[gedit] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Thu, 14 Apr 2011 12:06:31 +0000 (UTC)
commit c5af42395abd7296fd196867aeea1ad8cafa6840
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Apr 14 18:58:44 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 386 insertions(+), 411 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fc01ad5..aa20911 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.25.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 09:56+0000\n"
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 20:50+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -31,7 +31,6 @@ msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Text Editor"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit Bá»? soạn vÄ?n bản"
@@ -104,7 +103,6 @@ msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Tô sáng dòng hi�n có"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Highlight Matching Bracket"
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Tô sáng ngoặc kh�p"
@@ -131,21 +129,13 @@ msgstr "Chế Ä?á»? ngắt dòng"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr ""
-"Danh sách các lược Ä?á»? VFS Ä?ược trình gedit há»? trợ trong chế Ä?á»? ghi. Lược Ä?á»? « "
-"file » (táºp tin) ghi Ä?ược theo mặc Ä?á»?nh."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Danh sách các bá»? sung còn hoạt Ä?á»?ng. Nó chứa « Vá»? trà » của các bá»? sung Ä?ó. "
"Hãy xem táºp tin « .gedit-plugin » Ä?á»? biết vá»? trà của từng bá»? sung."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -153,15 +143,15 @@ msgstr ""
"Danh sách các bảng mã Ä?ược hiá»?n thá»? á»? trình Ä?Æ¡n Bảng mã kà tá»± á»? há»?p chá»?n má»?/"
"lÆ°u táºp tin. Chá»? những bảng mã có thá»? nháºn dạng Ä?ược dùng"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Sá»? lượng hà nh Ä?á»?ng hoà n tác lá»?n nhất"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Sá»? tá»?i Ä?a táºp tin gần Ä?ây"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
@@ -169,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Sá»? tá»?i Ä?a các hà nh Ä?á»?ng Hủy bÆ°á»?c/BÆ°á»?c lại có thá»? thá»±c hiá»?n. Dùng « -1 » cho "
"sá»? hà nh Ä?á»?ng vô hạn."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -177,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Sá»? tá»?i Ä?a các hà nh Ä?á»?ng Hủy bÆ°á»?c/BÆ°á»?c lại có thá»? thá»±c hiá»?n. Dùng « -1 » cho "
"sá»? hà nh Ä?á»?ng vô hạn. Bá»? phản Ä?á»?i ká»? từ phiên bản 2.12.0."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Chế Ä?á»? hiá»?n tab tà i liá»?u"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -189,40 +179,39 @@ msgstr ""
"Sá»? lượng phút sau khi gedit tá»± Ä?á»?ng lÆ°u các thay Ä?á»?i trên táºp tin. Chá»? có "
"giá trá»? nếu tuỳ chá»?n \"Tá»± Ä?á»?ng lÆ°u\" Ä?ược báºt"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Print Header"
msgstr "In Ä?ầu trang"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "In s� dòng"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "In tô sáng cú pháp"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Chế Ä?á»? cuá»?n dòng in"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Phục h�i v� trà con tr� trư�c"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Right Margin Position"
msgstr "V� trà l� phải"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Side Pane is Visible"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Hi�n khung bên"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Smart Home End"
msgstr "Home End khéo"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -232,15 +221,7 @@ msgstr ""
"mã tá»± Ä?á»?ng của táºp tin. \"CURRENT\" thá»? hiá»?n bảng mã Ä?ược sá» dụng hiá»?n "
"thá»?i. Chá»? những bảng mã có thá»? nháºn dạng Ä?ược dùng."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
-#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
-#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
-#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
-#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
-#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
-#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -261,13 +242,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tlần thứ hai bấm phÃm\n"
" â?¢ always\tÄ?á»? luôn luôn Ä?i tá»?i Ä?ầu/cuá»?i vÄ?n bản thay cho Ä?ầu/cuá»?i dòng."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
-#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
-#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-#| "mentioned here."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -278,13 +253,7 @@ msgstr ""
"\" Ä?á»? cuá»?n á»? ranh giá»?i từ, \"char\" Ä?á»? cuá»?n á»? ranh giá»?i ký tá»±. Chú ý rằng "
"giá trá»? phân biá»?t hoa thÆ°á»?ng, nhá»? nháºp chÃnh xác những gì ghi á»? Ä?ây."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
-#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
-#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
-#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
-#| "as mentioned here."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
@@ -295,12 +264,12 @@ msgstr ""
"khá»?i cuá»?n, \"word\" Ä?á»? cuá»?n á»? ranh giá»?i từ, \"char\" á»? ranh giá»?i ký tá»±. Chú "
"ý giá trá»? phân biá»?t hoa thÆ°á»?ng. Nhá»? nháºp chÃnh xác những gì ghi á»? Ä?ây."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Xác Ä?á»?nh phông dùng khi in phần thân tà i liá»?u."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -308,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Xác Ä?á»?nh phông dùng in sá»? hiá»?u dòng. Chá»? có tác dụng nếu tùy chá»?n « In sá»? "
"hi�u dòng » khác không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -316,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Xác Ä?á»?nh phông Ä?á»? in Ä?ầu trang khi in tà i liá»?u. Chá»? có tác dụng nếu báºt tùy "
