[rhythmbox] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Latvian translation.
- Date: Fri, 1 Apr 2011 19:59:55 +0000 (UTC)
commit 53f77ff8f509b65553bcc5f0cfac7d5bf541e07e
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Fri Apr 1 22:59:43 2011 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 4108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2325 insertions(+), 1783 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 60464e9..9160a38 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,223 +10,213 @@
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Peteris Caune <cuu508 gmail com>, 2007.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 12:29+0200\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-i10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:59+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# lv.po (monkey-media) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# lv.po (rhythmbox) #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rrakstÄ«t failu \"%s\"?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer saÅ?Ä?mÄ?ja elementu, lai rakstÄ«tu uz %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot playbin2 elementu; pÄ?rbaudÄ«t Gstreamer instalÄ?ciju"
-
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt izvada ierÄ«ci: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "NeizdevÄ?s startÄ?t atskaÅ?oÅ¡anas konveijerÄ?"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot playbin2 elementu; pÄ?rbaudÄ«t Gstreamer instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerÄ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt jaunu straumi"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt izejas ierÄ«ci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer elementu; pÄ?rbaudiet savu instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio izvada elementu; pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer konveijeru, pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaÅ?otu %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "NevarÄ?ja sÄ?kt %s atskaÅ?oÅ¡anu"
-
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "P_ievienot, ja sakrÄ«t kÄ?ds no kritÄ?rijiem"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Izveidot automÄ?tiski atjauninoÅ¡os repertuÄ?ru kurÄ?:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Ierobežot līdz: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_KÄ?rtojot pÄ?c:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
msgstr "dziesmas"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbūms"
+msgstr "A_lbums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "PÄ?rlÅ«ka skati"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentÄ?rs"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
msgstr "Pievienošanas da_tums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Default"
msgstr "NoklusÄ?tais"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Ž_anri, izpildÄ«tÄ?ji un albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Tikai ikonas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
msgstr "A_traÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
msgstr "Teksts zem ikonÄ?m"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teksts blakus ikonÄ?m"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
msgstr "Tikai teksts"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Ti_me"
msgstr "_Laiks"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "RÄ«kjoslas pogu etiÄ·etes"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
msgstr "CeliÅ?a _numurs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
msgstr "RedzamÄ?s kolonnas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
msgstr "_IzpildÄ«tÄ?js"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Artists and albums"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?ji un _albumi"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genre"
msgstr "_Žanrs"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Ža_nri un izpildÄ«tÄ?ji"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Last played"
msgstr "_PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ots"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Play count"
msgstr "_AtskaÅ?ojumu skaits"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Quality"
msgstr "_KvalitÄ?te"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Rating"
msgstr "_VÄ?rtÄ?jums"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "_Year"
msgstr "_Gads"
@@ -251,7 +241,7 @@ msgstr "FonotÄ?kas struktÅ«ra"
msgid "_Browse..."
msgstr "_PÄ?rlÅ«kot..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "_Edit..."
msgstr "_RediÄ£Ä?t..."
@@ -275,21 +265,36 @@ msgstr "_Sekot lÄ«dzi jauniem failiem manÄ? fonotÄ?kÄ?"
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>InformÄ?cija</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>SinhronizÄ?cijas iestatÄ«jumi</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>SinhronizÄ?cijas priekÅ¡skatÄ«jums</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Skaļuma izmantojums</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
msgid "Media Player Properties"
msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumi"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "SinhronizÄ?t"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "SapuldinÄ?Å¡anas ilgums (sekundes)"
@@ -344,7 +349,7 @@ msgid "Site:"
msgstr "Vietne:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detaļas"
@@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties podraižu mapi"
msgid "_Download location:"
msgstr "_LejupielÄ?žu vieta:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "BitÄ?trums:"
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "Datums:"
msgid "Download location:"
msgstr "LejupielÄ?žu vieta:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Ilgums:"
@@ -424,84 +429,123 @@ msgstr "Ilgums:"
msgid "Feed:"
msgstr "Barotne:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ots:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "VÄ?_rtÄ?jums:"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "AlbÅ«_ma kÄ?rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
+msgstr "Albu_ma kÄ?rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#| msgid "_Album:"
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_ms:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#| msgid "_Artist sort order:"
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Albuma izpildÄ«tÄ?ju kÄ?_rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#| msgid "_Artist:"
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Albuma iz_pildÄ«tÄ?js:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "Sorting"
msgstr "KÄ?rtoÅ¡ana"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "_Albums:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "_MÄ?kslinieku kÄ?rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_IzpildÄ«tÄ?js:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Diska numurs:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "Žan_rs:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Gads:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "Pievienošanas datums:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Kļūdas paziÅ?ojums"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
msgstr "Faila nosaukums:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
msgstr "Faila izmÄ?rs:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#| msgid "Track _number"
+msgid "Track _number:"
+msgstr "CeliÅ?a _numurs:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#| msgid "_Contents"
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_KomentÄ?rs:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "_CeliÅ?a numurs:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Pievienotie faili:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "Saturs pÄ?c sinhronizÄ?Å¡anas"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Current contents"
+msgstr "Plūsmas saturs"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+#| msgid "Read less"
+msgid "Removed files:"
+msgstr "IzÅ?emtie faili:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -516,21 +560,30 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Nesen atskaÅ?otÄ?s"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535
msgid "Music Player"
msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "AtskaÅ?o un organizÄ? savu mÅ«zikas kolekciju"
+#. display the app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
+#: ../shell/rb-shell.c:2245
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
@@ -544,56 +597,56 @@ msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "StartÄ? %s"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Lietotne nepieÅ?em norÄ?des uz dokumentiem no komandrindas"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepalaižama vienība"
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "AtslÄ?gt pieslÄ?gumu sesijas pÄ?rvaldniekam"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "NorÄ?dÄ«t failu, kurÅ¡ satur saglabÄ?to konfigurÄ?ciju"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "NorÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka ID"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas pÄ?rvaldnieka iespÄ?jas:"
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas"
@@ -636,149 +689,133 @@ msgstr "%b %d %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
-#: ../lib/rb-util.c:814
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1023
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄ?ms"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rvietot %s uz %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PÄ?rÄ?k daudz simbolsaiÅ¡u"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1002
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nevar iegūt brīvo vietu no %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:613
+#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d of %d:%02d atlicis"
-#: ../lib/rb-util.c:617
+#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d atlicis"
-#: ../lib/rb-util.c:622
+#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:626
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "IekÅ¡Ä?jÄ? GStreamer kļūda; ziÅ?ojiet par kļūdu"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "D-BUS komunikÄ?ciju kļūda"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot %s elementu; pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot avota elementu; pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer kļūda: neizdevÄ?s nomainÄ«t stÄ?vokli"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "NevarÄ?ja identificÄ?t faila MIME tipu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965, c-format
-#| msgid "Unable to identify file type"
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "NeizdevÄ?s identificÄ?t faila tipu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Neatbalstīts faila tips: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot tagu rakstÄ«Å¡anas elementus"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Noildze iestatot konverjeru uz NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fails bojÄ?ts rakstÄ«Å¡anas laikÄ?"
@@ -791,11 +828,15 @@ msgstr "VÄ?ciÅ?a dizains"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "IelÄ?dÄ? albuma vÄ?ciÅ?us no interneta"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "AttÄ?li no Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "MeklÄ?... Ievelciet vÄ?ka dizainu Å¡eit"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ievelciet dizainu Å¡eit"
@@ -809,7 +850,7 @@ msgstr "Atbalsts audio CD spÄ?lÄ?Å¡anai"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
-msgstr "A_lbūms:"
+msgstr "A_lbums:"
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
msgid "Artist s_ort order:"
@@ -835,85 +876,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_TurpinÄ?t"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_KopÄ?t uz fonotÄ?ku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "KopÄ?t celiÅ?us uz fonotÄ?ku"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "Reload"
msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "Reload Album Information"
-msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t informÄ?ciju par albÅ«mu"
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t informÄ?ciju par albumu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
msgid "Extract"
msgstr "KopÄ?t"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "IzvÄ?lieties celiÅ?us, kurus kopÄ?t"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "Ie_sūtīt albūmu"
+msgstr "Ie_sūtīt albumu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
msgid "Hide"
msgstr "SlÄ?pt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-msgstr "NeizdevÄ?s atrast Å¡o albÅ«mu MusicBrainz."
+msgstr "NeizdevÄ?s atrast Å¡o albumu MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "JÅ«s vara papildinÄ?t MusicBrainz datubÄ?zi, pievienojot Å¡o albÅ«mu."
+msgstr "JÅ«s vara papildinÄ?t MusicBrainz datubÄ?zi, pievienojot Å¡o albumu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Nederīgs unikods>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u celiÅ?Å¡"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t audio CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s piekļūt CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox nevarÄ?ja nolasÄ«t CD informÄ?ciju."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Artist"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s saÅ?emt pieeju CD iekÄ?rtai."
