmas, kas patīk"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612 ../widgets/rb-entry-view.c:995
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
@@ -1085,12 +1063,10 @@ msgid "Queued tracks:"
msgstr "SarindotÄ?s dziesmas:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#| msgid "Recommended tracks"
msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Nesen klausÄ«tÄ?s dziesmas"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-#| msgid "Recommended tracks"
msgid "Recommendations"
msgstr "RekomendÄ?cijas"
@@ -1099,7 +1075,6 @@ msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-#| msgid "Statistics"
msgid "Submission statistics"
msgstr "Iesūtīšanas statistika"
@@ -1108,12 +1083,10 @@ msgid "Submit listening data"
msgstr "IesÅ«tÄ«t klausÄ«Å¡anÄ?s datus"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-#| msgid "Artists"
msgid "Top Artists"
msgstr "Topa izpildÄ«tÄ?ji"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-#| msgid "Tracks:"
msgid "Top Tracks"
msgstr "Topa celiÅ?i"
@@ -1129,97 +1102,86 @@ msgstr "Tips:"
msgid "View your profile"
msgstr "Skatīt savu profilu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
-#| msgid "Request failed"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
msgid "Refresh Profile"
msgstr "AtsvaidzinÄ?t profilu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "AtsvaidzinÄ?t savu profilu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
msgid "Love"
msgstr "Patīk"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "AtzÄ«mÄ?t, ka man patÄ«k Å¡Ä« dziesma"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
msgid "Ban"
msgstr "BloÄ·Ä?t"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "BloÄ·Ä?t Å¡o dziesmu, lai to vairs neatskaÅ?otu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
-#| msgid "Downloaded"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
msgid "Download"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
-#| msgid "Not currently playing"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto celiÅ?u"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
-#| msgid "Not currently playing"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Jūs šobrīd neesat ierakstījies."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
-#| msgid "Logging in"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775
msgid "Log in"
msgstr "Ierakstīties"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:756
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Gaida autentifikÄ?ciju..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
-#| msgid "_Cancel"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:757
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "AutentifikÄ?cijas kļūda. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet ierakstÄ«ties atkal."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:774
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Savienojuma kļūda. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet ierakstÄ«ties atkal."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
-#| msgid "Library"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1190
msgid "My Library"
msgstr "Mana fonotÄ?ka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
-#| msgid "Recommended tracks"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1198
msgid "My Recommendations"
msgstr "Manas rekomendÄ?cijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
-#| msgid "Neighbour radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1206
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mani kaimiÅ?i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1373
#, c-format
-#| msgid "%s's playlist"
msgid "%s plays"
msgstr "%s atskaÅ?o"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1631
#, c-format
-#| msgid "_View"
msgid "_View on %s"
msgstr "_Skatīt uz %s"
@@ -1227,7 +1189,6 @@ msgstr "_Skatīt uz %s"
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
-#| msgid "Similar Artists radio"
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "LÄ«dzÄ«gi izpildÄ«tÄ?jam:"
@@ -1235,7 +1196,6 @@ msgstr "LÄ«dzÄ«gi izpildÄ«tÄ?jam:"
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
-#| msgid "_Donate to Artist"
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?ja lielÄ?kie fani:"
@@ -1243,7 +1203,6 @@ msgstr "IzpildÄ«tÄ?ja lielÄ?kie fani:"
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
-#| msgid "Library"
msgid "Library of User:"
msgstr "LietotÄ?ja fonotÄ?ka:"
@@ -1258,7 +1217,6 @@ msgstr "LietotÄ?ja kaimiÅ?i:"
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
-#| msgid "Tracks liked by the %s group"
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "CeliÅ?i, kuri patÄ«k lietotÄ?jam:"
@@ -1281,7 +1239,6 @@ msgstr "Mix Radio lietotÄ?jam:"
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
-#| msgid "Tracks tagged with %s"
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar:"
@@ -1295,21 +1252,18 @@ msgstr "KlausÄ«ties pÄ?c grupas:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
-#| msgid "Radio"
msgid "%s Radio"
msgstr "%s radio"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
-#| msgid "%s's %s Radio"
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s fanu radio"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
#, c-format
-#| msgid "Library"
msgid "%s's Library"
msgstr "%s fonotÄ?ka"
@@ -1317,7 +1271,6 @@ msgstr "%s fonotÄ?ka"
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
-#| msgid "%s's Neighbour Radio"
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s kaimiÅ?i"
@@ -1330,7 +1283,6 @@ msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
#, c-format
-#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "%s rekomendÄ?tais radio"
@@ -1338,7 +1290,6 @@ msgstr "%s rekomendÄ?tais radio"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
#, c-format
-#| msgid "%s's %s Radio"
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s Mix radio"
@@ -1347,7 +1298,6 @@ msgstr "%s Mix radio"
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
-#| msgid "Tag radio"
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s tagu radio"
@@ -1358,38 +1308,33 @@ msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s grupas radio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
-#| msgid "Rename iPod"
msgid "_Rename Station"
msgstr "PÄ?_rsaukt staciju"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
-#| msgid "Rename iPod"
msgid "Rename station"
msgstr "PÄ?rsaukt staciju"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
-#| msgid "Delete Station"
msgid "_Delete Station"
msgstr "_DzÄ?st staciju"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
-#| msgid "Delete Station"
msgid "Delete station"
msgstr "DzÄ?st staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:464
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Jums jÄ?ievada parole, lai klausÄ«tos Å¡o staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1255
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: nav atbildes"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
-#| msgid "Invalid URL"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:813
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Nederīga stacijas URL"
@@ -1397,47 +1342,44 @@ msgstr "Nederīga stacijas URL"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:819
#, c-format
-#| msgid "This station is available to subscribers only."