"chá»?n « In Ä?ầu trạng ». "
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -324,23 +293,17 @@ msgstr ""
"Xác Ä?á»?nh sá»? tá»?i Ä?a các táºp tin Ä?ược má»? gần Ä?ây sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? trong trình "
"Ä?Æ¡n con « Các táºp tin gần Ä?ây »."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Xác Ä?á»?nh sá»? khoảng trắng Ä?ược hiá»?n thá»? thay vì ký tá»± Tab."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Xác Ä?á»?nh vá»? trà lá»? phải."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid ""
-#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
-#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
-#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-#| "mentioned here."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
@@ -352,35 +315,35 @@ msgstr ""
"má»?t vÄ?n bản. Chú ý giá trá»? phân biá»?t hoa thÆ°á»?ng. Nhá»? nháºp chÃnh xác những gì "
"ghi á»? Ä?ây."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Hi�n thanh trạng thái"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Style Scheme"
msgstr "Lược Ä?á»? Kiá»?u dáng"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Tab Size"
msgstr "Cỡ tab"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "ID của Ä?á»? hình phong cách GtkSourceView Ä?ược sá» dụng Ä?á»? tô mà u chữ."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Hi�n thanh công cụ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Giá»?i hạn há»?i lại (Bá»? PHẢN Ä?á»?I)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Use Default Font"
msgstr "Dùng phông mặc Ä?á»?nh"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -390,7 +353,7 @@ msgstr ""
"gian xác Ä?á»?nh. Bạn có thá»? xác Ä?á»?nh khoảng thá»?i gian nà y á»? tuỳ chá»?n "
"\"Autosave Interval\""
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -398,72 +361,69 @@ msgstr ""
"Gedit nên tạo bản sao các táºp tin khi lÆ°u. Bạn có thá»? Ä?ặt phần má»? rá»?ng táºp "
"tin bằng tùy ch�n \"Phần m� r�ng bản sao lưu\"."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Gedit nên hi�n th� s� dòng trong vùng biên soạn hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Gedit nên hi�n th� l� phải trong vùng biên soạn hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Có cho hay không gedit báºt tá»± Ä?á»?ng thụt lá»?"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Gedit nên báºt tô sáng cú pháp hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Gedit có nên tô sáng má»?i lần gặp Ä?oạn Ä?ã tìm kiếm hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
-#| msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Gedit nên báºt tô sáng ngoặc khá»?p hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Gedit có nên tô sáng dòng hi�n tại hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Gedit sẽ in Ä?ầu trang khi in tà i liá»?u hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Cho Gedit chèn các dấu cách thay cho các tab hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Gedit có nên in cú pháp Ä?ược tô sáng khi in tà i liá»?u hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Gedit có nên phục há»?i vá»? trà con trá»? trÆ°á»?c khi táºp tin Ä?ược tải hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Có cho hiá»?n khung lá»? bên trái cá»a sá»? soạn thảo hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Có nên hiá»?n thá»? thanh trạng thái á»? Ä?áy cá»a sá»? soạn thảo hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Có nên hiá»?n thanh công cụ trong cá»a sá»? biên soạn hay không."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -475,10 +435,6 @@ msgstr ""
"Ä?ược xác Ä?á»?nh trong tùy chá»?n « Phông bá»? soạn thảo » sẽ Ä?ược dùng thay cho "
"phông chữ h� th�ng."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "Lược Ä?á»? VFS ghi Ä?ược"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Ä?Ä?ng xuất mà _không lÆ°u"
@@ -629,42 +585,42 @@ msgstr "Bảng mã kà tự"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Bảng _mã hiá»?n thá»? trên trình Ä?Æ¡n:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Nhấn và o nút nà y Ä?á»? chá»?n phông Ä?ược sá» dụng bá»?i trình soạn thảo"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Dùng phông há»? thá»?ng có Ä?á»? rá»?ng cá»? Ä?á»?nh (%s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Không thá»? cà i Ä?ặt lược Ä?á»? mà u Ä?ã chá»?n."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
msgid "Add Scheme"
msgstr "Thêm lược Ä?á»?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Thê_m lược Ä?á»?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Táºp tin lược Ä?á»? mà u"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Không thá»? gỡ bá»? lược Ä?á»? mà u \"%s\"."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Tuỳ thÃch gedit"
@@ -678,7 +634,6 @@ msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Tạo _bản sao của táºp tin trÆ°á»?c khi lÆ°u"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Display right _margin"
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "Hi�n l� _phải tại c�t:"
@@ -706,6 +661,8 @@ msgid "File Saving"
msgstr "LÆ°u táºp tin"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Font"
msgstr "Phông"
@@ -718,12 +675,10 @@ msgid "Highlight current _line"
msgstr "Tô sán_g dòng hi�n tại"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Highlight matching _bracket"
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Tô sáng _ngoặc kh�p"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Syntax Highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Tô sáng"
@@ -764,7 +719,7 @@ msgstr "Thê_m..."