@@ -979,13 +1020,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"IekÄ?rtu %s neizdevÄ?s atvÄ?rt. PÄ?rbaudiet Å¡Ä«s ierÄ«ces piekļuves atļaujas."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Neizdodas nolasīt CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -995,312 +1036,451 @@ msgstr ""
"NosÅ«ta informÄ?ciju par noklausÄ«tÄ?jÄ?m dziesmÄ?m uz last.fm un spÄ?lÄ? last.fm "
"radio stacijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
-msgid "Disabled"
-msgstr "DeaktivizÄ?ts"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Kurus Audioscrobbler servisus vÄ?laties izmantot?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "Create Station"
+msgstr "Izveidot staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+#| msgid "Create a new FM Radio station"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Izveidot radio staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+msgid "Disabled"
+msgstr "DeaktivÄ?ts"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
-msgstr "PÄ?dÄ?jÄ? papildinÄ?juma laiks:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
+msgstr "PÄ?dÄ?jÄ?s iesÅ«tÄ«Å¡anas laiks:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Izrakstīties"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#| msgid "Loved tracks"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Dziesmas, kas patīk"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612 ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Neesat reÄ£istrÄ?ts Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
msgstr "SarindotÄ?s dziesmas:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "PiereÄ£istrÄ?t kontu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Nesen klausÄ«tÄ?s dziesmas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "RekomendÄ?cijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "PievienotÄ?s dziesmas:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+#| msgid "Statistics"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Iesūtīšanas statistika"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "IesÅ«tÄ«t klausÄ«Å¡anÄ?s datus"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#| msgid "Artists"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Topa izpildÄ«tÄ?ji"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm iestatījumi"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#| msgid "Tracks:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Topa celiÅ?i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
-msgid "OK"
-msgstr "Labi"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "IesÅ«tÄ«tÄ?s dziesmas:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
-msgid "Logging in"
-msgstr "PiesakÄ?s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-msgid "Request failed"
-msgstr "PieprasÄ«jums neizdevÄ?s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "Skatīt savu profilu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds vai parole"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#| msgid "Request failed"
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "AtsvaidzinÄ?t profilu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "AtsvaidzinÄ?t savu profilu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Å Ä« Rhythmbox versija ir bloÄ·Ä?ta Last.fm sistÄ?mÄ?."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+msgid "Love"
+msgstr "Patīk"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Dziesmas pievienoÅ¡ana neizdevÄ?s pÄ?rÄ?k daudz reižu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "AtzÄ«mÄ?t, ka man patÄ«k Å¡Ä« dziesma"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "LÄ«dzÄ«gu mÄ?kslinieku radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+msgid "Ban"
+msgstr "BloÄ·Ä?t"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "%s lÄ«dzÄ«gi izpildÄ«tÄ?ji"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "BloÄ·Ä?t Å¡o dziesmu, lai to vairs neatskaÅ?otu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Tag radio"
-msgstr "tagu radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+#| msgid "Downloaded"
+msgid "Download"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#| msgid "Not currently playing"
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t paÅ¡laik atskaÅ?oto celiÅ?u"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+#| msgid "Not currently playing"
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Jūs šobrīd neesat ierakstījies."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#| msgid "Logging in"
+msgid "Log in"
+msgstr "Ierakstīties"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Gaida autentifikÄ?ciju..."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "AutentifikÄ?cijas kļūda. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet ierakstÄ«ties atkal."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Savienojuma kļūda. LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet ierakstÄ«ties atkal."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+#| msgid "Library"
+msgid "My Library"
+msgstr "Mana fonotÄ?ka"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Manas rekomendÄ?cijas"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+#| msgid "Neighbour radio"
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Mani kaimiÅ?i"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#, c-format
+#| msgid "%s's playlist"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s atskaÅ?o"
+
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#, c-format
+#| msgid "_View"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Skatīt uz %s"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#| msgid "Similar Artists radio"
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "LÄ«dzÄ«gi izpildÄ«tÄ?jam:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#| msgid "_Donate to Artist"
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "IzpildÄ«tÄ?ja lielÄ?kie fani:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "MÄ?kslinieka fanu radio"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#| msgid "Library"
+msgid "Library of User:"
+msgstr "LietotÄ?ja fonotÄ?ka:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "MÄ?kslinieki, kuri patÄ«k %s faniem"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "LietotÄ?ja kaimiÅ?i:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Group radio"
-msgstr "Grupas radio"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "CeliÅ?i, kuri patÄ«k lietotÄ?jam:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "CeliÅ?i, kuri patÄ«k %s grupai"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "RekomendÄ?cijas lietotÄ?jam:"
+
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Mix Radio lietotÄ?jam:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#| msgid "Tracks tagged with %s"
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "KaimiÅ?u radio"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "KlausÄ«ties pÄ?c grupas:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s kaimiÅ?u radio"
+#| msgid "Radio"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Personal radio"
-msgstr "PersonÄ?lais radio"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, c-format
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s fanu radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s personÄ?lais radio"
+#| msgid "Library"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "%s fonotÄ?ka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Dziesmas, kas patīk"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, c-format
+#| msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "%s kaimiÅ?i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "IeteiktÄ?s dziesmas"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Dziesmas, kas rekomendÄ?tas %s"
+#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "%s rekomendÄ?tais radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Playlist"
-msgstr "RepertuÄ?rs"
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "%s Mix radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "%s repertuÄ?rs"
+#| msgid "Tag radio"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "%s tagu radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-msgid "Love"
-msgstr "Patīk"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "%s grupas radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "AtzÄ«mÄ?t, ka man patÄ«k Å¡Ä« dziesma"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#| msgid "Rename iPod"
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "PÄ?_rsaukt staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Ban"
-msgstr "BloÄ·Ä?t"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#| msgid "Rename iPod"
+msgid "Rename station"
+msgstr "PÄ?rsaukt staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "BloÄ·Ä?t Å¡o dziesmu, lai to vairs neatskaÅ?otu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_DzÄ?st staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "Delete station"
msgstr "DzÄ?st staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to staciju"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Jums jÄ?ievada parole, lai klausÄ«tos Å¡o staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download song"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?t dziesmu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: nav atbildes"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Download this song"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o dziesmu"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#| msgid "Invalid URL"
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Nederīga stacijas URL"
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Ieraksti frÄ?zi, lai uzbÅ«vÄ?tu Last.fm profila stacijas no:"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Add"
-msgstr "Pievienot"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Konta iestatījumi"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr ""
-"Pirms pieslÄ?gÅ¡anÄ?s nepiecieÅ¡ama konta informÄ?cija. PÄ?rbaudiet savus "
-"iestatījumus."
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#, c-format
+#| msgid "This station is available to subscribers only."
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Å Ä« stacija ir pieejama vienÄ«gi %s lietotÄ?jiem."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaÅ?otu staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "GlobÄ?lais tags %s"
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "%s vairs neatbalsta Å¡Ä?da veida staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s's rekomendÄ?tais radio: %s procenti"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s repertuÄ?rs"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: negaidÄ«ta atbilde"
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
-#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s %s radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: nederÄ«ga atbilde"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "%s grupas radio"
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Kļūda, regulÄ?jot staciju: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "KaimiÅ?u radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "PersonÄ?lais radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "Parole, lai plūsmotu %s radio, izmantojot novecojušu API"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Serveris neatbildÄ?ja"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Tuning station"
+msgstr "PieregulÄ? staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaÅ?otu Å¡o staciju."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Å Ä« stacija ir pieejama vienÄ«gi maksas lietotÄ?jiem."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "IerakstÄ?s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
-"StraumÄ?Å¡anas sistÄ?ma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lÅ«dzu mÄ?Ä£iniet "
-"vÄ?lreiz vÄ?lÄ?k."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "PieprasÄ«jums neizdevÄ?s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
-msgid "Changing station"
-msgstr "Maina staciju"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#| msgid "D-BUS communication error"
+msgid "Authentication error"
+msgstr "AutentifikÄ?cijas kļūda"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "IegÅ«st repertuÄ?ru"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
-msgid "Banning song"
-msgstr "BloÄ·Ä? dziemu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Å Ä« Rhythmbox versija ir bloÄ·Ä?ta."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Dziesmas iesÅ«tÄ«Å¡ana neizdevÄ?s pÄ?rÄ?k daudz reižu"
-#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Audio CD rakstÄ«tÄ?js"
@@ -1309,27 +1489,22 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Raksta audio CD, veidotus no repertuÄ?riem un citiem audio CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Izveidot audio CD..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Izveidot audio CD no repertuÄ?ra"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "DublÄ?t Audio CD..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Izveidot Å¡Ä« audio CD kopiju"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s izveidot diska kopiju"
@@ -1360,489 +1535,124 @@ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD projektu"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
msgid "Burn"
msgstr "Rakstīt"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
msgid "Copy CD"
msgstr "KopÄ?t CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Atbalsts audio CD rakstÄ«Å¡anai no repertuÄ?ra"
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
+"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr ""
+"NodroÅ¡ina atbalstu mÄ?diju spÄ?lÄ?Å¡anai no un nosÅ«tÄ«Å¡anai uz DLNA/UPnP tÄ«kla "
+"ierÄ«cÄ?m, un dod iespÄ?ju kontrolÄ?t Rhythmbox, izmantojot DLNA/UPnP "
+"ControlPoint"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD"
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
+msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+msgstr "DLNA/UPnP koplietošanas un kontroles atbalsts"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot diska kopiju"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Konteksta rūts"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
-msgid "Reason"
-msgstr "Iemesls"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr ""
+"RÄ?dÄ«t informÄ?ciju, saistÄ«tu ar paÅ¡reiz atskaÅ?oto mÄ?kslinieku un dziesmu."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot konverjeru"
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "NeizdevÄ?s atsaistÄ«t '%s'"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "IelÄ?dÄ? %s populÄ?rÄ?kos albumus"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "ApstrÄ?dÄ?jot konverjeru neizdevÄ?s iegÅ«t stÄ?vokli"
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "IelÄ?dÄ? %s biogrÄ?fiju"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "NeizdevÄ?s nolasÄ«t tekoÅ¡Ä? celiÅ?a pozÄ«ciju"
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt _konteksta rÅ«ti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "NeizdevÄ?s uzsÄ?kt konverjera atskaÅ?oÅ¡anu"
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "NeizdevÄ?s apturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "%s populÄ?rÄ?kÄ?s dziesmas"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Neizdodas atrast dzini"
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Nekas netiek atskaÅ?ots"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
+#| msgid ""
+#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+#| "account details in the last.fm plugin configuration."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Å Ä« informÄ?cija ir pieejama tikai Last.fm lietotÄ?jiem. Paliecinieties, ka "
+"Last.fm "
+"spraudnis ir aktivÄ?ts, izvÄ?lieties Last.fm sÄ?nu rÅ«tÄ« un ierakstieties."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Dzinis %s nav rakstÄ«tÄ?js"
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Saites"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "DziÅ?i, kas var veikt rakstÄ«Å¡anu, nav atrasti."