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Å Ä« stacija ir pieejama vienÄ«gi %s lietotÄ?jiem."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
-#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaÅ?otu staciju"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:828
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s vairs neatbalsta Å¡Ä?da veida staciju"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: negaidÄ«ta atbilde"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:848
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: nederÄ«ga atbilde"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1240
#, c-format
-#| msgid "Changing station"
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1312
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Parole, lai plūsmotu %s radio, izmantojot novecojušu API"
@@ -1445,38 +1387,35 @@ msgstr "Parole, lai plūsmotu %s radio, izmantojot novecojušu API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
-#| msgid "Changing station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1480
msgid "Tuning station"
msgstr "PieregulÄ? staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "Labi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "IerakstÄ?s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "PieprasÄ«jums neizdevÄ?s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
-#| msgid "D-BUS communication error"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "AutentifikÄ?cijas kļūda"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Å Ä« Rhythmbox versija ir bloÄ·Ä?ta."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Dziesmas iesÅ«tÄ«Å¡ana neizdevÄ?s pÄ?rÄ?k daudz reižu"
@@ -1568,8 +1507,8 @@ msgstr ""
"RÄ?dÄ«t informÄ?ciju, saistÄ«tu ar paÅ¡reiz atskaÅ?oto mÄ?kslinieku un dziesmu."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
@@ -1599,21 +1538,18 @@ msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
msgid "Top songs by %s"
msgstr "%s populÄ?rÄ?kÄ?s dziesmas"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:238
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Nekas netiek atskaÅ?ots"
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
-#| msgid ""
-#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-#| "account details in the last.fm plugin configuration."
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr ""
"Å Ä« informÄ?cija ir pieejama tikai Last.fm lietotÄ?jiem. Paliecinieties, ka "
-"Last.fm "
-"spraudnis ir aktivÄ?ts, izvÄ?lieties Last.fm sÄ?nu rÅ«tÄ« un ierakstieties."
+"Last.fm spraudnis ir aktivÄ?ts, izvÄ?lieties Last.fm sÄ?nu rÅ«tÄ« un "
+"ierakstieties."
#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
msgid "Links"
@@ -1624,8 +1560,8 @@ msgid "No artist specified."
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js nav norÄ?dÄ«ts."
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:243
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:328
msgid "Lyrics"
msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
@@ -1691,7 +1627,6 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Koplieto mÅ«ziku un atskaÅ?o lokÄ?lajÄ? tÄ«klÄ? koplietoto mÅ«ziku "
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Content</b>"
msgid "<b>Add Remote</b>"
msgstr "<b>Pievienot pulti</b>"
@@ -1700,9 +1635,6 @@ msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Koplietošana</b>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#| "expiration date listed.</span>"
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">NevarÄ?ja sapÄ?roties ar Å¡o pulti.</span>"
@@ -1711,7 +1643,6 @@ msgid "Forget known Remotes"
msgstr "Aizmirst zinÄ?mÄ?s pultis"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
-#| msgid "Library"
msgid "Library _name:"
msgstr "FonotÄ?ka _nosaukums:"
@@ -1749,67 +1680,65 @@ msgstr ""
msgid "Shared music _name:"
msgstr "KoplietoÅ¡a_nas vÄ?rds:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "PieslÄ?gties _DAAP koplietotnei..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:149
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "PieslÄ?gties jaunai DAAP koplietotnei"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "_Disconnect"
msgstr "_AtslÄ?gties"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Atvienot no DAAP koplietotnes"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
msgid "New DAAP share"
msgstr "Jauna DAAP koplietotne"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:938
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP mūzikas koplietošanas iestatījumi"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s mūzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:383
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Lai savienotos ar mūzikas koplietotni '%s', ir nepieciešama parole"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:489
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Savienojas ar mūzikas kopvietu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Iegūst dziesmas no mūzikas koplietotnes"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:583
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties koplietotajai mÅ«zikai"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
-#| msgid "Connecting"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:403
msgid "Connecting..."
msgstr "Savienojas..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "NevarÄ?ja sapÄ?roties ar Å¡o pulti."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
-#| msgid "Remove"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:620
msgid "Remotes"
msgstr "Pultis"
@@ -1822,13 +1751,13 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "NodroÅ¡ina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikÄ?cijas realizÄ?ciju"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1462
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "RepertuÄ?ri"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:227
msgid "FM Radio"
msgstr "FM Radio"
@@ -1844,11 +1773,11 @@ msgstr "Jauna FM r_adio stacija"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:364
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Jauna FM radio stacija"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:365
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radio stacijas frekvence"
@@ -1901,7 +1830,7 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "CeliÅ?i:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
msgid "New Playlist"
msgstr "Jauns repertuÄ?rs"
@@ -1919,7 +1848,7 @@ msgstr "DzÄ?st Å¡o repertuÄ?ru"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
@@ -1929,9 +1858,9 @@ msgstr "_Rekvizīti"
msgid "Display device properties"
msgstr "RÄ?dÄ«t ierÄ«ces rekvizÄ«tus"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2064
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1599
msgid "Advanced"
msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
@@ -2058,7 +1987,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Neizdodas inicializÄ?t jaunu iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "PÄ?_rsaukt"
@@ -2078,28 +2007,28 @@ msgstr "Jau_ns repertuÄ?rs"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Pievienot jaunu repertuÄ?ru iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
msgstr "PÄ?rsaukt repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_DzÄ?st"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
msgstr "DzÄ?st repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1574
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1954
msgid "New playlist"
msgstr "Jauns repertuÄ?rs"
@@ -2187,11 +2116,6 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "jamendo ir vienÄ«gÄ? platforma, kas apvieno :"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-#| msgid ""
-#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
-#| "start a discussion on the forums.\n"
-#| "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
-#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
@@ -2215,8 +2139,7 @@ msgstr ""
"Jamendo esoÅ¡ie mÄ?kslinieki izplata savas dziesmas pÄ?c Creative Commons "
"licencÄ?m.\n"
"Galvenais ir tas, ka viÅ?i atļauj lejupielÄ?dÄ?t, remiksÄ?t un dalÄ«ties ar "
-"citiem "
-"ar viÅ?u mÅ«ziku par brÄ«vu.\n"
+"citiem ar viÅ?u mÅ«ziku par brÄ«vu.\n"
"Tas ir \"Dažas tiesÄ«bas rezervÄ?tas\" tipa lÄ«gums, kas perfekti atbilst "
"jaunajam gadsimtam."