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Tá»± Ä?á»?ng lÆ°u táºp tin má»?i"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:923
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:588
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Hi�n s� dòng"
@@ -781,7 +736,7 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_phút"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1593
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1592
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
@@ -823,7 +778,7 @@ msgstr "_Tìm: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Cu�n lại"
-#: ../gedit/gedit-app.c:235
+#: ../gedit/gedit-app.c:233
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Ä?ã có má»?t lá»?i khi hiá»?n thá»? trợ giúp"
@@ -951,7 +906,6 @@ msgstr ""
"Táºp tin \"%s\" trÆ°á»?c Ä?ây Ä?ược lÆ°u dạng nén, bây giá»? sẽ Ä?ược lÆ°u á»? dạng thô."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
-#| msgid "Plain Text"
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "LÆ°u dạng _vÄ?n bản thô"
@@ -961,7 +915,6 @@ msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Ä?ang lÆ°u táºp tin \"%s\"..."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
-#| msgid "Save Asâ?¦"
msgid "Save As"
msgstr "Lưu dạng"
@@ -1037,11 +990,11 @@ msgstr[0] "Các thay Ä?á»?i trong tà i liá»?u á»? %d giá»? sau chót sẽ hoà n
msgid "_Revert"
msgstr "_Hoà n nguyên"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit là trình soạn thảo vÄ?n bản nhá»? gá»?n của GNOME"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
@@ -1062,17 +1015,17 @@ msgstr "Ä?ã tìm thấy và thay thế má»?t lần"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-document.c:1239 ../gedit/gedit-document.c:1265
+#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "TÃ i liá»?u chÆ°a lÆ°u %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
-#: ../gedit/gedit-window.c:2406 ../gedit/gedit-window.c:2413
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2408 ../gedit/gedit-window.c:2415
msgid "Read-Only"
msgstr "Chá»? Ä?á»?c"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:3841
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1124 ../gedit/gedit-window.c:3840
msgid "Documents"
msgstr "TÃ i liá»?u"
@@ -1192,17 +1145,17 @@ msgstr "Tiếng Thái"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:281
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng xác Ä?á»?nh"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:300
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:316
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Mi�n ngôn ngữ hi�n th�i (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:368
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Thêm hoặc gỡ b�..."
@@ -1324,18 +1277,11 @@ msgstr "Bảng mã kà _tự"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:786
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Thay Ä?á»?i bằng má»?i _giá"
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:791
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "Không tha_y Ä?á»?i"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1343,61 +1289,65 @@ msgstr ""
"Sá»? lần lần theo liên kết bá»? giá»?i hạn và không tìm thấy táºp tin thá»±c sá»± trong "
"gi�i hạn nà y."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Bạn không có quyá»?n má»? táºp tin nà y."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgstr "gedit không thá»? phát hiá»?n Ä?ược bảng mã kà tá»±."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:646
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Hãy kiá»?m tra bạn không cá»? má»? táºp tin nhá»? phân."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:625
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Chá»?n má»?t bảng mã kà tá»± từ trình Ä?Æ¡n và thá» lại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Có má»?t lá»?i khi má»? táºp tin %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:633
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+#| "this file you could make this document useless."
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could make this document useless."
+"this file you could corrupt this document."
