[almanah] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 21 Apr 2011 17:33:53 +0000 (UTC)
commit e205209b688ee0c9fc453c84c7565e454fd01771
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 21 19:33:27 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 60774c4..1708f8b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-15 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:144 ../src/main.c:137
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:109
+#: ../src/main-window.c:142
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Diario Almanah"
@@ -66,202 +67,197 @@ msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "La corrección ortográfica de las entradas está activada."
#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Add a definition for the currently selected text."
-msgstr "Añadir definición para el texto actualmente seleccionado."
+#| msgid "Remove the definition from the currently selected text."
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"Añadir o quitar un hiperenlace desde el texto actualmente seleccionado a un "
+"URI especificado."
#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Añadir/Quitar _hiperenlace"
#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition Description"
-msgstr "Descripción de la definición"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Definition List"
-msgstr "Lista de definición"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Definition Type"
-msgstr "Tipo de definición"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Definition type:"
-msgstr "Tipo de definición:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Entry editing area"
msgstr "�rea de edición de entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:5
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "Failed Entries"
msgstr "Entradas fallidas"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir a _hoy"
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:8
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportante"
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "Import Results List"
msgstr "Importar lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "Insert _Time"
msgstr "Insertar _hora"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Saltar a la fecha actual en el diario."
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Merged Entries"
msgstr "Entradas combinadas"
-#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nada seleccionado"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Past Event List"
msgstr "Lista de eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Past Events"
msgstr "Eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Remove the definition from the currently selected text."
-msgstr "Quitar la definición desde el texto actualmente seleccionado."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Result List"
msgstr "Lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:60
+#: ../data/almanah.ui.h:18 ../src/search-dialog.c:60
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Search entry"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Select Dateâ?¦"
msgstr "Seleccionar fechaâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Successful Entries"
msgstr "Entradas exitosas"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está en negrita."
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está en cursiva."
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está subrayado."
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "View Event"
msgstr "Ver evento"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Add Definition"
-msgstr "_Añadir definición"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Definitions"
-msgstr "_Definiciones"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "_Exportâ?¦"
msgstr "_Exportarâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:38
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../data/almanah.ui.h:39
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/almanah.ui.h:40
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importarâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:41
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Imprimirâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:42
-msgid "_Remove Definition"
-msgstr "_Quitar definición"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "_Searchâ?¦"
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:44
-msgid "_View Definitions"
-msgstr "_Ver definiciones"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:45
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "ej. «14/03/2009» o «14 de marzo 2009»."
-#: ../src/add-definition-dialog.c:81
-msgid "Add Definition"
-msgstr "Añadir definición"
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "e.g. â??http://google.com/â;?? or â??file:///home/me/Photos/photo.jpgâ??."
+msgstr "ej. â??http://google.com/â;?? o â??file:///home/yo/Fotos/foto.jpgâ??."
-#: ../src/add-definition-dialog.c:163 ../src/date-entry-dialog.c:130
-#: ../src/import-export-dialog.c:109 ../src/import-export-dialog.c:411
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:200
-#: ../src/preferences-dialog.c:136 ../src/search-dialog.c:86
+#: ../src/application.c:224
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Error al abrir la base de datos"
+
+#: ../src/application.c:263
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Activar modo de depuración"
+
+#: ../src/application.c:280
+msgid ""
+"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr ""
+"Gestionar su diario. Sólo se puede abrir una instancia del programa al mismo "
+"tiempo."
+
+#. Print an error
+#: ../src/application.c:291
#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
+#| msgid "Command-line options could not be parsed"
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos: %s\n"
+
+#: ../src/application.c:310
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
#: ../src/date-entry-dialog.c:73
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
-#: ../src/entry.c:284
+#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
+#: ../src/import-export-dialog.c:471 ../src/main-window.c:206
+#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:86
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
+
+#: ../src/entry.c:304
#, c-format
msgid "Invalid data version number %u."
msgstr "Datos del número de versión %u no válidos"
@@ -274,7 +270,7 @@ msgstr "Cita del calendario"
msgid "An appointment on an Evolution calendar."
msgstr "Una cita en el calendario de Evolution."