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr "IzpildÄ«tÄ?js nav norÄ?dÄ«ts."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t celiÅ?a laiku failam: %s"
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "NeizdevÄ?s noteikt audio celiÅ?u ilgumus"
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ? dziesmas vÄ?rdus %s no %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
-"%s"
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Dziesmas vÄ?rdi nav atrasti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "SlÄ?pt visus celiÅ?us"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "MaksimÄ?lais iespÄ?jamais"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "RÄ?dÄ«t visus celiÅ?us"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "NederÄ«ga rakstÄ«tÄ?ja ierÄ«ce: %s"
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "%s populÄ?rÄ?kie albumi"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d stunda"
-msgstr[1] "%d stundas"
-msgstr[2] "%d stundu"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minūte"
-msgstr[1] "%d minūtes"
-msgstr[2] "%d minūšu"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunde"
-msgstr[1] "%d sekundes"
-msgstr[2] "%d sekunžu"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundes"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Atlicis aptuveni %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Raksta audio CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Audio CD veidošana pabeigta.\n"
-"Izveidot vÄ?l vienu kopiju?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
-msgid "Writing failed. Try again?"
-msgstr "RakstÄ«Å¡ana neizdevÄ?s. MÄ?Ä£inÄ?t vÄ?lreiz?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid "Writing canceled. Try again?"
-msgstr "RakstÄ«Å¡ana atcelta. MÄ?Ä£inÄ?t vÄ?lreiz?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Audio pÄ?rveidoÅ¡anas kļūda"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
-msgid "Recording error"
-msgstr "Rakstīšanas kļūda"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rtraukt Å¡Ä« diska rakstÄ«Å¡anu?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Disks var bÅ«t beigÄ?s neizmantojams."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_PÄ?rtraukt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka kÄ?da cita lietotne neizmanto dzini."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Dzinis ir aizÅ?emts"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD dzinÄ«."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ievietojiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "LÅ«dzu, nomainiet disku dzinÄ« ar pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?jiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?jiet tukÅ¡u CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "PÄ?rveido audio celiÅ?us"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Raksta CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Beidz rakstīšanu"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "DzÄ?Å¡ CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "NeapstrÄ?dÄ?ta darbÄ«ba burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "SÄ·iet, ka %s jau ir ierakstÄ«ta kaut kÄ?da informÄ?cija."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "DzÄ?st informÄ?ciju Å¡ajÄ? diskÄ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
-msgid "_Try Another"
-msgstr "MÄ?Ä£inÄ?_t citu"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "Dz_Ä?st disku"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
-msgid "C_reate"
-msgstr "Iz_veidot"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot rakstÄ«tÄ?ju: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s izdzÄ?st pagaidu direktoriju '%s': %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Izveidot Audio CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio celiÅ?u sarakstu."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Å is repertuÄ?rs ir pÄ?rÄ?k garÅ¡ ierakstÄ«Å¡anai audio CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
-"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Å is repertuÄ?rs ir %s minÅ«tes garÅ¡. Tas ir pÄ?rÄ?k daudz, lai to ierakstÄ«tu "
-"standarta audio CD. Ja jums ir kÄ?ds datu nesÄ?js, kas ir lielÄ?ks par "
-"standarta audio CD, ievietojiet to dzinÄ« un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "RepertuÄ?rs ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "NeizdevÄ?s atrast pagaidu vietu!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pÄ?rveidotu audio "
-"celiÅ?us. NepiecieÅ¡ami %s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Izveidot audio CD no repertuÄ?ra?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Progress"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "RakstÅ¡anas Ä?trums:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Rakstī_t uz:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "I_zveidot vairÄ?kas kopijas"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"NodroÅ¡ina atbalstu mÄ?diju spÄ?lÄ?Å¡anai no un nosÅ«tÄ«Å¡anai uz DLNA/UPnP tÄ«kla "
-"ierÄ«cÄ?m, un dod iespÄ?ju kontrolÄ?t Rhythmbox, izmantojot DLNA/UPnP "
-"ControlPoint"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "DLNA/UPnP koplietošanas un kontroles atbalsts"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Konteksta rūts"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr ""
-"RÄ?dÄ«t informÄ?ciju, saistÄ«tu ar paÅ¡reiz atskaÅ?oto mÄ?kslinieku un dziesmu."
-
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
-#, python-format
-msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "IelÄ?dÄ? %s populÄ?rÄ?kos albÅ«mus"
-
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
-#, python-format
-msgid "Loading biography for %s"
-msgstr "IelÄ?dÄ? %s biogrÄ?fiju"
-
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt _konteksta rÅ«ti"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "%s populÄ?rÄ?kÄ?s dziesmas"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Nekas netiek atskaÅ?ots"
-
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr ""
-"Å Ä« informÄ?cija ir pieejama tikai last.fm lietotÄ?jiem. LÅ«dzu ievadiet jÅ«su "
-"konta detaļas last.fm spraudÅ?a konfigurÄ?cijÄ?."
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
-#, python-format
-msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ? dziesmas vÄ?rdus %s no %s"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
-msgid "Lyrics not found"
-msgstr "Dziesmas vÄ?rdi nav atrasti"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
-msgid "Hide all tracks"
-msgstr "SlÄ?pt visus celiÅ?us"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
-msgid "Show all tracks"
-msgstr "RÄ?dÄ«t visus celiÅ?us"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
-#, c-format
-msgid "Top albums by %s"
-msgstr "%s populÄ?rÄ?kie albÅ«mi"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d tracks)"
msgstr "%s (%d celiÅ?i)"
@@ -1853,7 +1663,7 @@ msgstr "CeliÅ?u saraksts nav pieejams"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t informÄ?ciju par albÅ«mu:"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t informÄ?ciju par albumu:"
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
msgid "No information available"
@@ -1881,125 +1691,144 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Koplieto mÅ«ziku un atskaÅ?o lokÄ?lajÄ? tÄ«klÄ? koplietoto mÅ«ziku "
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+#| msgid "<b>Content</b>"
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Pievienot pulti</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Koplietošana</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#| "expiration date listed.</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">NevarÄ?ja sapÄ?roties ar Å¡o pulti.</span>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Aizmirst zinÄ?mÄ?s pultis"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+#| msgid "Library"
+msgid "Library _name:"
+msgstr "FonotÄ?ka _nosaukums:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "LÅ«dzu, ievadiet paroli, kas tiek attÄ?lota uz jÅ«su ierÄ«ces."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
msgstr "Pieprasīt _paroli:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "KoplietoÅ¡a_nas vÄ?rds:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Jūs tagad varat vadīt Rhythmbox ar savu pulti"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "Mek_lÄ?t skÄ?rien pultis"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
msgstr "_Koplietot manu mūziku"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox nevar pieslÄ?gties iTunes 7 koplietotajÄ?m dziesmÄ?m"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Nederīgs koplietotnes nosaukums"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr ""
"KoplietojamÄ?s mÅ«zikas vÄ?rds '%s' jau ir aizÅ?emts. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "mDNS serviss nav palaists"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "PÄ?rlÅ«ks jau ir aktÄ«vs"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "NeizdevÄ?s aktivizÄ?t pÄ?rlÅ«ku"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "PÄ?rlÅ«ks nav aktÄ«vs"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot AvahiEntryGroup publicÄ?Å¡anai"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "NeizdevÄ?s pievienot servisu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "NeizdevÄ?s komitot servisu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "mDNS serviss nav publicÄ?ts"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "KoplietoÅ¡a_nas vÄ?rds:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "PieslÄ?gties _DAAP koplietotnei..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "PieslÄ?gties jaunai DAAP koplietotnei"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
msgid "_Disconnect"
msgstr "_AtslÄ?gties"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Atvienot no DAAP koplietotnes"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "New DAAP share"
msgstr "Jauna DAAP koplietotne"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP mūzikas koplietošanas iestatījumi"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s mūzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Lai savienotos ar mūzikas koplietotni '%s', ir nepieciešama parole"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Savienojas ar mūzikas kopvietu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Iegūst dziesmas no mūzikas koplietotnes"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties koplietotajai mÅ«zikai"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Savienojas..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "NevarÄ?ja sapÄ?roties ar Å¡o pulti."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remotes"
+msgstr "Pultis"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "MediaServer2 D-Bus saskarne"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "NodroÅ¡ina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikÄ?cijas realizÄ?ciju"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "RepertuÄ?ri"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
msgid "FM Radio"
msgstr "FM Radio"
@@ -2007,19 +1836,19 @@ msgstr "FM Radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "FM radio pÄ?rraižu atbalsts"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Jauna FM r_adio stacija"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Jauna FM radio stacija"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radio stacijas frekvence"
@@ -2072,7 +1901,7 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "CeliÅ?i:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
msgid "New Playlist"
msgstr "Jauns repertuÄ?rs"
@@ -2090,19 +1919,19 @@ msgstr "DzÄ?st Å¡o repertuÄ?ru"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Display device properties"
msgstr "RÄ?dÄ«t ierÄ«ces rekvizÄ«tus"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
@@ -2121,7 +1950,7 @@ msgstr ""
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2129,26 +1958,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "â?« KlausÄ?s mÅ«ziku... â?«"
@@ -2229,7 +2058,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Neizdodas inicializÄ?t jaunu iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "_Rename"
msgstr "PÄ?_rsaukt"
@@ -2249,24 +2078,28 @@ msgstr "Jau_ns repertuÄ?rs"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Pievienot jaunu repertuÄ?ru iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Rename playlist"
msgstr "PÄ?rsaukt repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_DzÄ?st"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "Delete playlist"
msgstr "DzÄ?st repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podraides"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
msgid "New playlist"
msgstr "Jauns repertuÄ?rs"
@@ -2280,7 +2113,7 @@ msgstr "Atbalsts pÄ?rraides servisiem, kas tiek raidÄ«ti Internet"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>LejuplÄ?de</b>"
+msgstr "<b>LejupielÄ?de</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
@@ -2354,16 +2187,21 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "jamendo ir vienÄ«gÄ? platforma, kas apvieno :"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"Jamendo lietotÄ?ji var ne tikai atrast un koplietot albumus, bet arÄ« novÄ?rtÄ?t "
"tos, kÄ? arÄ« piedalÄ«ties diskusijÄ?s forumos \n"
-"Albumi ir demonstratÄ«vi sakÄ?rtoti balstoties uz apmeklÄ?tÄ?ju atsauksmÄ?m.\n"
-"Ja viÅ?i vÄ?las atbalstÄ«t mÄ?kslinieku, tad to var izdarÄ«t veicot ziedojumu."