msgstr ""
"Táºp tin mà bạn Ä?ã má»? có má»?t sá»? kà tá»± không hợp lá»?. Nếu bạn muá»?n tiếp tục "
"chá»?nh sá»a táºp tin nà y bạn có thá»? là m cho tà i liá»?u không thá»? sá» dụng Ä?ược nữa."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Bạn có th� ch�n m�t bảng mã kà tự khác và thỠlại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Không thá»? má»? táºp tin %s sá» dụng bảng mã kà tá»± %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:647
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:721
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Lá»±a chá»?n má»?t bảng mã kà tá»± khác từ trình Ä?Æ¡n và thá» lại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:657
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Không thá»? má»? táºp tin %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:716
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Không thá»? lÆ°u táºp tin %s sá» dụng bảng mã kà tá»± %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:719
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1405,12 +1355,18 @@ msgstr ""
"Tà i li�u chưa m�t hoặc nhi�u kà tự không th� giải mã sỠdụng bảng mã kà tự "
"xác Ä?á»?nh,"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "Không tha_y Ä?á»?i"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Táºp tin (%s) Ä?ã Ä?ược má»? trong cá»a sá»? gedit khác."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:819
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1418,13 +1374,15 @@ msgstr ""
"Trình gedit Ä?ã má»? thá»? hiá»?n nà y của táºp tin bằng cách không biên soạn Ä?ược. "
"Bạn vẫn mu�n biên soạn nó không?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Vẫn lưu"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:979
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
msgid "D_on't Save"
msgstr "Ä?ừ_ng lÆ°u"
@@ -1432,26 +1390,26 @@ msgstr "Ä?ừ_ng lÆ°u"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:899
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Táºp tin %s Ä?ã Ä?ược sá»a Ä?á»?i từ lần Ä?á»?c trÆ°á»?c."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Nếu bạn lÆ°u, các thay Ä?á»?i bên ngoà i có thá»? bá»? mất. Vẫn lÆ°u chứ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1002
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Không thá»? tạo táºp tin sao lÆ°u trong khi lÆ°u %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1007
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Không thá»? tạo táºp tin sao lÆ°u tạm trong khi lÆ°u %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1463,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"m�i giá?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1472,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Trình gedit không thá»? xá» lý Ä?á»?a Ä?iá»?m kiá»?u %s trong chế Ä?á»? ghi. Hãy kiá»?m tra "
"bạn Ä?ã gõ Ä?úng Ä?á»?a Ä?iá»?m chÆ°a và thá» lại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1480,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Trình gedit không thá»? xá» lý Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong chế Ä?á»? ghi. Hãy kiá»?m tra bạn "
"Ä?ã gõ Ä?úng Ä?á»?a Ä?iá»?m chÆ°a và thá» lại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1489,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"%s không phải Ä?á»?a Ä?iá»?m hợp lá»?. Hãy kiá»?m tra xem bạn Ä?ã gõ Ä?á»?a Ä?iá»?m Ä?úng chÆ°a "
"r�i thỠlại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1107
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1497,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Bạn không có quyá»?n lÆ°u táºp tin nà y. Hãy kiá»?m tra bạn Ä?ã gõ Ä?á»?a Ä?iá»?m Ä?úng "
"chưa và thỠlại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1113
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1505,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Không Ä?ủ chá»? trên Ä?Ä©a Ä?á»? lÆ°u táºp tin. Hãy giải phóng thêm chá»? trá»?ng trên Ä?Ä©a "
"r�i thỠlại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1513,11 +1471,11 @@ msgstr ""
"Bạn Ä?ang cá»? lÆ°u táºp tin nà y và o Ä?Ä©a chá»? Ä?á»?c. Hãy kiá»?m tra xem bạn Ä?ã gõ Ä?á»?a "
"Ä?iá»?m Ä?úng chÆ°a rá»?i thá» lại."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1124
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Má»?t táºp tin cùng tên Ä?ã có. Hãy dùng tên khác."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1525,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"Ä?Ä©a và o Ä?ó bạn cá»? lÆ°u táºp tin nà y có giá»?i hạn vá»? Ä?á»? dà i của tên táºp tin. Hãy "
"dùng tên ngắn hơn."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1535,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"chá»?n lÆ°u má»?t táºp tin nhá»? hÆ¡n hoặc lÆ°u chúng và o má»?t Ä?Ä©a khác không có giá»?i "
"hạn nà y."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Không thá»? lÆ°u táºp tin %s."
@@ -1544,23 +1502,33 @@ msgstr "Không thá»? lÆ°u táºp tin %s."
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1197
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Táºp tin %s Ä?ã thay Ä?á»?i trên Ä?Ä©a."
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1202
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Bạn có muá»?n bá»? qua các thay Ä?á»?i của bạn và nạp lại táºp tin không?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1204
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Bạn có muá»?n nạp lại táºp tin không?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1209
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
msgid "_Reload"
msgstr "_Nạp lại"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr ""
+
#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
msgid "Empty"
msgstr "Rá»?ng"
@@ -1730,77 +1698,77 @@ msgstr "Không th� tạo thư mục \"%s\" , vì g_mkdir_with_parents() b� l
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:746
+#: ../gedit/gedit-tab.c:744
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Ä?ang hoà n nguyên %s từ %s..."
-#: ../gedit/gedit-tab.c:753
+#: ../gedit/gedit-tab.c:751
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Ä?ang hoà n nguyên %s..."
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:767
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Ä?ang nạp %s từ %s..."
-#: ../gedit/gedit-tab.c:776
+#: ../gedit/gedit-tab.c:774
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ä?ang nạp %s..."
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:857
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Ä?ang lÆ°u %s và o %s..."
-#: ../gedit/gedit-tab.c:864
+#: ../gedit/gedit-tab.c:862
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Ä?ang lÆ°u %s..."