@@ -2264,45 +2187,45 @@ msgstr "Zie_dot mÄ?ksliniekam"
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Ziedot naudu Å¡im mÄ?ksliniekam"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:126
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "IelÄ?dÄ? Jamendo katalogu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:300
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Kļūda uzmeklÄ?jot p2plink albumam %s jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:324
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Kļūda uzmeklÄ?jot mÄ?kslinieku %s jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:162
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Jauna Internet _radio stacija..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:163
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Izveidot jaunu Internet radio staciju"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:340
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Jauna"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:377 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:471
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:609
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2310,26 +2233,26 @@ msgstr[0] "%d stacija"
msgstr[1] "%d stacijas"
msgstr[2] "%d staciju"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Jauna Internet radio stacija"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internet radiostacijas URL:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s rekvizīti"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2355,38 +2278,38 @@ msgstr "KontrolÄ? Rhythmbox izmantojot infrasarkano pulti"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:160
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:162
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:171
msgid "No lyrics found"
msgstr "Dziesmas vÄ?rdi nav atrasti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:205
msgid "_Save"
msgstr "_SaglabÄ?t"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:210
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:223 ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:225
msgid "_Search again"
msgstr "_MeklÄ?t vÄ?lreiz"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:283
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "MeklÄ? dziesmu vÄ?rdus..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:341
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:342
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "RÄ?dÄ«t skanoÅ¡Ä?s dziesmas vÄ?rdus"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties dziesmu vÄ?rdu mapi..."
@@ -2411,7 +2334,6 @@ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
@@ -2783,47 +2705,47 @@ msgstr "Ä»auj Rhytmbox atskaÅ?ot un nopirkt dziesmas Magnatune mÅ«zikas veikalÄ?
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune veikals"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "IelÄ?dÄ? Magnatune katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:119
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "LejupielÄ?dÄ? Magnatune albumu(-s)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:223
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "NeizdevÄ?s iegÄ?dÄ?ties albumu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Jums ir jÄ?norÄ?da fonotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vieta, lai iegÄ?dÄ?tos Å¡o albumu."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:274
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Neizdodas ielÄ?dÄ?t katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox neizdevÄ?s saprasties ar Magnatune katalogu, lÅ«dzu ziÅ?ojiet par "
"kļūdu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:312
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:412
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t konta detaļas"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:461
msgid "Download Error"
msgstr "LejupielÄ?des kļūda"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2834,12 +2756,12 @@ msgstr ""
"Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2850,44 +2772,44 @@ msgstr ""
"Kļūdas teksts ir sekojošs:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Pabeidza lejupielÄ?dÄ?t"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Visas Magnatune lejupielÄ?des ir pabeigtas."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Download Album"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t albumu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o albumu no Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Artist Information"
msgstr "InformÄ?cija par mÄ?kslinieku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Get information about this artist"
msgstr "IegÅ«t informÄ?ciju par Å¡o mÄ?kslinieku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Atcelt lejupielÄ?des"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "PÄ?rtraukt lejupielÄ?dÄ?t nopirktos albumus"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t informÄ?ciju par kontu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:253
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -2922,7 +2844,7 @@ msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt pagaidu failu: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÄ?rsaukt MTP ierÄ«ci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:852
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "MÄ?diju atskaÅ?otÄ?ja ierÄ«ces kļūda"
@@ -2930,12 +2852,12 @@ msgstr "MÄ?diju atskaÅ?otÄ?ja ierÄ«ces kļūda"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt %s %s ierÄ«ci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:900
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÄ?lais audio atskaÅ?otÄ?js"
@@ -2953,7 +2875,6 @@ msgstr "Nepietiekami brīvas vietas %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
#, c-format
-#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Nav palicis vietas uz MTP iekÄ?rtas"
@@ -2962,6 +2883,49 @@ msgstr "Nav palicis vietas uz MTP iekÄ?rtas"
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s nosÅ«tÄ«t failu uz MTP ierÄ«ci: %s"
+#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification"
+msgstr "PaziÅ?ojums"
+
+#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification popups"
+msgstr "PaziÅ?ojuma uznirstoÅ¡ais lodziÅ?Å¡"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:211
+msgid "Previous"
+msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ?"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+msgid "Pause"
+msgstr "PauzÄ?t"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+msgid "Play"
+msgstr "AtskaÅ?ot"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:228
+msgid "Next"
+msgstr "NÄ?kamÄ?"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "izpilda <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "no <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:370
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "NeatskaÅ?o"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Nepieļaut datora iesnaudinÄ?Å¡anu kamÄ?r notiek dziesmu spÄ?lÄ?Å¡ana"
@@ -2994,14 +2958,20 @@ msgstr "AktivizÄ?t attÄ?linÄ?tu python atkļūdoÅ¡anu ar rpdb2"
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Jūs varat piekļūt galvenajam logam izmantojot mainīgo 'shell' :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
+#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
+#| "will use the default password ('rhythmbox')."
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"PÄ?c tam, kad jÅ«s nospiedÄ«siet 'Labi', Rhythmbox gaidÄ«s lÄ«dz jÅ«s "
-"pieslÄ?gsieties ar winpdb vai rdpb2. Ja jums GConf nav iestatÄ«ta atkļūdoÅ¡anas "
+"pieslÄ?gsieties ar winpdb vai rpdb2. Ja jums %s failÄ? nav iestatÄ«ta "
+"atkļūdošanas "
"parole, tas izmantos noklusÄ?to paroli ('rhythmbox')."