+"Albumi ir demokrÄ?tiski novÄ?rtÄ?ti balstoties uz apmeklÄ?tÄ?ju atsauksmÄ?m.\n"
+"Ja viÅ?i vÄ?las atbalstÄ«t mÄ?kslinieku, tad to var izdarÄ«t, veicot ziedojumu."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2376,7 +2214,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jamendo esoÅ¡ie mÄ?kslinieki izplata savas dziesmas pÄ?c Creative Commons "
"licencÄ?m.\n"
-"Galvenais ir tas, ka viÅ?i atļauj lejuplÄ?dÄ?t, remiksÄ?t un dalÄ«ties ar citiem "
+"Galvenais ir tas, ka viÅ?i atļauj lejupielÄ?dÄ?t, remiksÄ?t un dalÄ«ties ar "
+"citiem "
"ar viÅ?u mÅ«ziku par brÄ«vu.\n"
"Tas ir \"Dažas tiesÄ«bas rezervÄ?tas\" tipa lÄ«gums, kas perfekti atbilst "
"jaunajam gadsimtam."
@@ -2401,69 +2240,69 @@ msgstr "JÅ«s varat uzzinÄ?t vairÄ?k http://www.jamendo.com/"
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
-"NodroÅ¡ina Rhythmbox atbalstu albÅ«mu spÄ?lÄ?Å¡anai un lejupielÄ?dÄ?Å¡anai no Jamendo"
+"NodroÅ¡ina Rhythmbox atbalstu albumu spÄ?lÄ?Å¡anai un lejupielÄ?dÄ?Å¡anai no Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Download Album"
-msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t albÅ«mu"
+msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t albumu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "LejuplÄ?det Å¡o albumu, izmantojot BitTorent"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o albumu, izmantojot BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "Zie_dot mÄ?ksliniekam"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Ziedot naudu Å¡im mÄ?ksliniekam"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "IelÄ?dÄ? Jamendo katalogu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Kļūda uzmeklÄ?jot p2plink albÅ«mam %s jamendo.com"
+msgstr "Kļūda uzmeklÄ?jot p2plink albumam %s jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Kļūda uzmeklÄ?jot mÄ?kslinieku %s jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Jauna Internet _radio stacija..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Izveidot jaunu Internet radio staciju"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Jauna"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2471,35 +2310,35 @@ msgstr[0] "%d stacija"
msgstr[1] "%d stacijas"
msgstr[2] "%d staciju"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Jauna Internet radio stacija"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internet radiostacijas URL:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s rekvizīti"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "NeizdevÄ?s izmainÄ«t stacijas rekvizÄ«tus"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "NeizdevÄ?s mainÄ«t stacijas URI %s, jo tÄ?da stacija jau pastÄ?v"
@@ -2516,61 +2355,66 @@ msgstr "KontrolÄ? Rhythmbox izmantojot infrasarkano pulti"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
msgid "No lyrics found"
msgstr "Dziesmas vÄ?rdi nav atrasti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
msgid "_Save"
msgstr "_SaglabÄ?t"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
msgid "_Search again"
msgstr "_MeklÄ?t vÄ?lreiz"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "MeklÄ? dziesmu vÄ?rdus..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "RÄ?dÄ«t skanoÅ¡Ä?s dziesmas vÄ?rdus"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties dziesmu vÄ?rdu mapi..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "IelÄ?dÄ? dziesmas vÄ?rdus no Internet"
@@ -2610,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr " * Visi mÄ?kslinieki un albÅ«mi ir izvÄ?lÄ?ti ar roku"
+msgstr " * Visi mÄ?kslinieki un albumi ir izvÄ?lÄ?ti ar roku"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
@@ -2636,7 +2480,7 @@ msgid ""
" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
msgstr ""
-" * Augstas kvalitÄ?tes vÄ?ku PDF pieejami gandrÄ«z visiem albÅ«miem - viegli "
+" * Augstas kvalitÄ?tes vÄ?ku PDF pieejami gandrÄ«z visiem albumiem - viegli "
"izdrukÄ?t"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
@@ -2644,8 +2488,8 @@ msgid ""
" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
msgstr ""
-" * NekÄ?da mÄ?rketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albÅ«mus, "
-"jÅ«s nepÄ?rtrauc audio reklamas"
+" * NekÄ?da mÄ?rketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albumus, "
+"jÅ«s nepÄ?rtrauc audio reklÄ?mas"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
@@ -2713,7 +2557,7 @@ msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
-" * MainÄ«go cenu shÄ?ma dod jums iespÄ?ju maksÄ?t sÄ?kot no 5$ par albÅ«mu, ko "
+" * MainÄ«go cenu shÄ?ma dod jums iespÄ?ju maksÄ?t sÄ?kot no 5$ par albumu, ko "
"vÄ?laties iegÄ?dÄ?ties"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
@@ -2891,7 +2735,7 @@ msgstr "IecienÄ«tais audio _formÄ?ts:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "LejuplÄ?dÄ? vÄ?lreiz mÅ«ziku no "
+msgstr "AtkÄ?rtoti lejupielÄ?dÄ? iegÄ?dÄ?to mÅ«ziku no "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
msgid "September (09)"
@@ -2939,47 +2783,47 @@ msgstr "Ä»auj Rhytmbox atskaÅ?ot un nopirkt dziesmas Magnatune mÅ«zikas veikalÄ?
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune veikals"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "IelÄ?dÄ? Magnatune katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "LejuplÄ?dÄ? Magnatune albÅ«mu(s)"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ? Magnatune albumu(-s)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "NeizdevÄ?s iegÄ?dÄ?ties albumu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Jums ir jÄ?norÄ?da fonotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vieta, lai iegÄ?dÄ?tos Å¡o albumu."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Neizdodas ielÄ?dÄ?t katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox neizdevÄ?s saprasties ar Magnatune katalogu, lÅ«dzu ziÅ?ojiet par "
"kļūdu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t konta detaļas"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
msgid "Download Error"
msgstr "LejupielÄ?des kļūda"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2990,12 +2834,12 @@ msgstr ""
"Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3006,52 +2850,44 @@ msgstr ""
"Kļūdas teksts ir sekojošs:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Pabeidza lejupielÄ?dÄ?t"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Visas Magnatune lejupielÄ?des ir pabeigtas."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Pirkt albūmu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Pirkt Å¡o albumu no Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Download Album"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?t albÅ«mu"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t albumu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o albumu no Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Artist Information"
msgstr "InformÄ?cija par mÄ?kslinieku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Get information about this artist"
msgstr "IegÅ«t informÄ?ciju par Å¡o mÄ?kslinieku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Atcelt lejupielÄ?des"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "PÄ?rtraukt lejuplÄ?dÄ?t nopirktos albÅ«mus"
+msgstr "PÄ?rtraukt lejupielÄ?dÄ?t nopirktos albumus"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t informÄ?ciju par kontu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3076,55 +2912,52 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
"MTP ierÄ«Ä?u atbalsts (satura parÄ?dÄ«Å¡ana, kopÄ?Å¡ana, atskaÅ?oÅ¡ana no ierÄ«ces)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt pagaidu failu: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izgrūst"
-
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Izgrūst MTP ierīci"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÄ?rsaukt MTP ierÄ«ci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "MÄ?diju atskaÅ?otÄ?ja ierÄ«ces kļūda"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt %s %s ierÄ«ci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÄ?lais audio atskaÅ?otÄ?js"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s nokopÄ?t failu no MTP ierÄ«ces: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nepietiekami brīvas vietas %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#, c-format
+#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Nav palicis vietas uz MTP iekÄ?rtas"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s nosÅ«tÄ«t failu uz MTP ierÄ«ci: %s"
@@ -3137,31 +2970,31 @@ msgstr "Nepieļaut datora iesnaudinÄ?Å¡anu kamÄ?r notiek dziesmu spÄ?lÄ?Å¡ana"
msgid "Power Manager"
msgstr "BaroÅ¡anas pÄ?rvaldÄ«ba"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
msgid "Playing"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡ana"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python konsole"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "ParÄ?dÄ«t Rhythmbox python konsoli"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python atkļūdotÄ?js"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "AktivizÄ?t attÄ?linÄ?tu python atkļūdoÅ¡anu ar rpdb2"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Jūs varat piekļūt galvenajam logam izmantojot mainīgo 'shell' :"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3180,7 +3013,14 @@ msgstr "InteraktÄ«vÄ? python konsole"
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole"
-#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "InformÄ?t Zeitgeist par savÄ?m darbÄ«bÄ?m"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
@@ -3192,7 +3032,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "AlbÅ«ms (ideÄ?ls skaļums visiem celiÅ?iem)"
+msgstr "Albums (ideÄ?ls skaļums visiem celiÅ?iem)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
@@ -3218,19 +3058,19 @@ msgstr "_AttiecinÄ?t kompresiju, lai novÄ?rstu klikÅ¡Ä·us"
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_PirmspastiprinÄ?Å¡ana:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3239,11 +3079,11 @@ msgstr ""
"Gstreamer elementi, kas nepiecieÅ¡ami ReplayGain apstrÄ?dei, nav pieejami. "
"Trūkstošie lementi ir: %s"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ReplayGain Gstreamer spraudÅ?i nav pieejami"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
msgid "Python Source"
msgstr "Python pirmkods"
@@ -3273,11 +3113,11 @@ msgstr "Parauga spraudnis valodÄ? Vala bez iespÄ?jÄ?m"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala parauga spraudnis"
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
msgid "Send to..."
msgstr "Sūtīt uz..."