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1832
msgid "RO"
msgstr "Chá»? Ä?á»?c"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1824
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Gặp lá»?i khi má»? táºp tin %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1829
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Gặp lá»?i khi hoà n nguyên táºp tin %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1889
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Gặp lá»?i khi lÆ°u táºp tin %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1855
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1862
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1917
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1863
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
msgid "MIME Type:"
msgstr "Dạng MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1864
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
msgid "Encoding:"
msgstr "Bảng mã:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:278
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
msgid "Close document"
msgstr "Ä?óng tà i liá»?u"
@@ -1841,7 +1809,7 @@ msgstr "Tạo tà i li�u m�i"
msgid "_Open..."
msgstr "_Má»?..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1521
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1520
msgid "Open a file"
msgstr "Má»? táºp tin"
@@ -2011,17 +1979,14 @@ msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Nhóm thẻ m�i"
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
-#| msgid "Create a new document"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Tạo nhóm thẻ m�i"
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
-#| msgid "Previous location"
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Nhóm thẻ t_rư�c"
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
-#| msgid "Show the previous page"
msgid "Switch to the previous tab group"
msgstr "Chuy�n sang nhóm thẻ trư�c"
@@ -2030,7 +1995,6 @@ msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Nhóm thẻ _kế"
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
-#| msgid "Show the next page"
msgid "Switch to the next tab group"
msgstr "Chuy�n sang nhóm thẻ kế tiếp"
@@ -2043,7 +2007,6 @@ msgid "Activate previous document"
msgstr "KÃch hoạt tà i liá»?u trÆ°á»?c Ä?ó"
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
-#| msgid "_Next Document"
msgid "N_ext Document"
msgstr "Tà i li�u _kế"
@@ -2089,22 +2052,18 @@ msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Soạn thảo vÄ?n bản á»? chế Ä?á»? toà n mà n hình"
#: ../gedit/gedit-ui.h:178
-#| msgid "Side _Pane"
msgid "Side _Panel"
msgstr "Khung _lá»?"
#: ../gedit/gedit-ui.h:179
-#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgid "Show or hide the side panel in the current window"
msgstr "Hiá»?n/Ẩn khung lá»? trên cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
#: ../gedit/gedit-ui.h:181
-#| msgid "_Bottom Pane"
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "Khung Ä?á_y"
#: ../gedit/gedit-ui.h:182
-#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Hiá»?n/Ẩn khung Ä?áy trong cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
@@ -2129,29 +2088,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ trên %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:596
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Cu�n vòng"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:606
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Ch� kh�p v�i ng_uyên từ"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:616
msgid "_Match Case"
msgstr "_Kh�p chữ hoa/thư�ng"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:875
msgid "String you want to search for"
msgstr "Chu�i cần tìm kiếm"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:884
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Dòng nÆ¡i bạn muá»?n chuyá»?n con trá»? Ä?ến"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1024
+#: ../gedit/gedit-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Dùng chế Ä?á»? tô sáng %s"
@@ -2159,74 +2118,72 @@ msgstr "Dùng chế Ä?á»? tô sáng %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1091 ../gedit/gedit-window.c:2103
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../gedit/gedit-window.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:2105
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
msgid "Plain Text"
msgstr "VÄ?n bản thô"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1092
+#: ../gedit/gedit-window.c:1091
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Tắt tô sáng cú pháp"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1414
+#: ../gedit/gedit-window.c:1413
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Má»? '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1523
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Má»? táºp tin vừa dùng"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1529
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
msgid "Open"
msgstr "Má»?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1587
+#: ../gedit/gedit-window.c:1586
msgid "Save"
msgstr "LÆ°u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1589
+#: ../gedit/gedit-window.c:1588
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1591
+#: ../gedit/gedit-window.c:1590
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1748
+#: ../gedit/gedit-window.c:1750
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "KÃch hoạt \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-window.c:2081
+#: ../gedit/gedit-window.c:2083
msgid "Use Spaces"
msgstr "Chèn dấu cách"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2154
+#: ../gedit/gedit-window.c:2156
msgid "Tab Width"
msgstr "Bá»? rá»?ng Tab"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2263
-#| msgid "Bracket Matching"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2265
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Kh�p dấu ngoặc ngoà i phạm vi"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2268
-#| msgid "Phrase not found"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Không tìm thấy dấu ngoặc kh�p"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2273
+#: ../gedit/gedit-window.c:2275
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Tìm thấy dấu ngoặc kh�p trên dòng: %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4047
+#: ../gedit/gedit-window.c:4046
msgid "About gedit"
msgstr "Giá»?i thiá»?u vá»? gedit"
@@ -2315,7 +2272,6 @@ msgstr "Phiên bản cần b� qua"
#. This is releated to the next gedit version to be released
#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Version to ignore until the next version is released"
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "Phiên bản cần lá»? Ä?i cho Ä?ến khi bản tiếp nữa Ä?ược phát hà nh."