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:119 ../src/events/calendar-task.c:108
msgid "Error launching Evolution"
msgstr "Error lanzando Evolution"
@@ -312,49 +308,49 @@ msgstr ""
"Seleccionar un _archivo para completar la copia de la base de datos no "
"cifrada del Diario Almanah."
-#: ../src/import-export-dialog.c:142
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
msgid "Import _mode: "
msgstr "_Modo importar: "
-#: ../src/import-export-dialog.c:142
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
msgid "Export _mode: "
msgstr "_Modo exportar: "
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
msgid "Import Entries"
msgstr "Importar entradas"
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar entradas"
#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
msgid "Import failed"
msgstr "Falló la importación"
-#: ../src/import-export-dialog.c:223
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
msgid "Export failed"
msgstr "Falló la exportación"
-#: ../src/import-export-dialog.c:236
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
msgid "Export successful"
msgstr "Exportación satisfactoria"
-#: ../src/import-export-dialog.c:237
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "El diario se exportó de forma satisfactoria."
-#: ../src/import-export-dialog.c:385
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
msgid "Import Results"
msgstr "Importar resultados"
@@ -364,9 +360,9 @@ msgstr "Importar resultados"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:478 ../src/main-window.c:558
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/main-window.c:1223 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:160
+#: ../src/import-export-dialog.c:538 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:1291 ../src/printing.c:264
+#: ../src/search-dialog.c:166
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -386,12 +382,12 @@ msgstr ""
"Seleccionar un _archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
"importar."
-#: ../src/import-operation.c:198
+#: ../src/import-operation.c:249
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr "Error deserializando la entrada importada en el búfer: %s"
-#: ../src/import-operation.c:214
+#: ../src/import-operation.c:265
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr ""
#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:255
+#: ../src/import-operation.c:306
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -416,93 +412,28 @@ msgstr ""
"Entrada importada desde \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/definition-manager-window.c:72
-msgid "Definition Manager"
-msgstr "Administrador de definiciones"
-
-#: ../src/definition-manager-window.c:203
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la definición para %s?"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:53
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:54
-msgid "An Evolution contact."
-msgstr "Un contacto de Evolution"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:73
-msgid "Select Contact"
-msgstr "Seleccionar contacto"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:222
-msgid "Error opening contact"
-msgstr "Error al abrir contacto"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:136
-msgid "Error opening Evolution"
-msgstr "Error al abrir Evolution"
-
-#: ../src/definitions/file.c:48
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/definitions/file.c:49
-msgid "An attached file."
-msgstr "Un archivo adjunto."
-
-#: ../src/definitions/file.c:74
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Error al abrir el archivo"
-
-#: ../src/definitions/file.c:93
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar archivo"
-
-#: ../src/definitions/note.c:49
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../src/definitions/note.c:50
-msgid "A note about an important event."
-msgstr "Una nota acerca de un evento importante."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:50
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:51
-msgid "A URI of a file or web page."
-msgstr "Un URI de un archivo o página web."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:76
-msgid "Error opening URI"
-msgstr "Error abriendo URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:99
-msgid "URI: "
-msgstr "URI:"
-
-#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/main-window.c:588
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:774
+#: ../src/main-window.c:715
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"Etiqueta de texto «%s» desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
-#: ../src/main-window.c:1056
+#: ../src/main-window.c:1028
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Error abriendo URI"
+
+#: ../src/main-window.c:1144
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -514,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/main-window.c:1060
+#: ../src/main-window.c:1148
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -526,7 +457,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para más "
"detalles."
-#: ../src/main-window.c:1064
+#: ../src/main-window.c:1152
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -534,12 +465,13 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con Almanah. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/main-window.c:1075
+#: ../src/main-window.c:1167
#, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
-msgstr "Un diario útil, almacenando %u entradas con %u enlaces."
+#| msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr "Un diario útil, almacenando %u entradas."