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "SÅ«tÄ«t failus izmantojot e-pastu, tÅ«lÄ«tÄ?ju ziÅ?ojumu..."
@@ -3289,57 +3129,79 @@ msgstr "SÅ«tÄ«t izvÄ?lÄ?tos celiÅ?us izmantojot e-pastu vai tÅ«lÄ«tÄ?ju ziÅ?ojum
msgid "Send tracks"
msgstr "SÅ«tÄ«t celiÅ?us"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_AizvÄ?rt"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "SlÄ?pt mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja logu"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "SlÄ?pt Rhythmbox logu"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "RÄ?dÄ«t mÅ«zika_s atskaÅ?otÄ?ju"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#| msgid "Rhythmbox"
+msgid "_Show Rhythmbox"
+msgstr "_RÄ?dÄ«t Rhythmbox"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Choose music to play"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties atskaÅ?ojamo mÅ«ziku"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
msgid "Show N_otifications"
msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?_ojumus"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?ojumus par dziesmu maiÅ?Ä?m un citiem notikumiem"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous"
+msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Pause"
+msgstr "PauzÄ?t"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
+#| msgid "_Play"
+msgid "Play"
+msgstr "AtskaÅ?ot"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
msgid "Next"
-msgstr "_NÄ?kamais"
+msgstr "NÄ?kamÄ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "NeatskaÅ?o"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
#, c-format
msgid "Paused, %s"
-msgstr "NopauzÄ?ts, %s"
+msgstr "PauzÄ?ts, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "izpilda <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "no <i>%s</i>"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "NeatskaÅ?o"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Statusa ikona"
@@ -3440,33 +3302,33 @@ msgstr "Darbvirsma "
msgid "Window"
msgstr "Logs"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "NeizdevÄ?s aktivizÄ?t video izvadu"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "NeizdevÄ?s sasaistÄ«t jaunu vizuÄ?lo efektu GStreamer konverjerÄ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Neizdodas uzsÄ?kt vizualizÄ?ciju"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"IzskatÄ?s, ka jÅ«s palaidÄ?t Rhutmbox attÄ?linÄ?ti.\n"
+"IzskatÄ?s, ka jÅ«s palaidÄ?t Rhythmbox attÄ?linÄ?ti.\n"
"Vai jÅ«s tieÅ¡am vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja vizualizÄ?cija"
@@ -3498,30 +3360,61 @@ msgstr "RÄ?da vizualizÄ?ciju"
msgid "Visualization"
msgstr "VizualizÄ?Å¡ana"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
-msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Kļūda veidojot podraides lejupielÄ?des mapi"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#| msgid "Episodes"
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Jauna epizode"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
-#, c-format
-msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Neizdodas izveidot lejupielÄ?des mapi %s: %s"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Jauni lejupielÄ?dÄ?jamie"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Nepareizs URL"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ? podraidi"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lÅ«dzu, pÄ?rbaudiet to."
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Podraides lejupielÄ?de pabeigta"
-#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
-msgid "URL already added"
-msgstr "URL jau ir pievienots"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Pieejami jauni atjauninÄ?jumi no"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Kļūda podraidÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Vai vÄ?laties pievienot Å¡o barotni neskatoties uz to?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+msgid "Error creating podcast download directory"
+msgstr "Kļūda veidojot podraides lejupielÄ?des mapi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#, c-format
+msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgstr "Neizdodas izveidot lejupielÄ?des mapi %s: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nepareizs URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lÅ«dzu, pÄ?rbaudiet to."
+
+#. added as something else, probably iradio
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+msgid "URL already added"
+msgstr "URL jau ir pievienots"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3530,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" jau ir pievienots kÄ? Internet radio stacija. Ja tÄ? ir podraides "
"barotne, aizvÄ?ciet radio staciju."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3541,11 +3434,11 @@ msgstr ""
"URL, vai arÄ« barotne ir bojÄ?ta. Vai vÄ?laties, lai Rhythmbox mÄ?Ä£inÄ?tu to "
"izmantot jebkurÄ? gadÄ«jumÄ??"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "Podraide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Pievienojot Å¡o podkÄ?stu %s radÄ?s problÄ?ma. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet tÄ? URL: %s"
@@ -3570,121 +3463,340 @@ msgstr "NeizdevÄ?s apstrÄ?dÄ?t barotnes saturu"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "BarotnÄ? nav lejupielÄ?dÄ?jamu elementu"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t pieprasÄ«to URI"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nav lejupielÄ?dÄ?ts"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "Jau_na podraides barotne..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "L_ejupielÄ?dÄ?t epizodi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t podraides epizodi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "At_celt lejupielÄ?di"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Atcelt epizodes lejupielÄ?di"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Epizodes rekvizīti"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Atja_uninÄ?t podraides barotni"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "AtjauninÄ?t barotni"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_DzÄ?st podraides barotni"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "DzÄ?st barotni"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Atja_uninÄ?t visas barotnes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "AtjauninÄ?t visas barotnes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Visu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "MeklÄ?t visos laukos"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Barotnes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "MeklÄ?t podraides barotnes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizodes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "MeklÄ?t podraides epizodes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Jauna podraides parotne"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "Podraides barotnes _URL:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "DzÄ?st podraides barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus, tie tiks "
+"neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st barotni, bet "
+"paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?tos failus, izvÄ?loties dzÄ?st tikai barotni."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Dz_Ä?st tikai barotni"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_DzÄ?st barotni un failus"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Downloaded"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?ta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Failed"
+msgstr "NeizdevÄ?s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+msgid "Waiting"
+msgstr "Gaida"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d barotne"
+msgstr[1] "%d barotnes"
+msgstr[2] "%d barotnes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Podraides kļūda"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "DzÄ?st podraides epizodi un lejupielÄ?dÄ?to failu?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st podraides epizodi un lejupielÄ?dÄ?to failu, tie "
+"tiks neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st epizodi, bet "
+"paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?to failu, izvÄ?loties dzÄ?st tikai epizodi."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "DzÄ?st _tikai epizodi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_DzÄ?st epizodi un failu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizode"
+msgstr[1] "%d epizodes"
+msgstr[2] "%d epizodes"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Jauna"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+msgid "Update"
+msgstr "AtjauninÄ?t"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+msgid "Feed"
+msgstr "Barotne"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NestartÄ?t jaunu Rhytmbox instanci"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:123 ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "PÄ?rbaudÄ«t, vai Rhythmbox jau ir palaists"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "NerÄ?dÄ«t Rhythmbox logu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "SlÄ?pt Rhythmbox logu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "PÄ?rlekt uz nÄ?koÅ¡o dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "PÄ?rlekt uz iepriekÅ¡Ä?jo dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "MeklÄ?t tekoÅ¡ajÄ? celiÅ?Ä?"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?ojumu par paÅ¡laik atskaÅ?oto dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "AtsÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu, ja Å¡obrÄ«d nopauzÄ?ts"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "PauzÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu, ja Å¡obrÄ«d atskaÅ?o"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp atskaÅ?oÅ¡anu/pauzÄ?Å¡anas režīmiem"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "AtskaÅ?ot specifisko URI, importÄ?jot to, ja tas nepiecieÅ¡ams"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "URI, lai atskaÅ?otu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Pievienot izvÄ?lÄ?tos celiÅ?us atskaÅ?oÅ¡anas rindai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "IztukÅ¡ot rindu pirms jaunu celiÅ?u pievienoÅ¡anas"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "IzdrukÄ?t atskaÅ?otÄ?s dziesmas nosaukumu un autoru"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "IzdrukÄ?t formatÄ?tu sÄ«kÄ?ku informÄ?ciju par dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties avotu, kas atbilst norÄ?dÄ«tajam URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "Avots, ko izvÄ?lÄ?ties"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "AktivizÄ?t avotu, kas atbilst norÄ?dÄ«tajam URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Avots, ko aktivizÄ?t"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "AtskaÅ?ot avotu, kas atbilst norÄ?dÄ«tajam URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Avots, no kura atskaÅ?ot"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "IestatÄ«t atskaÅ?oÅ¡anas skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "IzdrukÄ? paÅ¡reizÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Apklusina atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "NoÅ?em klusinÄ?jumu atskaÅ?oÅ¡anai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Iestata reitingu paÅ¡reizÄ?jai dziesmai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡ana ir apklusinÄ?ta.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas skaļums ir %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "All"
-msgstr "Visu"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3693,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"DatubÄ?ze ir izveidota ar vecÄ?ku Rhythmbox versiju. Å Ä« versija nespÄ?j nolasÄ«t "
"datubÄ?zi."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt %s: %s"
@@ -3703,7 +3815,7 @@ msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3711,7 +3823,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3719,33 +3831,39 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
-msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr "nepareizs unicode kļūdas paziÅ?ojumÄ?"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Tukšs fails"
-
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Lai atskaÅ?otu Å¡o failu, ir nepiecieÅ¡ami papildus Gstreamer spraudÅ?i: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
+msgid "invalid unicode in error message"
+msgstr "nepareizs unicode kļūdas paziÅ?ojumÄ?"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tukšs fails"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t mÅ«zikas datubÄ?zi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
+#, c-format
+#| msgid "Importing (%d/%d)"
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "PÄ?rbaude (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3753,7 +3871,7 @@ msgstr[0] "%ld minūte"
msgstr[1] "%ld minūtes"
msgstr[2] "%ld minūtes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3761,7 +3879,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
msgstr[1] "%ld stundas"
msgstr[2] "%ld stundas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3770,7 +3888,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
msgstr[2] "%ld dienas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3778,45 +3896,49 @@ msgstr "%s, %s un %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Enable debug output"
msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas izvadi"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas izvadi, kas atbilst norÄ?dÄ«tajai virknei"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄ?t fonotÄ?ku"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Do not register the shell"
msgstr "NereÄ£istrÄ?t Ä?aulu"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NesaglabÄ?t datus pastÄ?vÄ«gi (nozÄ«mÄ? --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:120
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "DeaktivÄ?t spraudÅ?u ielÄ?di"
+
+#: ../shell/main.c:121
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ceļš uz izmantojamo datubÄ?zi"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:122
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ceļš uz izmantojamo repertuÄ?ra failu"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:124
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3826,168 +3948,160 @@ msgstr ""
"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu visu pieejamo komandrindas iespÄ?ju "
"sarakstu.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?ru formÄ?ts"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "_Playlist"
msgstr "Re_pertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_New Playlist..."