@@ -2404,76 +2360,72 @@ msgstr "Thá»±c hiá»?n lá»?nh bên ngoà i và táºp lá»?nh há»? thá»?ng (shell sc
msgid "External Tools"
msgstr "Công cụ bên ngoà i"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Quản lý công cụ bên _ngoà i..."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "M� b� quản lý công cụ bên ngoà i"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-msgid "External _Tools"
-msgstr "_Công cụ bên ngoà i"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "Công cụ bên ngoà i"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
+"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:213
-msgid "Shell Output"
-msgstr "Kết xuất dòng l�nh"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Không th� thực hi�n l�nh: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Bạn phải á»? trong từ Ä?á»? chạy lá»?nh nà y"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
msgid "Running tool:"
msgstr "Công cụ Ä?ang chạy:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Done."
msgstr "Ä?ã xong."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
msgid "Exited"
msgstr "Ä?ã thoát"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
msgid "All languages"
msgstr "Tất cả ngôn ngữ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "Tất cả ngôn ngữ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
msgid "New tool"
msgstr "Công cụ m�i"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "PhÃm tắt nà y Ä?ã Ä?ược gán cho %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Hãy gõ phÃm tắt má»?i, hoặc bấm phÃm Backspace Ä?á»? xóa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Gõ phÃm tắt má»?i"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:156
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
msgid "Stopped."
msgstr "B� dừng."
@@ -2554,7 +2506,7 @@ msgid "_Applicability:"
msgstr "Khả nÄ?ng á_p dụng:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Edit:"
msgstr "_Sá»a:"
@@ -2578,6 +2530,27 @@ msgstr "_PhÃm tắt:"
msgid "_Tools:"
msgstr "_Công cụ:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "Quản lý công cụ bên _ngoà i..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "M� b� quản lý công cụ bên ngoà i"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+msgid "External _Tools"
+msgstr "_Công cụ bên ngoà i"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "Công cụ bên ngoà i"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+msgid "Shell Output"
+msgstr "Kết xuất dòng l�nh"
+
+#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "Xây dựng"
@@ -2603,12 +2576,10 @@ msgid "Run command"
msgstr "Chạy l�nh"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Easy file access from the side pane"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Truy cáºp nhanh từ khung bên"
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "File Browser Pane"
msgid "File Browser Panel"
msgstr "Khung duyá»?t táºp tin"
@@ -2616,59 +2587,59 @@ msgstr "Khung duyá»?t táºp tin"
msgid "File System"
msgstr "Há»? thá»?ng táºp tin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Set root to active document"
msgstr "Ä?ặt _gá»?c là tà i liá»?u hoạt Ä?á»?ng"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Ä?ặt gá»?c là vá»? trà của tà i liá»?u hoạt Ä?á»?ng hiá»?n tại"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Má»? dòng lá»?nh á»? Ä?ây"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Má»? cá»a sá»? kiá»?u dòng lá»?nh tại thÆ° mục Ä?ược má»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:743
msgid "File Browser"
msgstr "Bá»? duyá»?t táºp tin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Gặp l�i khi tạo thư mục m�i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Gặp lá»?i khi tạo táºp tin má»?i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Gặp lá»?i khi thay Ä?á»?i tên của táºp tin hay thÆ° mục"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Gặp lá»?i khi xoá táºp tin hay thÆ° mục"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Gặp lá»?i khi má»? thÆ° mục trong bá»? quản lý táºp tin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:901
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?ặt thÆ° mục gá»?c"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:904
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Gặp l�i khi tải thư mục"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred"
msgstr "Gặp l�i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2676,36 +2647,33 @@ msgstr ""
"Không thá»? di chuyá»?n táºp tin và o Sá»?t rác,\n"
"bạn có mu�n xoá nó ngay không?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1128
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Không thá»? di chuyá»?n táºp tin \"%s\" và o Sá»?t rác."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Không thá»? di chuyá»?n táºp tin Ä?ã chá»?n và o Sá»?t rác."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1165
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc mu�n xoá hẳn « %s » không?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1170
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Bạn có chắc muá»?n xoá hẳn các táºp tin Ä?ã chá»?n không?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1173
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Nếu bạn xoá mục nà o, nó sẽ b� mất hoà n toà n."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
msgid "(Empty)"
msgstr "(Rá»?ng)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3442
-#| msgid ""
-#| "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your "
-#| "filter settings to make the file visible"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2714,11 +2682,11 @@ msgstr ""
"lá»?c Ä?á»? hiá»?n thá»? lại táºp tin nà y."
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
msgid "file"
msgstr "táºp tin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3714
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2727,11 +2695,11 @@ msgstr ""
"th� nó."
