[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation



commit 56496025a2c017aedd465175a4cfe8fc012cd05f
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Sun Apr 24 10:20:19 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 5ccf5e6..9d1cff3 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-23 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-23 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,9 +149,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
 
 #: C/windows-key.page:21(p)
 msgid ""
@@ -812,8 +812,8 @@ msgid ""
 "\"region\"."
 msgstr ""
 "Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podría ser de una «región» "
-"diferente."
+"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podría ser de una "
+"«región» diferente."
 
 #: C/video-dvd.page:25(title)
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -874,10 +874,10 @@ msgid ""
 "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo puede "
-"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los DVD de "
-"su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la región 1, "
-"sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
+"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo "
+"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los "
+"DVD de su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
+"región 1, sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
 
 #: C/video-dvd.page:36(p)
 msgid ""
@@ -1213,8 +1213,8 @@ msgid ""
 "systems you would always be changing the password of a particular username, "
 "never root."
 msgstr ""
-"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso en "
-"sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
+"en sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
 "particular, nunca del superusuario."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
@@ -1292,8 +1292,8 @@ msgid ""
 "Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
 "line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
-"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra «kernel». "
-"Esta línea puede continuar en una segunda línea."
+"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra "
+"«kernel». Esta línea puede continuar en una segunda línea."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
 msgid "Press <key>b</key> to boot."
@@ -2707,10 +2707,10 @@ msgid ""
 "usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
 "a default input device."
 msgstr ""
-"Si su micrófono tiene un conector «Jack» circular (<em>TS</em>), enchúfelo al "
-"zócalo adecuado de su equipo. La mayoría de los equipos tienen dos zócalos: "
-"uno para micrófonos y uno para los altavoces. Busque una imagen de un "
-"micrófono junto al zócalo. Normalmente de manera predeterminada los "
+"Si su micrófono tiene un conector «Jack» circular (<em>TS</em>), enchúfelo "
+"al zócalo adecuado de su equipo. La mayoría de los equipos tienen dos "
+"zócalos: uno para micrófonos y uno para los altavoces. Busque una imagen de "
+"un micrófono junto al zócalo. Normalmente de manera predeterminada los "
 "micrófonos se conectan a un zócalo «Jack». Si no es así, vea a continuación "
 "las instrucciones para la selección de un dispositivo de entrada "
 "predeterminado."
@@ -2856,8 +2856,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos de "
-"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos "
+"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podría implicar algún "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -3376,8 +3376,8 @@ msgid ""
 "You can move between the preview windows with the â?? or â?? arrow keys or with "
 "the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Puede moverse entre las ventanas de vista previa con las teclas de flecha «â??» "
-"o «â??», o con el puntero del ratón."
+"Puede moverse entre las ventanas de vista previa con las teclas de flecha "
+"«â??» o «â??», o con el puntero del ratón."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:55(p)
 msgid ""
@@ -3543,8 +3543,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para redimenensionar en la dirección vertical, mueva el puntero del ratón a "
 "la parte superior o inferior de la ventana hasta que se convierta en un "
-"«puntero superior» o «puntero inferior», respectivamente. Cuando lo haga, pulse"
-"+mantenga+arrastre para cambiar el tamaño de la ventana en la dirección "
+"«puntero superior» o «puntero inferior», respectivamente. Cuando lo haga, "
+"pulse+mantenga+arrastre para cambiar el tamaño de la ventana en la dirección "
 "vertical."
 
 #: C/shell-windows-states.page:101(title)
@@ -4580,6 +4580,11 @@ msgid ""
 "computer's functions. A very small amount of power is still used during "
 "suspend."
 msgstr ""
+"Para ahorrar energía, suspenda su equipo cuando no lo esté usando. Si usa un "
+"equipo portátil, GNOME suspende su equipo automáticamente cuando cierra su "
+"tapa. Esto guarda su estado en la memoria de su equipo y apaga la mayor "
+"parte de las funciones de su equipo. Durante la suspensión se sigue usando "
+"una cantidad muy pequeña de energía."
 