msgstr "Jau_ns repertuÄ?rs..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Izveidot jaunu repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Jauns _automÄ?tiskais repertuÄ?rs..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Izveidot jaunu automÄ?tiski atjauninoÅ¡os repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "_Load from File..."
msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t no faila..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties ielÄ?dÄ?jamo repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "_Save to File..."
msgstr "_SaglabÄ?t failÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "MainÄ«t Å¡o automÄ?tisko repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Sa_rindot visus celiÅ?us"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Pievienot visus Å¡Ä« repertuÄ?ra celiÅ?us rindai"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_SamaisÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "SamaisÄ«t dziesmas Å¡ajÄ? repertuÄ?rÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "SaglabÄ?t atskaÅ?oÅ¡anas rindu failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nenosaukts reperetuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "RepertuÄ?ra fails ir nezinÄ?mÄ? formÄ?tÄ? vai arÄ« bojÄ?ts."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nenosaukts repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NeizdevÄ?s ielasÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "RepertuÄ?ri"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
msgid "Load Playlist"
msgstr "IelÄ?dÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "NorÄ?dÄ«ts neatbalstÄ«ts faila paplaÅ¡inÄ?jums."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "RepertuÄ?rs %s jau eksistÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NezinÄ?ms repertuÄ?rs: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "RepertuÄ?rs %s ir automÄ?tiskais repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Spraudnis"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "AktivizÄ?ts"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
msgid "Plugin Error"
msgstr "SpraudÅ?a kļūda"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nevar aktivizÄ?t spraudni %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "IzgrÅ«st mÄ?diju"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_SkenÄ?t izÅ?emamos mÄ?dijus"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "SkenÄ?t sistÄ?mu, vai nav pieejams jauns izÅ?emamais mÄ?dijs"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "NeizdevÄ?s izgrÅ«st"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "NeizdevÄ?s atmontÄ?t"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties _visas"
@@ -4080,350 +4194,340 @@ msgstr "R_ekvizīti"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "RÄ?dÄ«t informÄ?ciju par katru izvÄ?lÄ?to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "Iep_riekÅ¡Ä?jais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot iepriekÅ¡Ä?jo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "_NÄ?kamais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot nÄ?kamo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Pal_ielinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_AtskaÅ?ot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Start playback"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Ja_ukti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "AtskaÅ?ot dziesmas jauktÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "AtkÄ?_rtot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "kad visas dziesmas ir atskaÅ?otas sÄ?kt atskanoÅ¡anu no jauna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Dzie_smu pozīcijas slīdnis"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "MainÄ«t dziesmu pozÄ«cijas slÄ«dÅ?a redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:777
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Stream error"
msgstr "Plūsmas kļūda"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:778
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Negaidītas straumes beigas!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:910
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Linear"
msgstr "LineÄ?rs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:912
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Linear looping"
msgstr "LineÄ?ra cikloÅ¡anÄ?s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Shuffle"
msgstr "Sajaukt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Uz labu laimi ar vienÄ?diem svariem"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? pÄ?dÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas laiku"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
msgid "Random by rating"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? vÄ?rtÄ?jumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? pÄ?dÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas reizi un vÄ?rtÄ?jumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineÄ?ri, aizvÄ?cot atskaÅ?otÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot atskaÅ?otÄ?ju: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "RepertuÄ?rs bija tukÅ¡s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Å obrÄ«d neatskaÅ?o"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nav iepriekÅ¡Ä?jÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nav nÄ?kamÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "NeizdevÄ?s beigt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas pozÄ«cija nav pieejama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? dziesma nav meklÄ?jama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Pause playback"
msgstr "PauzÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
msgid "Stop playback"
msgstr "ApturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumi"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
+#| msgid "Last.fm Preferences"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox iestatījumi"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡ana"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Music"
msgstr "_MÅ«zika"
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrole"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Tools"
msgstr "_RÄ«ki"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_ImportÄ?t mapi..."
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties mapi, ko pievienot fonotÄ?kai"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Import _File..."
msgstr "ImportÄ?t _failu..."
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties failu, ko pievienot fonotÄ?kai"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."
-#: ../shell/rb-shell.c:396
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ju"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+#| msgid "Show information about the music player"
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
-msgid "Display music player help"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja palÄ«dzÄ«bu"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+#| msgid "Quit Rhythmbox"
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "RÄ?dÄ«t Rhythmbox palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Iziet no mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ies_tatījumi"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "RediÄ£Ä?t mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumus"
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+#| msgid "Edit music player preferences"
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "RediÄ£Ä?t Rhythmbox iestatÄ«jumus"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Plu_gins"
msgstr "Sprau_dÅ?i"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "MainÄ«t un konfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "R_Ä?dÄ«t visus celiÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "ParÄ?dÄ«t visus celiÅ?us Å¡ajÄ? mÅ«zikas avotÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÄ?rlekt uz atskaÅ?o_to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "RitinÄ?t skatu lÄ«dz paÅ¡laik atskaÅ?otajai dziesmai"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Side _Pane"
msgstr "SÄ?nu _rÅ«ts"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "MainÄ«t sÄ?nu rÅ«ts redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "T_oolbar"
msgstr "RÄ«kj_osla"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Mainīt rīkjoslas redzamību"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "_Small Display"
msgstr "Mazs ekrÄ?n_s"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "PadarÄ«t galveno logu mazÄ?ku"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Party _Mode"
msgstr "Ballītes režī_ms"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "AtskaÅ?ojamÄ? rinda kÄ? sÄ?nu rÅ«ts"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "MainÄ«t to, vai rinda ir redzama kÄ? avots vai sÄ?nu panelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusa josla"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
-#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rvietot lietotÄ?ja datu failus"
-#: ../shell/rb-shell.c:1282
+#: ../shell/rb-shell.c:1547
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1686
+#: ../shell/rb-shell.c:1962
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Kļūda saglabÄ?jot informÄ?ciju par dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1791
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1794
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d"
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
+#: ../shell/rb-shell.c:2265
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PauzÄ?ts)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2098
+#: ../shell/rb-shell.c:2369
msgid "translator-credits"
msgstr "PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>Raivis Dejus <orvils gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2101
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4434,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"saskaÅ?Ä? ar BrÄ«vÄ?s programmatÅ«ras fonda GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. "
"vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2105
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4444,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox tiek izplatÄ«ts bez JEBKÄ?DAS GARANTIJAS.\n"
" SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2109
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4454,54 +4558,60 @@ msgstr ""
"Ja tÄ? nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Maintainers:"
msgstr "UzturÄ?tÄ?ji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2390
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "KÄ?dreizÄ?jie uzturÄ?tÄ?ji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2122
+#: ../shell/rb-shell.c:2393
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2395
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "MÅ«zikas pÄ?rvaldÄ«Å¡anas un atskaÅ?oÅ¡anas programmatÅ«ra GNOME videi."