#. ex:noet:ts=8:
@@ -3058,15 +3028,15 @@ msgstr "_AttiecinÄ?t kompresiju, lai novÄ?rstu klikÅ¡Ä·us"
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_PirmspastiprinÄ?Å¡ana:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:71
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:72
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:73
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
@@ -3129,292 +3099,59 @@ msgstr "SÅ«tÄ«t izvÄ?lÄ?tos celiÅ?us izmantojot e-pastu vai tÅ«lÄ«tÄ?ju ziÅ?ojum
msgid "Send tracks"
msgstr "SÅ«tÄ«t celiÅ?us"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_AizvÄ?rt"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "SlÄ?pt Rhythmbox logu"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-#| msgid "Rhythmbox"
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "_RÄ?dÄ«t Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties atskaÅ?ojamo mÅ«ziku"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?_ojumus"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?ojumus par dziesmu maiÅ?Ä?m un citiem notikumiem"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-#| msgid "Pre_vious"
-msgid "Previous"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-#| msgid "_Paste"
-msgid "Pause"
-msgstr "PauzÄ?t"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-#| msgid "_Play"
-msgid "Play"
-msgstr "AtskaÅ?ot"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "NÄ?kamÄ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "NeatskaÅ?o"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "PauzÄ?ts, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "izpilda <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "no <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "NeatskaÅ?o"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Statusa ikona"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Statusa ikona un ziÅ?ojumi"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "VienmÄ?r rÄ?dÄ«ta"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "VienmÄ?r redzama"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Mainīt dziesmu"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "VienmÄ?r nerÄ?dÄ«ts"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "VienmÄ?r neredzams"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Pieder galvenais logs"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "RÄ?dÄ«t, kad galvenais logs ir slÄ?pts"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Redzama ar paziÅ?ojumiem"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_Peles ratiÅ?Å¡:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_PaziÅ?ojumi:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Statusa ikona:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_VizualizÄ?cija"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "UzsÄ?kt vai apturÄ?t vizualizÄ?ciju"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "Maza"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄ?la"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "Liela"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ļoti liela"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "Iegulta"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "PilnekrÄ?na"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma "
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "Logs"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "NeizdevÄ?s aktivizÄ?t video izvadu"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "NeizdevÄ?s sasaistÄ«t jaunu vizuÄ?lo efektu GStreamer konverjerÄ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Neizdodas uzsÄ?kt vizualizÄ?ciju"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"IzskatÄ?s, ka jÅ«s palaidÄ?t Rhythmbox attÄ?linÄ?ti.\n"
-"Vai jÅ«s tieÅ¡am vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja vizualizÄ?cija"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "DeaktivizÄ?t"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režīms:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "KvalitÄ?te:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "EkrÄ?ns:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "VizualizÄ?cija:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "RÄ?da vizualizÄ?ciju"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "VizualizÄ?Å¡ana"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
-#| msgid "Episodes"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Jauna epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
-#| msgid "Cancel Downloads"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
msgid "New Downloads"
msgstr "Jauni lejupielÄ?dÄ?jamie"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
msgid "Downloading podcast"
msgstr "LejupielÄ?dÄ? podraidi"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Podraides lejupielÄ?de pabeigta"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
msgid "New updates available from"
msgstr "Pieejami jauni atjauninÄ?jumi no"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
msgid "Error in podcast"
msgstr "Kļūda podraidÄ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vai vÄ?laties pievienot Å¡o barotni neskatoties uz to?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Kļūda veidojot podraides lejupielÄ?des mapi"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Neizdodas izveidot lejupielÄ?des mapi %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nepareizs URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lÅ«dzu, pÄ?rbaudiet to."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
msgid "URL already added"
msgstr "URL jau ir pievienots"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3423,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" jau ir pievienots kÄ? Internet radio stacija. Ja tÄ? ir podraides "
"barotne, aizvÄ?ciet radio staciju."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3434,11 +3171,11 @@ msgstr ""
"URL, vai arÄ« barotne ir bojÄ?ta. Vai vÄ?laties, lai Rhythmbox mÄ?Ä£inÄ?tu to "
"izmantot jebkurÄ? gadÄ«jumÄ??"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
msgid "Podcast"
msgstr "Podraide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Pievienojot Å¡o podkÄ?stu %s radÄ?s problÄ?ma. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet tÄ? URL: %s"
@@ -3471,100 +3208,100 @@ msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t pieprasÄ«to URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nav lejupielÄ?dÄ?ts"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Jau_na podraides barotne..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
msgstr "L_ejupielÄ?dÄ?t epizodi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t podraides epizodi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "_Cancel Download"
msgstr "At_celt lejupielÄ?di"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Atcelt epizodes lejupielÄ?di"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Episode Properties"
msgstr "Epizodes rekvizīti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "Atja_uninÄ?t podraides barotni"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
msgstr "AtjauninÄ?t barotni"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_DzÄ?st podraides barotni"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
msgid "Delete Feed"
msgstr "DzÄ?st barotni"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Atja_uninÄ?t visas barotnes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "Update all feeds"
msgstr "AtjauninÄ?t visas barotnes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "All"
msgstr "Visu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "MeklÄ?t visos laukos"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Feeds"
msgstr "Barotnes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "MeklÄ?t podraides barotnes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Episodes"