 #: C/shell-exit.page:74(p)
 msgid ""
@@ -4864,6 +4869,9 @@ msgid ""
 "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
 "your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
 msgstr ""
+"Tiene que cerrar la sesión y volver a abrirla para que los cambios de idioma "
+"sean efectivos. Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione "
+"<gui>Cerrar sesión</gui> para salir."
 
 #: C/session-language.page:47(p)
 msgid ""
@@ -4965,6 +4973,9 @@ msgid ""
 "your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
 "select \"Forward\"."
 msgstr ""
+"Seleccione una opción para la huella digital que desea registrar. Puede "
+"elegir su dedo índice derecho, el dedo índice izquierdo, o un dedo "
+"diferente. A continuación, seleccione «Continuar»."
 
 #: C/session-fingerprint.page:46(p)
 msgid ""
@@ -4974,18 +4985,28 @@ msgid ""
 "into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, "
 "you will see the message \"Done!\""
 msgstr ""
+"Pase el dedo seleccionado tres veces a una velocidad moderada por encima de "
+"su lector de huellas digitales. Cada vez que el lector de huellas digitales "
+"reconoce la huella dactilar correcta, la imagen correspondiente a una mano "
+"se transformará en una imagen de una huella digital con una marca de "
+"verificación. Después del tercer pase, verá el mensaje «Hecho»"
 
 #: C/session-fingerprint.page:49(p)
 msgid ""
 "Select \"Forward\". You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select \"Close\" to finish."
 msgstr ""
+"Seleccione «Continuar». Verá un mensaje de confirmación de que su huella "
+"digital se ha guardado correctamente. Seleccione «Cerrar» para finalizar."
 
 #: C/session-fingerprint.page:52(p)
 msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
+"Ahora compruebe que funciona su nuevo inicio de sesión con huella dactilar. "
+"Si registra una huella dactilar, todavía tiene la opción de iniciar sesión "
+"con su contraseña."
 
 #: C/session-fingerprint.page:55(p)
 msgid ""
@@ -5009,12 +5030,16 @@ msgid ""
 "At the login screen, select your user name from the list. The password entry "
 "form will appear."
 msgstr ""
+"En la pantalla de inicio de sesión, seleccione su nombre de usuario de la "
+"lista. Aparecerá el formulario de entrada de contraseña."
 
 #: C/session-fingerprint.page:64(p)
 msgid ""
 "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
 "your name."
 msgstr ""
+"En los siguientes 30 segundos, seleccione el botón de huella dactilar de "
+"arriba a la derecha de su nombre."
 
 #: C/session-fingerprint.page:66(p)
 msgid ""
@@ -5023,6 +5048,10 @@ msgid ""
 "with a password. If you want to try again, select the \"Cancel\" button and "
 "return to the previous step."
 msgstr ""
+"El botón de huella dactilar está etiquetado con una imagen de una mano. Si "
+"el contador llega a cero, el botón desaparecerá y solo se le permitirá "
+"iniciar sesión con una contraseña. Si quiere intentarlo de nuevo, seleccione "
+"el botón «Cancelar» y vuelva al paso anterior."
 
 #: C/session-fingerprint.page:70(p)
 msgid ""
@@ -5092,12 +5121,17 @@ msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the cursor will change into "
 "a cross. Click and drag the area you want for the screenshot."
 msgstr ""
+"Si selecciona <gui>Seleccionar área que capturar</gui>, el cursor se "
+"convertirá en una cruz. Pulse y arrastre el área que quiere para la captura "
+"de pantalla."
 
 #: C/screen-shot-record.page:45(p)
 msgid ""
 "The <gui>Save Screenshot</gui> window will now appear. Choose where to save "
 "the screenshot and click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
+"Aparecerá la ventana <gui>Guardar la captura de pantalla</gui>. Seleccione "
+"dónde guardar la captura de pantalla y pulse <gui>Guardar</gui>."
 