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1171
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
@@ -548,93 +480,72 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1089
+#: ../src/main-window.c:1179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
-#: ../src/main-window.c:1093
+#: ../src/main-window.c:1183
msgid "Almanah Website"
msgstr "Página web de Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1250
+#: ../src/main-window.c:1319
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
-#: ../src/main-window.c:1372
+#: ../src/main-window.c:1434
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortográfico: %s"
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Error encrypting database"
-msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
-
-#: ../src/main.c:125
-msgid "Enable debug mode"
-msgstr "Activar modo de depuración"
-
-#. Options
-#: ../src/main.c:141
-msgid "- Manage your diary"
-msgstr "- Gestione su diario"
-
-#: ../src/main.c:151
-msgid "Command-line options could not be parsed"
-msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos"
-
-#: ../src/main.c:181
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Error al abrir la base de datos"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:75
+#: ../src/preferences-dialog.c:92
msgid "Almanah Preferences"
msgstr "Preferencias de Almanah"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:161
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
msgid "Encryption key: "
msgstr "Clave de cifrado: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:166
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Ninguna (no cifrar)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:190
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
msgid "New _Key"
msgstr "_Clave nueva"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:197
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Activar la corrección ortográfica"
-#: ../src/preferences-dialog.c:223
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Error al guardar la clave de cifrado: %s"
-#: ../src/preferences-dialog.c:242
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Error al abrir Seahorse: %s"
-#: ../src/printing.c:277
+#: ../src/printing.c:278
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "Esta entrada está marcada como importante."
-#: ../src/printing.c:298
+#: ../src/printing.c:299
msgid "No entry for this date."
msgstr "No hay entradas para esta fecha."
-#: ../src/printing.c:453
+#: ../src/printing.c:454
msgid "Start date:"
msgstr "Fecha de inicio:"
-#: ../src/printing.c:455
+#: ../src/printing.c:456
msgid "End date:"
msgstr "Fecha de finalización:"
#. Line spacing
-#: ../src/printing.c:471
+#: ../src/printing.c:472
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaciado de lÃneas:"
@@ -706,18 +617,106 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar la consulta «%s». SQLite proporcionó el siguiente mensaje "
-"de error: %s"
+"No se pudo ejecutar la consulta «%s». SQLite proporcionó el siguiente "
+"mensaje de error: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:971
+#: ../src/storage-manager.c:954
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Error al deserializar la entrada en el búfer mientras se buscaba."
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:116
+#: ../src/widgets/calendar.c:177
msgid "Important!"
msgstr "Importante"
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:72
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Introducir URI"
+
+#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
+#~ msgstr "Añadir definición para el texto actualmente seleccionado."
+
+#~ msgid "Definition Description"
+#~ msgstr "Descripción de la definición"
+
+#~ msgid "Definition List"
+#~ msgstr "Lista de definición"
+
+#~ msgid "Definition Type"
+#~ msgstr "Tipo de definición"
+
+#~ msgid "Definition type:"
+#~ msgstr "Tipo de definición:"
+
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Nada seleccionado"
+
+#~ msgid "_Add Definition"
+#~ msgstr "_Añadir definición"
+
+#~ msgid "_Definitions"
+#~ msgstr "_Definiciones"
+
+#~ msgid "_Remove Definition"
+#~ msgstr "_Quitar definición"
+
+#~ msgid "_View Definitions"
+#~ msgstr "_Ver definiciones"
+
+#~ msgid "Add Definition"
+#~ msgstr "Añadir definición"
+
+#~ msgid "Definition Manager"
+#~ msgstr "Administrador de definiciones"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la definición para %s?"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacto"
+
+#~ msgid "An Evolution contact."
+#~ msgstr "Un contacto de Evolution"
+
+#~ msgid "Select Contact"
+#~ msgstr "Seleccionar contacto"
+
+#~ msgid "Error opening contact"
+#~ msgstr "Error al abrir contacto"
+
+#~ msgid "Error opening Evolution"
+#~ msgstr "Error al abrir Evolution"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "An attached file."
+#~ msgstr "Un archivo adjunto."
+
+#~ msgid "Error opening file"
+#~ msgstr "Error al abrir el archivo"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
+
+#~ msgid "A note about an important event."
+#~ msgstr "Una nota acerca de un evento importante."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "A URI of a file or web page."
+#~ msgstr "Un URI de un archivo o página web."
+
+#~ msgid "URI: "
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "- Manage your diary"
+#~ msgstr "- Gestione su diario"
+
#~ msgid "Main window X position"
#~ msgstr "Posición de la ventana principal en X"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]