msgstr "Epizodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "MeklÄ?t podraides epizodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Jauna podraides parotne"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Podraides barotnes _URL:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "DzÄ?st podraides barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3574,27 +3311,27 @@ msgstr ""
"neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st barotni, bet "
"paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?tos failus, izvÄ?loties dzÄ?st tikai barotni."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Dz_Ä?st tikai barotni"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_DzÄ?st barotni un failus"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Downloaded"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?ta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Failed"
msgstr "NeizdevÄ?s"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Waiting"
msgstr "Gaida"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3602,15 +3339,15 @@ msgstr[0] "%d barotne"
msgstr[1] "%d barotnes"
msgstr[2] "%d barotnes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podraides kļūda"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "DzÄ?st podraides epizodi un lejupielÄ?dÄ?to failu?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3620,15 +3357,15 @@ msgstr ""
"tiks neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st epizodi, bet "
"paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?to failu, izvÄ?loties dzÄ?st tikai epizodi."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "DzÄ?st _tikai epizodi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_DzÄ?st epizodi un failu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3638,27 +3375,27 @@ msgstr[2] "%d epizodes"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Jauna"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
msgid "Update"
msgstr "AtjauninÄ?t"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Feed"
msgstr "Barotne"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
@@ -3666,7 +3403,7 @@ msgstr "Statuss"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NestartÄ?t jaunu Rhytmbox instanci"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:123 ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
@@ -3678,6 +3415,10 @@ msgstr "PÄ?rbaudÄ«t, vai Rhythmbox jau ir palaists"
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "NerÄ?dÄ«t Rhythmbox logu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "SlÄ?pt Rhythmbox logu"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "PÄ?rlekt uz nÄ?koÅ¡o dziesmu"
@@ -3732,17 +3473,14 @@ msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "IzdrukÄ?t formatÄ?tu sÄ«kÄ?ku informÄ?ciju par dziesmu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties avotu, kas atbilst norÄ?dÄ«tajam URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Cut selection"
msgid "Source to select"
msgstr "Avots, ko izvÄ?lÄ?ties"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "AktivizÄ?t avotu, kas atbilst norÄ?dÄ«tajam URI"
@@ -3786,6 +3524,10 @@ msgstr "NoÅ?em klusinÄ?jumu atskaÅ?oÅ¡anai"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Iestata reitingu paÅ¡reizÄ?jai dziesmai"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "NeatskaÅ?o"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
@@ -3805,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"DatubÄ?ze ir izveidota ar vecÄ?ku Rhythmbox versiju. Å Ä« versija nespÄ?j nolasÄ«t "
"datubÄ?zi."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt %s: %s"
@@ -3815,7 +3557,7 @@ msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3823,7 +3565,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3831,39 +3573,38 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Lai atskaÅ?otu Å¡o failu, ir nepiecieÅ¡ami papildus Gstreamer spraudÅ?i: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "nepareizs unicode kļūdas paziÅ?ojumÄ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tukšs fails"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t mÅ«zikas datubÄ?zi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
-#| msgid "Importing (%d/%d)"
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "PÄ?rbaude (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3871,7 +3612,7 @@ msgstr[0] "%ld minūte"
msgstr[1] "%ld minūtes"
msgstr[2] "%ld minūtes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3879,7 +3620,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
msgstr[1] "%ld stundas"
msgstr[2] "%ld stundas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3888,7 +3629,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
msgstr[2] "%ld dienas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3896,49 +3637,49 @@ msgstr "%s, %s un %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas izvadi"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas izvadi, kas atbilst norÄ?dÄ«tajai virknei"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄ?t fonotÄ?ku"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "NereÄ£istrÄ?t Ä?aulu"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NesaglabÄ?t datus pastÄ?vÄ«gi (nozÄ«mÄ? --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "DeaktivÄ?t spraudÅ?u ielÄ?di"
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ceļš uz izmantojamo datubÄ?zi"
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ceļš uz izmantojamo repertuÄ?ra failu"
-#: ../shell/main.c:124
+#: ../shell/main.c:120
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:156
+#: ../shell/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3948,123 +3689,123 @@ msgstr ""
"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu visu pieejamo komandrindas iespÄ?ju "
"sarakstu.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?ru formÄ?ts"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
msgstr "Re_pertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
msgstr "Jau_ns repertuÄ?rs..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Izveidot jaunu repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Jauns _automÄ?tiskais repertuÄ?rs..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Izveidot jaunu automÄ?tiski atjauninoÅ¡os repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t no faila..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties ielÄ?dÄ?jamo repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
msgstr "_SaglabÄ?t failÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "MainÄ«t Å¡o automÄ?tisko repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Sa_rindot visus celiÅ?us"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Pievienot visus Å¡Ä« repertuÄ?ra celiÅ?us rindai"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_SamaisÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "SamaisÄ«t dziesmas Å¡ajÄ? repertuÄ?rÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "SaglabÄ?t atskaÅ?oÅ¡anas rindu failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nenosaukts reperetuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "RepertuÄ?ra fails ir nezinÄ?mÄ? formÄ?tÄ? vai arÄ« bojÄ?ts."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nenosaukts repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NeizdevÄ?s ielasÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "IelÄ?dÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "NorÄ?dÄ«ts neatbalstÄ«ts faila paplaÅ¡inÄ?jums."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "RepertuÄ?rs %s jau eksistÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NezinÄ?ms repertuÄ?rs: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "RepertuÄ?rs %s ir automÄ?tiskais repertuÄ?rs"
@@ -4077,11 +3818,11 @@ msgstr "Spraudnis"
msgid "Enabled"
msgstr "AktivizÄ?ts"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
msgid "Plugin Error"
msgstr "SpraudÅ?a kļūda"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nevar aktivizÄ?t spraudni %s"