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3745
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
msgid "directory"
msgstr "thư mục"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2739,154 +2707,154 @@ msgstr ""
"ThÆ° mục má»?i hiá»?n thá»?i bá»? lá»?c ra. Bạn cần phải Ä?iá»?u chá»?nh thiết láºp lá»?c Ä?á»? "
"hi�n th� nó."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ä?ánh dấu"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "_Filter"
msgstr "Bá»? _lá»?c"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Chu_y�n và o S�t rác"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Di chuyá»?n và o Sá»?t rác táºp tin hay thÆ° mục Ä?ã chá»?n"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "_Delete"
msgstr "_Xoá"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Xóa táºp tin hay thÆ° mục Ä?ã chá»?n"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
msgid "Open selected file"
msgstr "Má»? táºp tin Ä?ã chá»?n"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Open the parent folder"
msgstr "M� thư mục mẹ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_New Folder"
msgstr "Thư mục m�_i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Thêm thư mục r�ng m�i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
msgid "New F_ile"
msgstr "Táºp tin má»?_i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
msgid "Add new empty file"
msgstr "Thêm táºp tin rá»?ng má»?i"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "_Rename"
msgstr "Ä?á»?i _tên"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Thay Ä?á»?i tên của táºp tin hay thÆ° mục Ä?ã chá»?n"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
msgid "_Previous Location"
msgstr "V� trà t_rư�c"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Trá»? vá»? vá»? trà Ä?ã Ä?ến trÆ°á»?c Ä?ó"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
msgid "_Next Location"
msgstr "V� trà _kế"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Tá»?i vá»? trà Ä?ến sau Ä?ó"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Cáº_p nháºt ô xem"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Refresh the view"
msgstr "Cáºp nháºt ô xem"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:900
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
msgid "_View Folder"
msgstr "_Xem thư mục"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Xem thÆ° mục trong bá»? quản lý táºp tin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
msgid "Show _Hidden"
msgstr "_Hi�n b� ẩn"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Hiá»?n các táºp tin và thÆ° mục bá»? ẩn"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
msgid "Show _Binary"
msgstr "Hi�n nh� _phân"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
msgid "Show binary files"
msgstr "Hiá»?n thá»? các táºp tin kiá»?u nhá»? phân"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1027
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1036
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1057
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
msgid "Previous location"
msgstr "V� trà trư�c"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
msgid "Go to previous location"
msgstr "Trá»? vá»? vá»? trà trÆ°á»?c Ä?ó"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1031
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1052
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Trá»? vá»? má»?t vá»? trà Ä?ã má»? trÆ°á»?c Ä?ó"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1048
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
msgid "Next location"
msgstr "V� trà kế"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1050
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
msgid "Go to next location"
msgstr "T�i v� trà kế tiếp"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1260
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Khá»?p tên táºp tin"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2184
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Không có Ä?á»?i tượng \"mount\" cho khá»?i Ä?ã gắn: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2261
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Không th� m� phương ti�n %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2308
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Không th� gắn kh�i: %s"
@@ -2969,11 +2937,6 @@ msgstr ""
"Ä?á»? lá»?c (« filter_mode »)."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
-#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
-#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
-#| "and binary files)."
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
@@ -2991,23 +2954,25 @@ msgstr "Cách há»? trợ dòng chế Ä?á»? dạng Emacs, Kate và Vim trong gedi
msgid "Modelines"
msgstr "Dòng chế Ä?á»?"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "C_ommand color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Command Color Text"
msgstr "Mô tả mà u cho l�nh"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "_Error color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Error Color Text"
msgstr "Mô tả mà u cho l�i:"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "C_ommand color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The command color text"
msgstr "Mô tả mà u cho l�nh"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "_Error color:"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The error color text"
msgstr "Mô tả mà u cho l�i"
@@ -3029,20 +2994,12 @@ msgstr "MÃ _u lá»?nh:"
msgid "_Error color:"
msgstr "MÃ u _lá»?i:"
-#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "Má»? nhanh"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-msgid "Quick open"
-msgstr "Má»? nhanh"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "M� tà i li�u m�t cách nhanh chóng"
-
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "Má»? táºp tin má»?t cách nhanh chóng"
@@ -3052,7 +3009,7 @@ msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Chèn và o má»?t Ä?oạn vÄ?n bản thÆ°á»?ng dùng má»?t cách nhanh chóng"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
msgid "Snippets"
msgstr "Ä?oạn"
@@ -3065,7 +3022,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "Tạo Ä?oạn má»?i"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Xóa Ä?oạn Ä?ã chá»?n"