-#: ../shell/rb-shell.c:2133
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tīmekļa vietne"
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../shell/rb-shell.c:2496
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "ImportÄ?t mapi fonotÄ?kÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2316
+#: ../shell/rb-shell.c:2589
msgid "Import File into Library"
msgstr "ImportÄ?t failu fonotÄ?kÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Neviens no reÄ£istrÄ?tajiem avotiem nevar apstrÄ?dÄ?t URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3665
+#, c-format
+#| msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Neviens no reÄ£istrÄ?tajiem avotiem neatbilst URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NezinÄ?ms dziesmas URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3165
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NezinÄ?ms parametrs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3179
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Nederīgs parametra tips %s parametram %s"
@@ -4514,50 +4624,104 @@ msgstr "_PÄ?rlÅ«kot"
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "MainÄ«t pÄ?rlÅ«ka redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-source-header.c:290
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "FiltrÄ?t redzamo mÅ«ziku pÄ?c žanra, izpildÄ«tÄ?ja, albuma vai nosaukuma"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "IelÄ?dÄ?..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Fails \"%s\" jau eksistÄ?. Vai JÅ«s vÄ?laties to aizvietot?"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
-msgid "Search all fields"
-msgstr "MeklÄ?t visos laukos"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "Izlai_st"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Izlaist visus"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Aizvietot _visus"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+#| msgid "Error transferring track"
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nevar pÄ?rsÅ«tÄ«t celiÅ?us"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"Neviens no pÄ?rsÅ«tÄ?majiem celiÅ?iem nav formÄ?tÄ?, ko atbalsta mÄ?rÄ·a ierÄ«ce, un "
+"nav pieejamu iekodÄ?tÄ?ju atbalstÄ«tajiem formÄ?tiem."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d no %d pÄ?rsÅ«tÄ?majiem failiem nav formÄ?tÄ?, ko atbalsta mÄ?rÄ·a ierÄ«ce, un "
+"nav pieejamu iekodÄ?tÄ?ju atbalstÄ«tajiem formÄ?tiem."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Nevar pÄ?rsÅ«tÄ«t visus celiÅ?us. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+#| msgid "_Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "T_urpinÄ?t"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "MeklÄ?t izpildÄ«tÄ?jos"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "MeklÄ?t albumos"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Nosaukumi"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "MeklÄ?t nosaukumos"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
-#: ../sources/rb-library-source.c:1232
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Kļūda pÄ?rsÅ«tot celiÅ?u"
-
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o ža_nru"
@@ -4576,17 +4740,46 @@ msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is izpldÄ«tÄ?js"
#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o a_lbÅ«mu"
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o a_lbumu"
#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is albums"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "FonotÄ?ka"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "GlabÄ?tavas"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Ierīces"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Koplietots"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#| msgid "Sample Plugin"
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "InstalÄ?t spraudÅ?us"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
+#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Lai atskaÅ?otu dažus no Å¡iem failiem, ir nepiecieÅ¡ami papildu Gstreamer "
+"spraudÅ?i."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
msgid "Import Errors"
msgstr "ImportÄ?Å¡anas kļūdas"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4594,68 +4787,107 @@ msgstr[0] "%d importÄ?Å¡anas kļūda"
msgstr[1] "%d importÄ?Å¡anas kļūdas"
msgstr[2] "%d importÄ?Å¡anas kļūdu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "MÄ?kslinieks/MÄ?kslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Album"
msgstr "MÄ?kslinieks/Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Album"
msgstr "MÄ?kslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
msgid "Number - Title"
msgstr "Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Artist - Title"
msgstr "MÄ?kslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "MÄ?kslinieks - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "MÄ?kslinieks (Albums) - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numurs. MÄ?kslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "MÅ«zika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "IzvÄ?lieties fonotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vietu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "IestatÄ«tas vairÄ?kas atrÅ¡anÄ?s vietas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1023
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Parauga ceļš:"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Kļūda pÄ?rsÅ«tot celiÅ?u"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#| msgid "_Extract to Library"
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "SinhronizÄ?t var fonotÄ?ku"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "SinhronizÄ?t atskaÅ?otÄ?ju ar fonotÄ?ku"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"JÅ«s neesat izvÄ?lÄ?jies nekÄ?du mÅ«ziku, repertuÄ?rus vai podraides, ko "
+"pÄ?rsÅ«tÄ«t uz Å¡o ierÄ«ci."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Uz ierÄ«ces nepietiek vietas, lai pÄ?rsÅ«tÄ«tu izvÄ?lÄ?to mÅ«ziku, repertuÄ?rus un "
+"podraides."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s no %s"
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "%s sinhronizÄ?Å¡anas iestatÄ«jumi"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "SinhronizÄ?t ar ierÄ«ci"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+msgid "Don't sync"
+msgstr "NesinhronizÄ?t"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
msgid "Missing Files"
msgstr "Iztrūkstošie faili"
@@ -4684,231 +4916,40 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Sajaukt dziesmas atskaÅ?oÅ¡anas rindÄ?"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas rinda"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "no"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
-msgstr " "
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "IzÅ?emt katru izvÄ?lÄ?to dziesmu no repertuÄ?ra"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Jau_na podraides barotne..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "L_ejupielÄ?dÄ?t epizodi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?t podraides epizodi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "At_celt lejupielÄ?di"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Atcelt epizodes lejupielÄ?di"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Epizodes rekvizīti"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Atja_uninÄ?t podraides barotni"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "Update Feed"
-msgstr "AtjauninÄ?t barotni"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_DzÄ?st podraides barotni"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "DzÄ?st barotni"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Atja_uninÄ?t visas barotnes"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "AtjauninÄ?t visas barotnes"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "Feeds"
-msgstr "Barotnes"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "MeklÄ?t podraides barotnes"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizodes"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "MeklÄ?t podraides epizodes"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Jauna"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
-msgid "Update"
-msgstr "AtjauninÄ?t"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
-msgid "Feed"
-msgstr "Barotne"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
-msgid "Status"
-msgstr "Statuss"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
-msgid "Downloaded"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?ta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
-msgid "Waiting"
-msgstr "Gaida"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
-msgid "Failed"
-msgstr "NeizdevÄ?s"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "DzÄ?st podraides epizodi un lejupielÄ?dÄ?to failu?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st podraides epizodi un lejupielÄ?dÄ?to failu, tie "
-"tiks neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st epizodi, bet "
-"paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?to failu, izvÄ?loties dzÄ?st tikai epizodi."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "DzÄ?st _tikai epizodi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_DzÄ?st epizodi un failu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "DzÄ?st podraides barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus, tie tiks "
-"neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st barotni, bet "
-"paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?tos failus, izvÄ?loties dzÄ?st tikai barotni."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Dz_Ä?st tikai barotni"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_DzÄ?st barotni un failus"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d barotne"
-msgstr[1] "%d barotnes"
-msgstr[2] "%d barotnes"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ? podraidi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Podraides lejupielÄ?de pabeigta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Pieejami jauni atjauninÄ?jumi no"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Kļūda podraidÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Vai vÄ?laties pievienot Å¡o barotni neskatoties uz to?"
+msgstr " "
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Jauna podraides parotne"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Podraides barotnes _URL:"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "IzÅ?emt katru izvÄ?lÄ?to dziesmu no repertuÄ?ra"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizode"
-msgstr[1] "%d epizodes"
-msgstr[2] "%d epizodes"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "NeizdevÄ?s izgrÅ«st"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Podraides kļūda"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "NeizdevÄ?s atmontÄ?t"
-#: ../sources/rb-source.c:719
+#: ../sources/rb-source.c:479
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4916,109 +4957,125 @@ msgstr[0] "%d dziesma"
msgstr[1] "%d dziesmas"
msgstr[2] "%d dziesmas"
-#: ../sources/rb-source.c:1884
+#: ../sources/rb-source.c:1341
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "ImportÄ? (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "FonotÄ?ka"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+msgid "Connecting"
+msgstr "Savienojas"
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "GlabÄ?tavas"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+msgid "Buffering"
+msgstr "BuferizÄ?"
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Ierīces"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#| msgid "Music"
+msgid "All Music"
+msgstr "Visa mūzika"
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Koplietots"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+#| msgid "after"
+msgid "Other"
+msgstr "Cits"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "Av_ots"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#| msgid "Disable"
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
-msgid "Connecting"
-msgstr "Savienojas"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "AttÄ?la/iezÄ«mes robeža"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
-msgid "Buffering"
-msgstr "BuferizÄ?"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Robežas platums, kas apkÄ?rt iezÄ«mei un attÄ?lam trauksmes dialogÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Trauksmes tips"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekts"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Trauksmes tips"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf, ko renderÄ?t."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Trauksmes pogas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Trauksmes dialogÄ? parÄ?dÄ«tÄ?s pogas"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "RÄ?dÄ«t sÄ«kÄ?ku _informÄ?ciju"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Bezzudumu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
msgid "Track"
msgstr "CeliÅ?Å¡"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÄ?rs"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Quality"
msgstr "KvalitÄ?te"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
msgid "Rating"
msgstr "VÄ?rtÄ?jums"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
msgid "Play Count"
msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "Last Played"
msgstr "PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ota"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Date Added"
msgstr "Pievienošanas datums"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
msgid "Last Seen"
msgstr "PedÄ?jo reizi redzÄ?ta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
msgid "Location"
msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
msgid "Now Playing"
msgstr "AtskaÅ?o tagad"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
msgid "Playback Error"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas kļūda"
-#: ../widgets/rb-header.c:521
-msgid "Not Playing"
-msgstr "NeatskaÅ?o"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:627
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5026,7 +5083,7 @@ msgstr[0] "%d izpildÄ«tÄ?js (%d)"
msgstr[1] "%d izpildÄ«tÄ?jus (%d)"
msgstr[2] "%d izpildÄ«tÄ?ju (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5034,7 +5091,7 @@ msgstr[0] "%d albums (%d)"
msgstr[1] "%d albumus (%d)"
msgstr[2] "%d albumu (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5042,7 +5099,7 @@ msgstr[0] "%d žanrs (%d)"
msgstr[1] "%d žanrus (%d)"
msgstr[2] "%d žanru (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5050,213 +5107,265 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "MÄ?kslinieks"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albuma izpildÄ«tÄ?js"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "VÄ?rtÄ?jums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÄ?rs"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "CeliÅ?a numurs"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Diska numurs"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "BitÄ?trums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Sitieni minÅ«tÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Laiks kopÅ¡ pÄ?dÄ?jÄ?s atskaÅ?oÅ¡anas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Pievienošanas laiks"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "MÄ?kslinieks"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Apgr_ieztÄ? alfabÄ?tiskÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albuma izpildÄ«tÄ?js"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "VÄ?rtÄ?jums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot augstÄ?k novÄ?rtÄ?tÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot biežÄ?k atskaÅ?otas dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot jaunÄ?kÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot garÄ?kÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "CeliÅ?a numurs"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "D_ilstoÅ¡Ä? secÄ«bÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ota"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot nesen atskaÅ?otÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Pievienošanas datums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot nesen pievienotÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÄ?rs"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Sitieni minÅ«tÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#| msgid "W_ith newer tracks first"
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "V_ispirms ar Ä?trÄ?ka tempa celiÅ?iem"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "satur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
msgstr "vienÄ?ds ar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "nav vienÄ?ds ar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "sÄ?kas ar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "vismaz"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "ne vairÄ?k kÄ?"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
msgstr "iekš"
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#| msgid "Sorting"
+msgid "not in"
+msgstr "nav iekš"
+
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "pÄ?c"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "pirms"
@@ -5264,7 +5373,7 @@ msgstr "pirms"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "pÄ?dÄ?jajÄ?"