@@ -4194,340 +3935,336 @@ msgstr "R_ekvizīti"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "RÄ?dÄ«t informÄ?ciju par katru izvÄ?lÄ?to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
msgid "Pre_vious"
msgstr "Iep_riekÅ¡Ä?jais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot iepriekÅ¡Ä?jo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "_Next"
msgstr "_NÄ?kamais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the next song"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot nÄ?kamo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Pal_ielinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Increase playback volume"
msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Play"
msgstr "_AtskaÅ?ot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
msgid "Start playback"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Ja_ukti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "AtskaÅ?ot dziesmas jauktÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Repeat"
msgstr "AtkÄ?_rtot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "kad visas dziesmas ir atskaÅ?otas sÄ?kt atskanoÅ¡anu no jauna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Dzie_smu pozīcijas slīdnis"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "MainÄ«t dziesmu pozÄ«cijas slÄ«dÅ?a redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
msgid "Stream error"
msgstr "Plūsmas kļūda"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Negaidītas straumes beigas!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
msgid "Linear"
msgstr "LineÄ?rs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
msgid "Linear looping"
msgstr "LineÄ?ra cikloÅ¡anÄ?s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
msgid "Shuffle"
msgstr "Sajaukt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Uz labu laimi ar vienÄ?diem svariem"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? pÄ?dÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas laiku"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
msgid "Random by rating"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? vÄ?rtÄ?jumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? pÄ?dÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas reizi un vÄ?rtÄ?jumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineÄ?ri, aizvÄ?cot atskaÅ?otÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot atskaÅ?otÄ?ju: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "RepertuÄ?rs bija tukÅ¡s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Å obrÄ«d neatskaÅ?o"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nav iepriekÅ¡Ä?jÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nav nÄ?kamÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "NeizdevÄ?s beigt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas pozÄ«cija nav pieejama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? dziesma nav meklÄ?jama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
msgid "Pause playback"
msgstr "PauzÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
msgid "Stop playback"
msgstr "ApturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2407
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-#| msgid "Last.fm Preferences"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox iestatījumi"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
msgid "General"
msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
msgid "Playback"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡ana"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_Music"
msgstr "_MÅ«zika"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrole"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_Tools"
msgstr "_RÄ«ki"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_ImportÄ?t mapi..."
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties mapi, ko pievienot fonotÄ?kai"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Import _File..."
msgstr "ImportÄ?t _failu..."
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties failu, ko pievienot fonotÄ?kai"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-#| msgid "Show information about the music player"
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-#| msgid "Quit Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "RÄ?dÄ«t Rhythmbox palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ies_tatījumi"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-#| msgid "Edit music player preferences"
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "RediÄ£Ä?t Rhythmbox iestatÄ«jumus"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Plu_gins"
msgstr "Sprau_dÅ?i"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "MainÄ«t un konfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "R_Ä?dÄ«t visus celiÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:367
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "ParÄ?dÄ«t visus celiÅ?us Å¡ajÄ? mÅ«zikas avotÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÄ?rlekt uz atskaÅ?o_to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:370
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "RitinÄ?t skatu lÄ«dz paÅ¡laik atskaÅ?otajai dziesmai"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Side _Pane"
msgstr "SÄ?nu _rÅ«ts"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "MainÄ«t sÄ?nu rÅ«ts redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "T_oolbar"
msgstr "RÄ«kj_osla"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Mainīt rīkjoslas redzamību"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Small Display"
msgstr "Mazs ekrÄ?n_s"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "PadarÄ«t galveno logu mazÄ?ku"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Party _Mode"
msgstr "Ballītes režī_ms"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "AtskaÅ?ojamÄ? rinda kÄ? sÄ?nu rÅ«ts"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "MainÄ«t to, vai rinda ir redzama kÄ? avots vai sÄ?nu panelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusa josla"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
-#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
+#: ../shell/rb-shell.c:1178 ../shell/rb-shell.c:1411
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rvietot lietotÄ?ja datu failus"
-#: ../shell/rb-shell.c:1547
+#: ../shell/rb-shell.c:1500
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1962
+#: ../shell/rb-shell.c:1930
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Kļūda saglabÄ?jot informÄ?ciju par dziesmu"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2265
+#: ../shell/rb-shell.c:2232
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PauzÄ?ts)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2369
+#: ../shell/rb-shell.c:2325
msgid "translator-credits"
msgstr "PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>Raivis Dejus <orvils gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4538,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"saskaÅ?Ä? ar BrÄ«vÄ?s programmatÅ«ras fonda GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. "
"vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
+#: ../shell/rb-shell.c:2332
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4548,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox tiek izplatÄ«ts bez JEBKÄ?DAS GARANTIJAS.\n"
" SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2336
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4558,73 +4295,73 @@ msgstr ""
"Ja tÄ? nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell.c:2343
msgid "Maintainers:"
msgstr "UzturÄ?tÄ?ji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "KÄ?dreizÄ?jie uzturÄ?tÄ?ji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2393
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2395
+#: ../shell/rb-shell.c:2351
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "MÅ«zikas pÄ?rvaldÄ«Å¡anas un atskaÅ?oÅ¡anas programmatÅ«ra GNOME videi."