 #: C/screen-shot-record.page:54(title)
 msgid "Make a screencast"
@@ -5374,6 +5408,9 @@ msgid ""
 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 msgstr ""
+"Si tiene más de una impresora disponible, puede seleccionar la que será su "
+"impresora predeterminada. Es posible que quiera elegir la impresora que usa "
+"con más frecuencia."
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:27(p)
 msgid ""
@@ -5438,6 +5475,8 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas que desea imprimir en el cuadro de texto, "
+"separados por comas. Use un guión para indicar un rango de páginas."
 
 #: C/printing-select.page:30(p)
 msgid ""
@@ -5452,6 +5491,8 @@ msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
+"Cómo solucionar un atasco de papel depende de la marca y modelo de la "
+"impresora que tenga."
 
 #: C/printing-paperjam.page:20(title)
 msgid "Clearing a paper jam"
@@ -5460,6 +5501,8 @@ msgstr "Arreglar un atasco de papel"
 #: C/printing-paperjam.page:22(p)
 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
 msgstr ""
+"A veces, las impresoras alimentan de forma incorrecta las hojas de papel y "
+"se atascan."
 
 #: C/printing-paperjam.page:24(p)
 msgid ""
@@ -5468,6 +5511,11 @@ msgid ""
 "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
 "jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 msgstr ""
+"El manual de su impresora, por lo general, le dará instrucciones detalladas "
+"sobre cómo solucionar los atascos de papel. Por lo general, tendrá que abrir "
+"uno de los paneles de la impresora para encontrar el atasco en el interior y "
+"luego con firmeza (pero con cuidado) saque el papel atascado del mecanismo "
+"de alimentación de la impresora."
 
 #: C/printing-paperjam.page:26(p)
 msgid ""
@@ -5475,10 +5523,14 @@ msgid ""
 "button to start printing again. With some printers, you may even need to "
 "turn the printer off and then on again, and then start the print job again."
 msgstr ""
+"Una vez que el atasco se ha arreglado es posible que tenga que pulsar el "
+"botón <gui>Reanudar</gui> para empezar a imprimir de nuevo. Con algunas "
+"impresoras, puede que incluso sea necesario apagar y volver a encender la "
+"impresora de nuevo, y luego iniciar el trabajo de impresión."
 
 #: C/printing-order.page:8(desc)
 msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr ""
+msgstr "Clasificar y revertir la orden de impresión."
 
 #: C/printing-order.page:23(title)
 msgid "Make pages print in a different order"
@@ -5494,6 +5546,9 @@ msgid ""
 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 "reverse this printing order."
 msgstr ""
+"La impresoras normalmente imprimen la primera página primero y la última "
+"página al final, así que las páginas se recogen en orden inverso. Si es "
+"necesario, puede revertir este orden de impresión."
 
 #: C/printing-order.page:32(p)
 msgid "To reverse the order:"
@@ -5511,10 +5566,13 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
+"En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana de impresión, bajo "
+"<em>Copias</em>, seleccione <gui>Invertir</gui>. La última página se "
+"imprimirá primero, y así sucesivamente."
 
 #: C/printing-order.page:42(title)
 msgid "Collate"
-msgstr "Cotejar"
+msgstr "Clasificar"
 
 #: C/printing-order.page:45(p)
 msgid ""
@@ -5524,16 +5582,23 @@ msgid ""
 "make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 "instead."
 msgstr ""
+"Si va a imprimir más de una copia del documento, los impresos se pueden "
+"agrupar por número de página de manera predeterminada (es decir, sacar todas "
+"las copias de la página uno, a continuación las copias de la página dos, y "
+"así sucesivamente). <em>Clasificar</em> hará que cada copia salga con sus "
+"páginas agrupadas en el orden correcto."
 
 #: C/printing-order.page:49(p)
 msgid "To Collate:"
-msgstr "Cotejar:"
+msgstr "Clasificar:"
 
 #: C/printing-order.page:54(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
+"En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana de impresión, bajo "
+"<em>Copias</em> seleccione <gui>Clasificar</gui>."
 