@@ -5272,27 +5381,27 @@ msgstr "pÄ?dÄ?jajÄ?"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
msgid "not in the last"
msgstr "ne pÄ?dÄ?jajÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "stundas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "dienas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "nedÄ?ļas"
@@ -5304,11 +5413,11 @@ msgstr "Izveidot automÄ?tisko repertuÄ?ru"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "RediÄ£Ä?t automÄ?tisko repertuÄ?ru"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "Nav zvaigžÅ?u"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5325,26 +5434,470 @@ msgstr "_MeklÄ?t:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "AttÄ«rÄ«t meklÄ?jamo tekstu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
msgid "Song Properties"
msgstr "Dziesmas rekvizīti"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "VairÄ?ku dziesmu rekvizÄ«ti"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
msgid "Unknown file name"
msgstr "NezinÄ?ms faila vÄ?rds"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
msgid "On the desktop"
msgstr "Uz darbvirsmas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
msgid "Unknown location"
msgstr "NezinÄ?ma atraÅ¡anÄ?s vieta"
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rrakstÄ«t failu \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s startÄ?t atskaÅ?oÅ¡anas konveijerÄ?"
+
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "NevarÄ?ja sÄ?kt %s atskaÅ?oÅ¡anu"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "_CeliÅ?a numurs:"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "IekÅ¡Ä?jÄ? GStreamer kļūda; ziÅ?ojiet par kļūdu"
+
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Neesat reÄ£istrÄ?ts Last.fm?"
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "PiereÄ£istrÄ?t kontu"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parole:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds vai parole"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "%s lÄ«dzÄ«gi izpildÄ«tÄ?ji"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "MÄ?kslinieka fanu radio"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "MÄ?kslinieki, kuri patÄ«k %s faniem"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Grupas radio"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "PersonÄ?lais radio"
+
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "%s personÄ?lais radio"
+
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Dziesmas, kas rekomendÄ?tas %s"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "RepertuÄ?rs"
+
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to staciju"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "LejupielÄ?dÄ?t dziesmu"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o dziesmu"
+
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Ieraksti frÄ?zi, lai uzbÅ«vÄ?tu Last.fm profila stacijas no:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Pievienot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pirms pieslÄ?gÅ¡anÄ?s nepiecieÅ¡ama konta informÄ?cija. PÄ?rbaudiet savus "
+#~ "iestatījumus."
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties"
+
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "GlobÄ?lais tags %s"
+
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "%s repertuÄ?rs"
+
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "KaimiÅ?u radio"
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "PersonÄ?lais radio"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Serveris neatbildÄ?ja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "StraumÄ?Å¡anas sistÄ?ma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lÅ«dzu mÄ?Ä£iniet "
+#~ "vÄ?lreiz vÄ?lÄ?k."
+
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "IegÅ«st repertuÄ?ru"
+
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "BloÄ·Ä? dziemu"
+
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
+
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Atbalsts audio CD rakstÄ«Å¡anai no repertuÄ?ra"
+
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD"
+
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot diska kopiju"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Iemesls"
+
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot konverjeru"
+
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atsaistÄ«t '%s'"
+
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "ApstrÄ?dÄ?jot konverjeru neizdevÄ?s iegÅ«t stÄ?vokli"
+
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s nolasÄ«t tekoÅ¡Ä? celiÅ?a pozÄ«ciju"
+
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s uzsÄ?kt konverjera atskaÅ?oÅ¡anu"
+
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s apturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
+
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini"
+
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
+
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Dzinis %s nav rakstÄ«tÄ?js"
+
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "DziÅ?i, kas var veikt rakstÄ«Å¡anu, nav atrasti."
+
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t celiÅ?a laiku failam: %s"
+
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s noteikt audio celiÅ?u ilgumus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
+
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "MaksimÄ?lais iespÄ?jamais"
+
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "NederÄ«ga rakstÄ«tÄ?ja ierÄ«ce: %s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d stunda"
+#~ msgstr[1] "%d stundas"
+#~ msgstr[2] "%d stundu"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minūte"
+#~ msgstr[1] "%d minūtes"
+#~ msgstr[2] "%d minūšu"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekunde"
+#~ msgstr[1] "%d sekundes"
+#~ msgstr[2] "%d sekunžu"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekundes"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Atlicis aptuveni %s"
+
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Raksta audio CD"
+
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio CD veidošana pabeigta.\n"
+#~ "Izveidot vÄ?l vienu kopiju?"
+
+#~ msgid "Writing failed. Try again?"
+#~ msgstr "RakstÄ«Å¡ana neizdevÄ?s. MÄ?Ä£inÄ?t vÄ?lreiz?"
+
+#~ msgid "Writing canceled. Try again?"
+#~ msgstr "RakstÄ«Å¡ana atcelta. MÄ?Ä£inÄ?t vÄ?lreiz?"
+
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
+
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Audio pÄ?rveidoÅ¡anas kļūda"
+
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Rakstīšanas kļūda"
+
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rtraukt Å¡Ä« diska rakstÄ«Å¡anu?"
+
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Disks var bÅ«t beigÄ?s neizmantojams."
+
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "_PÄ?rtraukt"
+
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD"
+
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka kÄ?da cita lietotne neizmanto dzini."
+
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "Dzinis ir aizÅ?emts"
+
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD dzinÄ«."
+
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Ievietojiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD"
+
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr "LÅ«dzu, nomainiet disku dzinÄ« ar pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD."
+
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?jiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
+
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?jiet tukÅ¡u CD"
+
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "PÄ?rveido audio celiÅ?us"
+
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
+
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "Raksta CD"
+
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Beidz rakstīšanu"
+
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "DzÄ?Å¡ CD"
+
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "NeapstrÄ?dÄ?ta darbÄ«ba burn_action_changed_cb"
+
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "SÄ·iet, ka %s jau ir ierakstÄ«ta kaut kÄ?da informÄ?cija."
+
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "DzÄ?st informÄ?ciju Å¡ajÄ? diskÄ??"
+
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "MÄ?Ä£inÄ?_t citu"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "Dz_Ä?st disku"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Iz_veidot"
+
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot rakstÄ«tÄ?ju: %s"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izdzÄ?st pagaidu direktoriju '%s': %s"
+
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Izveidot Audio CD"
+
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
+
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio celiÅ?u sarakstu."
+
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Å is repertuÄ?rs ir pÄ?rÄ?k garÅ¡ ierakstÄ«Å¡anai audio CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is repertuÄ?rs ir %s minÅ«tes garÅ¡. Tas ir pÄ?rÄ?k daudz, lai to ierakstÄ«tu "
+#~ "standarta audio CD. Ja jums ir kÄ?ds datu nesÄ?js, kas ir lielÄ?ks par "
+#~ "standarta audio CD, ievietojiet to dzinÄ« un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "RepertuÄ?rs ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
+
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atrast pagaidu vietu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pÄ?rveidotu audio "
+#~ "celiÅ?us. NepiecieÅ¡ami %s MB."
+
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Izveidot audio CD no repertuÄ?ra?"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcijas"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progress"
+
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "RakstÅ¡anas Ä?trums:"
+
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "Rakstī_t uz:"
+
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "I_zveidot vairÄ?kas kopijas"
+
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox nevar pieslÄ?gties iTunes 7 koplietotajÄ?m dziesmÄ?m"
+
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "mDNS serviss nav palaists"
+
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "PÄ?rlÅ«ks jau ir aktÄ«vs"
+
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s aktivizÄ?t pÄ?rlÅ«ku"
+
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "PÄ?rlÅ«ks nav aktÄ«vs"
+
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s izveidot AvahiEntryGroup publicÄ?Å¡anai"
+
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s pievienot servisu"
+
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s komitot servisu"
+
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
+
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "mDNS serviss nav publicÄ?ts"
+
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "Pirkt albūmu"
+
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Pirkt Å¡o albumu no Magnatune"
+
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Izgrūst MTP ierīci"
+
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "SlÄ?pt mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja logu"
+
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t mÅ«zika_s atskaÅ?otÄ?ju"
+
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumi"
+
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja palÄ«dzÄ«bu"
+
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "Iziet no mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "IelÄ?dÄ?..."
+
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s no %s"
+
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "Av_ots"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Pixbuf objekts"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "Pixbuf, ko renderÄ?t."
+
#~ msgid "Unknown playback error"
#~ msgstr "NezinÄ?ma atskaÅ?oÅ¡anas kļūda"
@@ -5440,10 +5993,6 @@ msgstr "NezinÄ?ma atraÅ¡anÄ?s vieta"
#~ msgid "Minimize to tray"
#~ msgstr "PaslÄ?pt uz paneļa"
-#~| msgid "<b>Jamendo</b>"
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Saturs</b>"
-
#~| msgid "_New Playlist"
#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "RepertuÄ?ru skaits:"
@@ -5520,13 +6069,6 @@ msgstr "NezinÄ?ma atraÅ¡anÄ?s vieta"
#~ "11\n"
#~ "12"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsu kredītkartei ir beidzies "
-#~ "derÄ«guma termiÅ?Å¡.</span>"
-
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "K_redītkarte:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]