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:2360
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tīmekļa vietne"
-#: ../shell/rb-shell.c:2496
+#: ../shell/rb-shell.c:2452
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2541
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "ImportÄ?t mapi fonotÄ?kÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2589
+#: ../shell/rb-shell.c:2560
msgid "Import File into Library"
msgstr "ImportÄ?t failu fonotÄ?kÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
+#: ../shell/rb-shell.c:3093 ../shell/rb-shell.c:3450
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Neviens no reÄ£istrÄ?tajiem avotiem nevar apstrÄ?dÄ?t URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3665
+#: ../shell/rb-shell.c:3570
#, c-format
-#| msgid "No registered source can handle URI %s"
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Neviens no reÄ£istrÄ?tajiem avotiem neatbilst URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
+#: ../shell/rb-shell.c:3603 ../shell/rb-shell.c:3646
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NezinÄ?ms dziesmas URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
+#: ../shell/rb-shell.c:3655
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NezinÄ?ms parametrs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3764
+#: ../shell/rb-shell.c:3669
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Nederīgs parametra tips %s parametram %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
msgid "_Browse"
msgstr "_PÄ?rlÅ«kot"
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "MainÄ«t pÄ?rlÅ«ka redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "FiltrÄ?t redzamo mÅ«ziku pÄ?c žanra, izpildÄ«tÄ?ja, albuma vai nosaukuma"
@@ -4643,7 +4380,6 @@ msgid "_Skip"
msgstr "Izlai_st"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
@@ -4652,12 +4388,10 @@ msgid "S_kip All"
msgstr "_Izlaist visus"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
-#| msgid "Select _All"
msgid "Replace _All"
msgstr "Aizvietot _visus"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-#| msgid "Error transferring track"
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Nevar pÄ?rsÅ«tÄ«t celiÅ?us"
@@ -4675,15 +4409,14 @@ msgid ""
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
-"%d no %d pÄ?rsÅ«tÄ?majiem failiem nav formÄ?tÄ?, ko atbalsta mÄ?rÄ·a ierÄ«ce, un "
-"nav pieejamu iekodÄ?tÄ?ju atbalstÄ«tajiem formÄ?tiem."
+"%d no %d pÄ?rsÅ«tÄ?majiem failiem nav formÄ?tÄ?, ko atbalsta mÄ?rÄ·a ierÄ«ce, un nav "
+"pieejamu iekodÄ?tÄ?ju atbalstÄ«tajiem formÄ?tiem."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
msgstr "Nevar pÄ?rsÅ«tÄ«t visus celiÅ?us. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-#| msgid "_Continue"
msgid "C_ontinue"
msgstr "T_urpinÄ?t"
@@ -4697,52 +4430,52 @@ msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Artists"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "MeklÄ?t izpildÄ«tÄ?jos"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "MeklÄ?t albumos"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Titles"
msgstr "Nosaukumi"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "MeklÄ?t nosaukumos"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o ža_nru"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is žanrs"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o izpildÄ«t_Ä?ju"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is izpldÄ«tÄ?js"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o a_lbumu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is albums"
@@ -4763,23 +4496,21 @@ msgid "Shared"
msgstr "Koplietots"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
-#| msgid "Sample Plugin"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
msgid "Install Plugins"
msgstr "InstalÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
-#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr ""
"Lai atskaÅ?otu dažus no Å¡iem failiem, ir nepiecieÅ¡ami papildu Gstreamer "
"spraudÅ?i."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "ImportÄ?Å¡anas kļūdas"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4787,69 +4518,68 @@ msgstr[0] "%d importÄ?Å¡anas kļūda"
msgstr[1] "%d importÄ?Å¡anas kļūdas"
msgstr[2] "%d importÄ?Å¡anas kļūdu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "MÄ?kslinieks/MÄ?kslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
msgid "Artist/Album"
msgstr "MÄ?kslinieks/Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
msgid "Artist - Album"
msgstr "MÄ?kslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Number - Title"
msgstr "Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist - Title"
msgstr "MÄ?kslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "MÄ?kslinieks - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "MÄ?kslinieks (Albums) - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numurs. MÄ?kslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "MÅ«zika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
msgid "Choose Library Location"
msgstr "IzvÄ?lieties fonotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vietu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
msgid "Multiple locations set"
msgstr "IestatÄ«tas vairÄ?kas atrÅ¡anÄ?s vietas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
msgid "Example Path:"
msgstr "Parauga ceļš:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
msgid "Error transferring track"
msgstr "Kļūda pÄ?rsÅ«tot celiÅ?u"
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
-#| msgid "_Extract to Library"
msgid "Sync with Library"
msgstr "SinhronizÄ?t var fonotÄ?ku"
@@ -4862,8 +4592,8 @@ msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
-"JÅ«s neesat izvÄ?lÄ?jies nekÄ?du mÅ«ziku, repertuÄ?rus vai podraides, ko "
-"pÄ?rsÅ«tÄ«t uz Å¡o ierÄ«ci."
+"JÅ«s neesat izvÄ?lÄ?jies nekÄ?du mÅ«ziku, repertuÄ?rus vai podraides, ko pÄ?rsÅ«tÄ«t "
+"uz šo ierīci."
#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
msgid ""
@@ -4875,7 +4605,6 @@ msgstr ""
#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
#, c-format
-#| msgid "Account Settings"
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s sinhronizÄ?Å¡anas iestatÄ«jumi"
@@ -4887,11 +4616,11 @@ msgstr "SinhronizÄ?t ar ierÄ«ci"
msgid "Don't sync"
msgstr "NesinhronizÄ?t"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
msgid "Missing Files"
msgstr "Iztrūkstošie faili"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4899,57 +4628,57 @@ msgstr[0] "%d iztrūkstošs fails"
msgstr[1] "%d iztrūkstoši faili"
msgstr[2] "%d iztrūkstošu failu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Attīrīt _rindu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "IzÅ?emt visas dziesmas no atskaÅ?oÅ¡anas rindas"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Sajaukt rindu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Sajaukt dziesmas atskaÅ?oÅ¡anas rindÄ?"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
msgid "Play Queue"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas rinda"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "no"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "IzÅ?emt katru izvÄ?lÄ?to dziesmu no repertuÄ?ra"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
msgid "Unable to eject"
msgstr "NeizdevÄ?s izgrÅ«st"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
msgid "Unable to unmount"
msgstr "NeizdevÄ?s atmontÄ?t"
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:522
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4957,31 +4686,28 @@ msgstr[0] "%d dziesma"
msgstr[1] "%d dziesmas"
msgstr[2] "%d dziesmas"
-#: ../sources/rb-source.c:1341
+#: ../sources/rb-source.c:1345
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "ImportÄ? (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Savienojas"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "BuferizÄ?"
