[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 22 Apr 2011 11:40:42 +0000 (UTC)
commit 927ac8fb8b4452ba9384c9cfab0d485927b1218c
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Fri Apr 22 13:40:10 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es/filters/render.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index d24b824..2912e6c 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-22 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -670,8 +670,8 @@ msgstr ""
"completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
"herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
"linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-"\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se parece un "
-"poco a las nubes reales."
+"\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se parece "
+"un poco a las nubes reales."
#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
msgid ""
@@ -1116,13 +1116,13 @@ msgid ""
"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
"its previous contents."
msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
-"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
-"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra "
-"ahora en el centro, y las variaciones de ese tema especÃfico se muestran "
-"alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, pulse sobre ella y "
-"después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando "
-"completamente su contenido previo."
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera "
+"textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si "
+"prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura "
+"elegida se muestra ahora en el centro, y las variaciones de ese tema "
+"especÃfico se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, "
+"pulse sobre ella y después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa "
+"activa, reemplazando completamente su contenido previo."
#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
msgid "Antialiasing"
@@ -3732,8 +3732,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
"«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
-"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible en "
-"la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
+"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible "
+"en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
"valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
@@ -4046,8 +4046,8 @@ msgid ""
"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
"plug-in which allows to control its effect."
msgstr ""
-"Antes de combinar la capa, este script abre el diálogo del complemento «Ruido "
-"sólido» que permite controlar este efecto."
+"Antes de combinar la capa, este script abre el diálogo del complemento "
+"«Ruido sólido» que permite controlar este efecto."
#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
@@ -4653,11 +4653,11 @@ msgstr ""
#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
msgid "Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Circuito"
#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
msgid "Example of Circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de «Circuito»"
#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
@@ -4669,44 +4669,46 @@ msgid ""
"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> es un script que rellena la "
+"región seleccionada (o alfa) con trazos como los de la parte de atrás de una "
+"placa de circuito antiguo. Parece incluso mejor cuando se aplica con un "
+"degradado adecuado."
#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
msgid ""
"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
"limitations in the maze codes selection handling ability."
msgstr ""
+"El efecto parece funcionar mejor en selecciones de formas irregulares debido "
+"a las limitaciones en la capacidad de manejar la selección de códigos del "
+"laberinto."
#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr "Los colores de la imagen activa del <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una imagen a nivel de gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de la imagen no depende de la imagen original."
#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This filter is found in the image window menu under "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuito</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Circuito</quote>"
#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
msgid "Oilify mask size"
-msgstr ""
+msgstr "TamanÌ?o de la maÌ?scara para el efecto de oÌ?leo"
#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
msgid ""
@@ -4714,6 +4716,9 @@ msgid ""
"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
"lines more fuzzy. 17 is the default value."
msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-oilify\">Pintura al óleo</link> en pÃxeles (valor de 3 a 50). Los "
+"valores altos hacen las lÃneas más difusas. El valor predeterminado es 17."
#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
msgid "Circuit seed"
@@ -4724,10 +4729,12 @@ msgid ""
"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
"value is 3."
msgstr ""
+"Puede dar un número de semilla aleatorio entre 1 y 3000000. El valor "
+"predeterminado es 3."
#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Sin fondo (soÌ?lo para capa separada)"
#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
msgid ""
@@ -4736,6 +4743,10 @@ msgid ""
"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
"is required."
msgstr ""
+"Si esta opción está activa, los pÃxeles oscuros del circuito se hacen "
+"transparentes, asà que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
+"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
+"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
msgid ""
@@ -4743,6 +4754,9 @@ msgid ""
"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
"default settings."
msgstr ""
+"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
+"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
+"activa en la configuración predeterminada."
#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
msgid ""
@@ -4750,14 +4764,17 @@ msgid ""
"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
"draw the circuit texture is on."
msgstr ""
+"Si esta opción no está marcada, la textura generada se dibuja sobre la capa "
+"activa. Cuando esta opción está activada (de manera predeterminada), este "
+"script añade una capa para dibujar sobre ella la textura del circuito."
#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
msgid "Making the Circuit effect"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer el efecto del circuito"
#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "El efecto del circuito se logra a través de estos pasos:"
#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
msgid ""
@@ -4765,12 +4782,18 @@ msgid ""
"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
msgstr ""
+"Primero, <link linkend=\"plug-in-maze\">dibujar el laberinto</link> con "
+"caminos de 5 pÃxeles de ancho y paredes con el algoritmo de "
+"<quote>Profundidad primero</quote>. El patrón del laberinto se ajusta con "
+"<guilabel>Semilla del circuito</guilabel>."
#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
msgid ""
"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
msgstr ""
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto con un "
+"pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</guilabel>."
#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
msgid ""
@@ -4778,12 +4801,18 @@ msgid ""
"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
msgstr ""
+"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">extraer el "
+"borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y «Cantidad» a 2.0. "
+"para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con curvas sinuosas de alto "
+"contraste como un mapa de circuito."
#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
msgid ""
"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
msgstr ""
+"Finalmente, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturar</link> el mapa "
+"con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4823,7 +4852,7 @@ msgstr "Tablero de ajedrez"
#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
msgid "Example for the Checkerboard filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro Tablero de ajedrez"
+msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
@@ -4831,7 +4860,7 @@ msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr "Tablero de ajedrez con <quote>Psicobilly</quote>"
+msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
msgid ""
@@ -4844,16 +4873,16 @@ msgstr ""
"colores en la caja de herramientas."
#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find this filter in the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Puece encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Patrón</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
@@ -4864,17 +4893,16 @@ msgid ""
"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
"your chosen unit by using the drop-down list."
msgstr ""
-"Con esta opción, puede seleccionar el tamaño del cuadro, en pÃxeles, o en la "
-"unidad que elija en la lista desplegable."
+"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
+"en pÃxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psicobilly"
+msgstr "Psicodélico"
#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr ""
-"Esta opción produce al tablero de ajedrez, un efecto parecido a un edredón."
+msgstr "Esta opción da un aspecto de edredón al tablero de ajedrez."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]