 #: C/printing-envelopes.page:8(desc)
 msgid ""
@@ -5586,6 +5651,10 @@ msgid ""
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelop in."
 msgstr ""
+"Algunas impresoras no están diseñadas para imprimir sobres, especialmente "
+"algunas impresoras láser. Consulte el manual de su impresora para ver si "
+"acepta sobres, de lo contrario, podría dañar la impresora por introducir un "
+"sobre."
 
 #: C/printing-differentsize.page:7(desc)
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
@@ -5601,6 +5670,9 @@ msgid ""
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 "document."
 msgstr ""
+"Si quiere cambiar el tamaño de papel del documento (por ejemplo, imprimir un "
+"PDF de tamaño carta americana en papel A4), puede cambiar el formato de "
+"impresión para el documento."
 
 #: C/printing-differentsize.page:29(p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
@@ -5611,6 +5683,8 @@ msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
+"Bajo la columna <em>Papel</em>, seleccione su <em>Tamaño de papel</em> de la "
+"lista desplegable."
 
 #: C/printing-differentsize.page:31(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
@@ -5655,12 +5729,17 @@ msgid ""
 "print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon on "
 "the top bar and then click <gui>Cancel</gui>."
 msgstr ""
+"Si accidentalmente empieza a imprimir un documento, puede cancelar la "
+"impresión rápidamente para no gastar la tinta o el papel. Pulse en el icono "
+"de la impresora en la barra superior y luego pulse en <gui>Cancelar</gui>."
 
 #: C/printing-cancel-job.page:29(p)
 msgid ""
 "If this doesn't cancel the print like you expected, try holding down the "
 "<gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
+"Si esto no cancela la impresión como esperaba, inténtelo manteniendo pulsado "
+"el botón <gui>Cancelar</gui> de la impresora."
 
 #: C/printing-cancel-job.page:31(p)
 msgid ""
@@ -5672,6 +5751,14 @@ msgid ""
 "removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to "
 "remove it, you should probably just leave it where it is."
 msgstr ""
+"Como último recurso, especialmente si tiene un trabajo de impresión grande "
+"con un montón de páginas que no se cancela, retire el papel de la bandeja de "
+"papel de la impresora. La impresora debe darse cuenta de que no hay papel y "
+"dejará de imprimir. A continuación, puede tratar de cancelar el trabajo de "
+"impresión, o intente apagar la impresora y vuelva a encenderla. Tenga "
+"cuidado de no dañar la impresora al extraer el papel, en cualquier caso, si "
+"tiene que tirar con fuerza del papel para extraerlo, probablemente debería "
+"dejarlo donde está."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:19(title)
 msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
@@ -5685,6 +5772,11 @@ msgid ""
 "it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You may need "
 "to add up to 3 blank pages."
 msgstr ""
+"Estas instrucciones son para la impresión de un folleto de un documento PDF. "
+"Si desea imprimir un folleto de un documento <app>LibreOffice</app>, en "
+"primer lugar expórtelo a PDF. Asegúrese de que el documento tiene un "
+"múltiplo de 4 páginas. Es posible que necesite añadir hasta 3 páginas en "
+"blanco."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:24(p)
 msgid "To print:"
@@ -5710,15 +5802,15 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
 msgid "...until you have typed all of the pages."
-msgstr "...hasta que haya escritos todas las páginas."
+msgstr "...hasta que haya escrito todas las páginas."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:50(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:36(p)
@@ -5793,6 +5885,8 @@ msgid ""
 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
 "the printer."
 msgstr ""
+"Cuando todas las páginas estén impresas, dé la vuelta a las páginas y "
+"colóquelas en la impresora."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:95(p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
@@ -6263,9 +6357,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:35(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:36(p)
@@ -11522,9 +11616,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:36(p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
-"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
-"the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
+"gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:41(p)
@@ -14401,18 +14495,18 @@ msgid ""
 "version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
 "\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
 "\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
-"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
-"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
+"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
 msgstr ""
 "<info><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><revision pkgversion="
 "\"3.0\" date=\"2011-04-03\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" "
 "version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
 "\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
 "\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
-"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
-"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
+"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
 
 #: C/backup-what.page:6(desc)
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]