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
-#| msgid "Music"
msgid "All Music"
msgstr "Visa mūzika"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
-#| msgid "after"
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
-#| msgid "Disable"
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
@@ -5013,69 +4739,68 @@ msgstr "Trauksmes dialogÄ? parÄ?dÄ«tÄ?s pogas"
msgid "Show more _details"
msgstr "RÄ?dÄ«t sÄ«kÄ?ku _informÄ?ciju"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Bezzudumu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
msgid "Track"
msgstr "CeliÅ?Å¡"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
-#| msgid "_Contents"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Comment"
msgstr "KomentÄ?rs"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Quality"
msgstr "KvalitÄ?te"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
msgid "Rating"
msgstr "VÄ?rtÄ?jums"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Play Count"
msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
msgid "Last Played"
msgstr "PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ota"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Date Added"
msgstr "Pievienošanas datums"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
msgid "Last Seen"
msgstr "PedÄ?jo reizi redzÄ?ta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
msgid "Location"
msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
msgid "Now Playing"
msgstr "AtskaÅ?o tagad"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
msgid "Playback Error"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas kļūda"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5083,7 +4808,7 @@ msgstr[0] "%d izpildÄ«tÄ?js (%d)"
msgstr[1] "%d izpildÄ«tÄ?jus (%d)"
msgstr[2] "%d izpildÄ«tÄ?ju (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5091,7 +4816,7 @@ msgstr[0] "%d albums (%d)"
msgstr[1] "%d albumus (%d)"
msgstr[2] "%d albumu (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5099,7 +4824,7 @@ msgstr[0] "%d žanrs (%d)"
msgstr[1] "%d žanrus (%d)"
msgstr[2] "%d žanru (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5107,7 +4832,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5128,7 +4853,6 @@ msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#| msgid "Artist"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albuma izpildÄ«tÄ?js"
@@ -5154,7 +4878,6 @@ msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
-#| msgid "_Contents"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "KomentÄ?rs"
@@ -5219,7 +4942,6 @@ msgid "Album"
msgstr "Albums"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Artist"
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albuma izpildÄ«tÄ?js"
@@ -5298,7 +5020,6 @@ msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot nesen pievienotÄ?s dziesmas"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
-#| msgid "_Contents"
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "KomentÄ?rs"
@@ -5309,7 +5030,6 @@ msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Sitieni minÅ«tÄ?"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#| msgid "W_ith newer tracks first"
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "V_ispirms ar Ä?trÄ?ka tempa celiÅ?iem"
@@ -5355,7 +5075,6 @@ msgstr "iekš"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
-#| msgid "Sorting"
msgid "not in"
msgstr "nav iekš"
@@ -5405,11 +5124,11 @@ msgstr "dienas"
msgid "weeks"
msgstr "nedÄ?ļas"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Izveidot automÄ?tisko repertuÄ?ru"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "RediÄ£Ä?t automÄ?tisko repertuÄ?ru"
@@ -5434,26 +5153,169 @@ msgstr "_MeklÄ?t:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "AttÄ«rÄ«t meklÄ?jamo tekstu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Dziesmas rekvizīti"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "VairÄ?ku dziesmu rekvizÄ«ti"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
msgstr "NezinÄ?ms faila vÄ?rds"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
msgstr "Uz darbvirsmas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "NezinÄ?ma atraÅ¡anÄ?s vieta"
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "TÄ«kla bufera izmÄ?rs (kB)"
+
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "_Lietot sapludinÄ?Å¡anu (nepiecieÅ¡ams pÄ?rstartÄ?t)"
+
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>LejupielÄ?žu pÄ?rvaldnieks</b>"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_AizvÄ?rt"
+
+#~| msgid "Rhythmbox"
+#~ msgid "_Show Rhythmbox"
+#~ msgstr "_RÄ?dÄ«t Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties atskaÅ?ojamo mÅ«ziku"
+
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?_ojumus"
+
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?ojumus par dziesmu maiÅ?Ä?m un citiem notikumiem"
+
+#~ msgid "Paused, %s"
+#~ msgstr "PauzÄ?ts, %s"
+
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Statusa ikona"
+
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Statusa ikona un ziÅ?ojumi"
+
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "VienmÄ?r rÄ?dÄ«ta"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "VienmÄ?r redzama"
+
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "Mainīt dziesmu"
+
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
+
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "VienmÄ?r nerÄ?dÄ«ts"
+
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "VienmÄ?r neredzams"
+
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Pieder galvenais logs"
+
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t, kad galvenais logs ir slÄ?pts"
+
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
+
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Redzama ar paziÅ?ojumiem"
+
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "_Peles ratiÅ?Å¡:"
+
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "_Statusa ikona:"
+
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "_VizualizÄ?cija"
+
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "UzsÄ?kt vai apturÄ?t vizualizÄ?ciju"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Maza"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormÄ?la"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Liela"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Ļoti liela"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Iegulta"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "PilnekrÄ?na"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Darbvirsma "
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Logs"
+
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s aktivizÄ?t video izvadu"
+
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s sasaistÄ«t jaunu vizuÄ?lo efektu GStreamer konverjerÄ?"
+
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "Neizdodas uzsÄ?kt vizualizÄ?ciju"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "IzskatÄ?s, ka jÅ«s palaidÄ?t Rhythmbox attÄ?linÄ?ti.\n"
+#~ "Vai jÅ«s tieÅ¡am vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
+
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja vizualizÄ?cija"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "DeaktivizÄ?t"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Režīms:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "KvalitÄ?te:"
+
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "EkrÄ?ns:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "VizualizÄ?cija:"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "RÄ?da vizualizÄ?ciju"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "VizualizÄ?Å¡ana"
+
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rrakstÄ«t failu \"%s\"?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]