@@ -3074,7 +3031,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "Xuất các Ä?oạn Ä?ã chá»?n"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
msgid "Import snippets"
msgstr "Nháºp Ä?oạn"
@@ -3088,52 +3045,48 @@ msgstr "PhÃm tắt kÃch hoạt Ä?oạn"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Má»?t từ Ä?Æ¡n Ä?oạn mã ngắn Ä?ược kÃch hoạt vá»?i viá»?c nhấn phÃm Tab"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Bá»? Quản Lý Ä?oạn"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Drop targets:"
msgstr "Ä?Ãc_h thả:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "_Snippets:"
msgstr "Ä?_oạn:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Tab gây ra:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Quản lý Ä?_oạn..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:150
msgid "Manage snippets"
msgstr "Quản lý Ä?oạn"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
msgid "Snippets archive"
msgstr "Kho lÆ°u Ä?oạn"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Thêm Ä?oạn má»?i..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
msgid "Global"
msgstr "Toà n cục"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:393
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Hoà n nguyên Ä?oạn Ä?ã chá»?n"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3141,124 +3094,124 @@ msgstr ""
"Ä?ây không phải là má»?t cách tạo nên Tab hợp lá»?. Cách thá»±c hiá»?n có thá»? chứa từ "
"hoặc kà tá»± Ä?Æ¡n (không phải chữ, sá»?) nhÆ°: {, [ ..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Gặp lá»?i theo Ä?ây khi nháºp : %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Hoà n tất nháºp và o"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
msgid "All supported archives"
msgstr "Má»?i kho nén Ä?ã há»? trợ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Kho nén Gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Kho nén Bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
msgid "Single snippets file"
msgstr "Táºp tin Ä?oạn riêng"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
msgid "All files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Gặp lá»?i theo Ä?ây khi xuất: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Hoà n tất xuất ra"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Bạn cÅ©ng có muá»?n xuất các Ä?oạn <b>há»? thá»?ng</b> Ä?ã chá»?n không?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "ChÆ°a chá»?n Ä?oạn cần xuất khẩu"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
msgid "Export snippets"
msgstr "Xuất Ä?oạn"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Hãy gõ phÃm tắt má»?i, hoặc bấm phÃm Backspace Ä?á»? xóa trá»?ng"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Gõ phÃm tắt má»?i"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "Kho lÆ°u \"%s\" không thá»? Ä?ược tạo"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "ThÆ° mục Ä?Ãch \"%s\" không tá»?n tại"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:102
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "TÆ° mục Ä?Ãch \"%s\" không phải là má»?t thÆ° mục hợp lá»?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:46
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:100
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Táºp tin \"%s\" không tá»?n tại"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:49
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Táºp tin \"%s\" không phải là táºp tin Ä?oạn mã snippet hợp lá»?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:59
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Táºp tin Ä?ã nháºp \"%s\" là má»?t táºp tin mã snippet không hợp lá»?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "Kho lÆ°u \"%s\" không thá»? Ä?ược giải nén"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:87
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "Không thá»? nháºp khẩu những táºp tin nà y: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:103
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "Táºp tin \"%s\" không phải là má»?t kho lÆ°u Ä?oạn mã snippet hợp lá»?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3267,7 +3220,7 @@ msgstr ""
"Viá»?c thá»±c thi lá»?nh Python (%s) Ä?ạt tá»?i thá»?i gian giá»?i hạn, viá»?c thá»±c thi Ä?ã "
"bá»? huá»· bá»?."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Vi�c thực thi l�nh Python (%s) thất bại: %s"
@@ -3411,7 +3364,6 @@ msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Láºp ngôn ngữ của tà i liá»?u hiá»?n thá»?i"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
-#| msgid "_Highlight Mode"
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Tô sáng từ viết sai"
@@ -3518,7 +3470,6 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Chèn ngà y, gi� hi�n th�i và o v� trà con tr� hi�n th�i."
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "_Use custom format"
msgid "Custom Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng riêng"
@@ -3531,17 +3482,14 @@ msgstr ""
"riêng nên Ä?ược dùng."
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Prompt message"
msgid "Prompt Type"
msgstr "Ki�u dấu nhắc"
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Selected"
msgid "Selected Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng Ä?ược chá»?n"
#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "When inserting date/time..."
msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "Ä?á»?nh dạng Ä?ược chá»?n Ä?á»? chèn chèn ngà y/giá»?."
@@ -3592,6 +3540,33 @@ msgstr "Khi chèn ngà y/gi�..."
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "Nhắc _há»?i Ä?á»?nh dạng"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+#~ "writable by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách các lược Ä?á»? VFS Ä?ược trình gedit há»? trợ trong chế Ä?á»? ghi. Lược "
+#~ "Ä?á»? « file » (táºp tin) ghi Ä?ược theo mặc Ä?á»?nh."
+
+#~ msgid "Writable VFS schemes"
+#~ msgstr "Lược Ä?á»? VFS ghi Ä?ược"
+
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "Má»? nhanh"
+
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "M� tà i li�u m�t cách nhanh chóng"
+
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "Bá»? Quản Lý Ä?oạn"
+
#~ msgid "Auto Detected Encodings"
#~ msgstr "Bảng mã Ä?ã tìm tá»± Ä?á»?ng"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]